Текст книги "Смертельный номер"
Автор книги: Ричард Мэтисон (Матесон)
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)
Макс бросился на Кассандру, вытянул руки, приготовившись схватить ее за шею. Но Плум оказался начеку. Одно его движение, и Макс уже не мог пошевелиться.
– Тебе никогда не нужна была жена! – кричала Кассандра. – Тебе нужна рабыня! Улыбающаяся, раскланивающаяся, почтительная, обожающая тебя рабыня! Именно потому Аделаида и стала твоей обожаемой женой. Потому что, в отличие от меня…
Она резко замолчала и, содрогнувшись, отвернулась от него.
– Отпустите меня, – спокойно обратился Макс к шерифу.
– Отпущу, если вы не станете пытаться причинить вред вашей жене, – предупредил Плум.
– Моя жена мертва, – уронил страшные слова Макс.
Я посмотрел в ту сторону, где стояла Кассандра. Разумеется, взгляд ее пылал не только ненавистью, но и болью.
В моей груди возникла даже тень сочувствия к ней. Как бы там ни было, что бы она ни сделала Максу – а вред, причиненный ею, был огромен, – таких слов она не заслужила. Господи, что за атмосфера взаимной ненависти царила в кабинете. От одного этого можно было заболеть.
Макс высвободился из рук шерифа и теперь сводил вместе обе створки, закрывая свое святилище.
И вдруг он удивленно оглянулся, почувствовав резкое движение Кассандры. Действительно, она в ту минуту неожиданно направилась к камину. Остановилась перед ним и поднесла дрожащую руку к глазам.
– Что вы там делаете? – удивился Плум.
Она не отвечала.
– Миссис Делакорте?
– Неважно, – проговорила Кассандра, стараясь сохранить самообладание.
Плум недоверчиво смотрел на нее.
«Странно, – отметил я про себя, – что этот человек до сих пор верит всему, что говорится в этой комнате». Ведь с тех пор, как он появился здесь, какой только лжи не звучало.
Шериф подошел к ней.
– Здесь может что-то быть спрятано? – спросил он. – Здесь есть тайник или что-то в этом роде?
– Нет здесь тайника, – отмахнулась она.
– В таком случае почему вы стоите здесь и что-то ищете?
– Не важно! – Теперь она собралась с силами и овладела собой. – Совершенно не важно.
Но Плум явно не был в этом убежден. И кто обвинил бы его в этом?
Он провел ладонями по неровной поверхности облицовки стены. Внимательно обвел глазами полку.
– Если бы я знала, где спрятан труп, вы думаете, я бы стала терять время на поиски вместе с вами?
– Откровенно говоря, не уверен в этом. – В голосе Плума звучало нескрываемое отвращение. – Не знаю, стоит ли верить кому-нибудь из вас на этот счет.
«Браво, Гровер!» – подумал я мрачно. Не могу сказать, что тот день был счастливейшим в моей жизни.
Плум не обнаружил ничего любопытного. Раздраженно хмыкнув, он повернулся к вестибюлю.
– Закончим на этом, – сказал он. – Я не стану больше терять здесь время.
– Сейчас я вам покажу труп, – произнесла Кассандра.
Плум воззрился на нее в удивлении.
– Вы же только что сказали, что не знаете, где он находится! – удивленно вскричал он.
– Я и не знаю! – прозвучал ответ. – Но я знаю, как отыскать его, не тратя лишнего времени.
Она взглянула на Макса с мстительным выражением лица.
– Я же предупреждала тебя, что не беспомощна.
– Убирайся от меня, – пробормотал он.
– Вам лучше не отказывать нам в содействии, мистер Делакорте, – сказал Плум. – Иначе я арестую вас прямо сейчас.
Нерешительность отразилась налицо моего сына. Он явно не знал, что делать: уйти или остаться?
Как оказалось, это не имело вовсе никакого значения для дальнейшего.
– Что ты хочешь? – спросил он Кассандру.
В ответ она цепко взяла его за запястье. Сын рывком высвободился. Она снова схватила его за руку. И опять он резко отдернул руку.
– Заставьте его сделать это, шериф! Тот выглядел непонимающим.
– Что именно?
– Провести меня по всей комнате, пока я буду держать пальцы у него на запястье, – объяснила она.
Шериф изумленно нахмурился.
– Это еще для чего? Что вы намерены узнать таким странным образом?
Улыбка Кассандры стала холодной. Эта женщина вообще не умела улыбаться любовно или ласково, я давно заметил. Сейчас я задал себе вопрос, сколько правды было в том, что она рассказала об Аделаиде, и сколько лжи.
– И когда мы таким образом дойдем до того места, где спрятан труп Гарри Кендала, – продолжала она свои объяснения, – пульс у этого человека станет биться быстрее.
Она права; я и сам мог бы догадаться об этом. Но шерифу все это уже начало надоедать.
– Устал я от ваших фокусов, – проворчал он.
– Шериф, – продолжала настаивать Кассандра, – говорю же вам, это сработает.
Плум со вздохом взглянул на Максимилиана Делакорте и кивнул.
С той же холодной улыбкой, что играла на лице Кассандры, Макс протянул ей правую руку. Она опять плотно, изо всех сил сжала его запястье. Макс даже поморщился, затем хмыкнул насмешливо.
– Куда прикажете идти?
– Просто обойдем весь кабинет, – сказала она.
– Как скажете, мэм.
Он подвел ее к глобусу и остановился.
– Здесь? – спросил Макс.
– Дальше, – буркнула она.
– Как скажете, мэм.
Сын подошел к камину и направился вдоль стены, выложенной камнем. Жестом левой руки указал на камин.
– Здесь?
Жестом она раздраженно приказала ему двигаться дальше.
– Как скажете, мэм.
– Я не намерен долго наблюдать за подобными глупостями, – заметил шериф.
– Дальше, – бросила она.
Макс подвел ее к письменному столу и жестом указал на него. Кассандра искривила рот и покачала головой.
Он подошел к рыцарю, стоявшему в доспехах, остановился. Она снова покачала головой.
Он подошел к гильотине. Она покачала головой.
Со скучающим вздохом он подошел к гробу, снова остановился. Минуту подождал и двинулся дальше.
Кассандра высвободила его запястье, и торжествующая насмешка озарила ее угрюмые до того черты.
– Я не сомневалась, что пульс не изменится, – объяснила она шерифу. – Он научился контролировать его. Но Великий Делакорте забыл о мускульной реакции.
«Неглупо задумано», – грустно подумал я.
В ту же минуту, когда она смолкла, близкий рокот грома раздался едва ли не над нашими головами. Сверкнула молния.
Буря была совсем рядом.
– Миссис Делакорте, – обратился к ней шериф.
Она указала на сундук.
– Он никогда не бывает закрыт, – объяснила она.
– Но вы уже искали в нем, – возразил Плум.
Указательный палец Кассандры скользнул к нижней половине гроба.
– Но не здесь, внизу.
Макс отвернулся с презрительной усмешкой. Его злость на то, что обнаружено его святилище, воздвигнутое в память Аделаиды, казалось, прошла. Он снова обрел равновесие.
– Неужели ты серьезно это говоришь?
Макс перевел взгляд на Плума.
– Я мог бы упрятать тело в дюжине различных мест, Гровер, – пытался сын убедить шерифа. – Но здесь, прямо перед вашими глазами?
И он обратил пасмурную улыбку к Кассандре.
– Nom de Dieu, ma petite.[16]16
Ради бога, малышка (фр.).
[Закрыть] Его голос звучал хрипло и сердито. – Я имею виду размер твоих мозгов, конечно, когда говорю «малышка».
Тем временем Кассандра тщетно пыталась открыть сундук.
– Прикажите ему отпереть это, – сказала она Плуму.
Шериф взглянул на Макса. По его виду было понятно, что он не ждет никакой находки на этот раз, но чувствует себя обязанным продолжать поиски.
– У вас имеется ключ, мистер Делакорте? – спросил он.
– Ах, опять «мистер Делакорте». Дела, кажется, налаживаются.
– Будьте добры, отоприте это, пожалуйста, – повторил Плум.
– Шериф, – принялся объяснять Макс, – этот гроб – место моего упокоения после смерти. Что имеет для меня огромное значение и…
Плум не дал ему договорить.
– Если вы вынудите меня выписать ордер на арест, – сурово сказал он, – я взломаю место вашего будущего упокоения топором.
– Не взломаете, – обиженно произнес Макс.
Но даже перед лицом такой угрозы сын все-таки несколько минут колебался, затем достал ключ из правого кармана смокинга и перебросил его Плуму. Тот, не ожидая этого движения, едва успел поймать ключ в воздухе.
«Неужели там что-то есть?» – мелькнула у меня догадка, и я встревожился.
Кассандра подошла поближе к сундуку.
– Не терпится взглянуть на останки любовника? – усмехнулся Макс.
Взгляд, который она бросила на него, был и зловещим, и торжествующим. Я не верил в то, что Макс мог бы говорить так равнодушно, если б на самом деле что-то прятал в гробу. Если, конечно, он не решил отдаться на волю обстоятельств.
Они оба (и я тоже) внимательно следили, как шериф отомкнул сундук, поднял крышку и открыл его.
Протянув руку внутрь, он извлек оттуда куклу, изображающую Макса, положил ее на пол. Теперь они вдвоем с Кассандрой заглядывали внутрь сундука.
По их реакции мне стало совершенно ясно, что там они ничего не обнаружили.
Макс рассмеялся;
– Я вам говорил.
Подойдя к шерифу, сын вынул из его пальцев ключ и опустил его обратно в карман.
Кассандра отстранилась, нахмуренная, но шериф продолжал внимательно разглядывать внутренность сундука.
Макс тоже заглянул туда же.
– Вы удовлетворены? – поинтересовался он.
«Неужели он так же скверно себя чувствует, как и я?» – удивился я. Не сомневаюсь, что так оно и было.
Шериф продолжал хранить молчание, разглядывая гроб изнутри.
– Я положу эту куклу обратно, хорошо? – невинным голосом спросил Макс.
Плум не отвечал. Вместо этого он засунул руку в сундук и принялся ощупывать ткань, которой тот был обит.
– Гровер? – Макс положил руку ему на плечо, но тот резко смахнул ее.
Плум продолжал ощупывать внутренность.
«Что же он там ищет?» – удивлялся я. Макс, очевидно, тоже был удивлен.
– Что вы делаете? – спросил он, постаравшись придать голосу самое безразличное выражение.
Но шериф не отвечал. Он стал нажимать пальцами на подкладку сундука. Его явно осенила какая-то мысль, я это видел.
Кассандра тоже заинтересовалась.
– Что там? – спросила она.
– Шериф? – позвал Макс.
Но тот, не отвечая никому, продолжал сильно нажимать на подкладку, иногда тыча в нее пальцами, иногда пытаясь вытянуть ее наружу.
Последовавший в этот момент удар грома показался мне особенно зловещим. Как раскат барабана, возвещающий о конце действия.
Вдруг Плум быстро достал из кармана брюк складной нож.
– Что вы делаете? – удивленно спросил Макс.
Плум нажал кнопку, лезвие выскочило.
– Что вы, черт побери, делаете? – более настойчиво снова спросил Макс.
Плум молча сунул руки внутрь гроба, нож был в его правой руке.
Макс схватил его за руку.
– Нет, не делайте этого, – повторил он тревожно.
– Уберите руки. – Эти слова прозвучали как приказ, причем безапелляционный.
Макс сглотнул и руку убрал.
– Вы еще об этом пожалеете, – пробормотал он.
Не обращая на него ни малейшего внимания, Плум начал надрезать подкладку, отделяя ее от стенок и днища гроба.
– Вы мне за это заплатите, – прошипел Макс.
Кассандра, храня молчание, наблюдала за тем, как шериф рвет и рвет подкладку, собирая ее в пригоршню.
И вдруг она заглянула внутрь сундука.
– О боже! – пробормотала она почти беззвучно.
«Что же там такое?» – кричал мой внутренний голос.
Шериф вытаскивал что-то из глубины гроба. Что-то тяжелое.
«О нет, Макс, нет», – молил я.
Шериф поднял руки, и то, что в них оказалось, было похоже на мешок для одежды.
Кассандра (и я тоже) затаила дыхание, когда Плум поднял тяжелую сумку выше, вынул из сундука и опустил на пол. Раздался отвратительный хлюпающий звук.
По полу стала растекаться кровь.
ГЛАВА 21Кассандра издала такой звук, будто ее душила рвота. В недрах моего покойного организма тоже возникло неприятное чувство тошноты.
Плум хрипло сглотнул, но взял себя в руки. Он нагнулся, взрезал мешок ножом, резко потянул в стороны его края.
И страшно вскрикнул одновременно с Кассандрой, когда огромная бумажная бабочка выпорхнула из мешка, взмыла к потолку, сделала два-три хаотичных движения крыльями и бессильно спланировала на пол.
– Я же говорил, что вам это не понравится, – спокойно напомнил Макс шерифу.
Что за чувство распирало мою грудь в этот момент? Было ли это веселье? Мне действительно хотелось рассмеяться от облегчения. От восхищения, которое во мне всегда вызывала хорошо проделанная работа (черт бы побрал мою актерскую душу).
– Тяжесть мешка была поддельной, – продолжал свои объяснения мой сын. – Как и кровь, которую вы видели.
Оба смотрели на него с одним и тем же выражением – непередаваемым отвращением.
– Кроме того, я ведь говорил вам, что это будет моей гробницей, – с наслаждением продолжал Макс, – так оно и есть. И конечно же, я подготовил несколько трюков с этим оборудованием. Почему бы и нет? Надо будет развлечь тех, кто соберется на мои похороны. Зачем им сидеть в унынии, если я могу позаботиться о нескольких фокусах post mortem?[17]17
После смерти (лат.).
[Закрыть]
– В унынии? – Кассандра с ненавистью смотрела на него. – Не обольщайся. Может быть, ты хотел сказать, в неописуемой радости?
– Для тебя – возможно, – отрубил Макс.
К их удивлению (к моему также, надо ли добавлять?), сын вдруг начал забираться в гроб.
– Позвольте мне кое-что вам продемонстрировать, – проговорил он и установил нижнюю крышку на место, заперев защелки.
– Вам это кое-что прояснит, Гровер, – сказал он шерифу.
Макс осторожно улегся на матерчатую подкладку, положив голову на небольшую, вшитую в подкладку подушку.
– Я нахожусь в самом настоящем гробу, не так ли? – театральным голосом говорил он. – Одетый в лучшее платье, с причесанными волосами, подстриженной бородой, вычищенными зубами. Могу я надеяться, что так оно и будет? Церковная служба близится к концу. Улавливаете картинку? Гасятся огни. Головы печально опущены долу.
В это мгновение страшный крик Кассандры прервал его:
– Убийца!
И она, бросившись к гробу, захлопнула верхнюю крышку и заперла ее. Макс вскрикнул от ужаса, а меня охватил приступ смертельного страха.
Казалось, что Кассандра растерялась и не знает, что делать дальше. Моя невестка даже не знала, радоваться ей или бояться содеянного. Она вздрогнула, увидев, что Плум пытается открыть гроб.
– Что ты наделала, дрянь? – донесся приглушенный крик Макса изнутри.
– Где ключ от этой штуки? – кричал в свою очередь шериф.
– У меня в кармане, идиот! – В криках Макса отчетливо слышались ужас и бешенство одновременно.
«Господи, она, кажется, прикончила его», – мелькнула у меня мысль.
Плум только беспомощно смотрел на гроб.
Затем, услыхав вопль почти безумной радости, сорвавшийся с губ Кассандры, испуганно перевел взгляд на нее.
– Я же тут задохнусь! – вопил в это время Макс.
– Несомненно, дорогой, – отвечала его жена. – Уже и стекло запотело от твоего дыхания.
Она счастливо улыбалась.
– Миссис Делакорте! – промолвил пораженный Плум.
– От души надеюсь, что смерть его будет мучительной, – отвечала миссис Делакорте.
Этот возглас сделал мои чувства к этой женщине гораздо сильнее. Разумеется, исключая чувство симпатии.
Шериф смотрел на нее так, будто не мог поверить своим ушам. Я же вполне верил в реальность происходящего.
Макс начал колотить по внутренней стороне крышки (противоударное стекло не поддавалось), крича от страха.
Шериф оглянулся вокруг себя, подбежал к камину и схватил со стены африканское копье. Увидев это, Кассандра с усилием перевернула гроб в горизонтальное положение.
– Что ты делаешь? – завопил Макс в крайней степени страха.
Когда шериф вернулся с копьем, Кассандра оттолкнула сундук, который покоился теперь на роликах.
– Вам не следует прикасаться к месту последнего упокоения Великого Делакорте. – Она едва могла говорить от натуги, тем не менее в ее тоне ощутимо читалась насмешка. – Он сам сказал об этом.
Это была картинка из сумасшедшего дома. Фарс, разыгрываемый безумцами.
Итак, на сцене: Кассандра Делакорте, волочащая гроб по кабинету (это помещение уже трудно было назвать Палатой Волхвований, скорее это была больничная палата). На лице ее выражение безудержного веселья.
Макс находится внутри гроба и бешено кричит от ярости. Бессильной.
Почтенный Pater Familias,[18]18
Отец семейства (лат.).
[Закрыть] глубоко взволнованный, но внешне столь же глубоко невозмутимый, внимательно наблюдает за происходящим.
– Миссис Делакорте!
Это кричит Плум, потрясая копьем, принадлежавшим когда-то племени кикуу.
– Миссис Делакорте! – кричит он опять.
– Нет уж, нет! – восклицает она. – Покоится так покоится.
Теперь, много лет спустя, я думаю, что в тот момент моя невестка была не в себе.
Безумный смешок сорвался с ее губ, когда она так резко накренила гроб, объезжая гильотину, что передняя его часть отделилась от пола, он проехался на задних роликах, вполне напоминая отлично выполненный цирковой трюк.
– Проклятье! – завопил шериф.
Он наконец собрался с силами и кинулся за Кассандрой. Настигнув ее, схватил сундук за край и сумел затормозить.
Кассандра остановилась, задыхаясь, и выпустила свою добычу из рук.
А Плум стал пытаться просунуть конец копья между крышкой и стенкой гроба. Крики Макса стали тише. Он уже рыдал от страха.
– Выпустите меня отсюда! – умолял он. – Ради бога, выпустите меня!
Стеклянная крышка уже полностью затуманилась от его дыхания.
– Проклятье! – выругался шериф.
На его искаженном от усилий лице появилась гримаса страдания. Он не мог ни на дюйм втолкнуть копье в промежуток между перпендикулярными поверхностями, тот был слишком мал.
Плум налег сильнее. Наконец его старания увенчались успехом, кончик копья вклинился где-то в небольшой паз, и Плум налег на древко, пытаясь использовать его в качестве рычага.
Копье тут же треснуло и сломалось.
– Ох, какая досада, – процедила Кассандра.
Ее тон нельзя было заподозрить в искренности, и она светло улыбнулась.
– Тебе опять не повезло дорогой, – фальшиво вздохнула она.
– Дрянь! – завопил он в ответ. – Ты еще радуешься!
Кассандра хихикнула и покачала головой.
– Как отвратительно ты выражаешься, – заметила она.
И наклонилась ближе к стеклянной крышке, потому что в этот момент Плум ринулся обратно к камину.
– Тебе все-таки придется заплатить за убийство Гарри. Не важно, найдем мы его труп или нет.
– Будь ты проклята! – Голос моего сына был уже едва слышен.
На этот раз шериф сорвал со стены старинную испанскую пику и бросился обратно, задыхаясь от волнения.
– Макс, он возвращается с какой-то алебардой, представляешь? – сообщила Кассандра Максу. – Если и теперь не получится, мы пошлем за динамитом.
– Осторожней! – приказал Плум.
Кассандра отпрыгнула в сторону, когда шериф, добежав до гроба, наклонил пику, пытаясь взломать замок.
– Avant![19]19
Вперед! (фр.)
[Закрыть] – захрипел Макс едва слышно.
Мое сердце едва не выпрыгнуло из груди (жаль, что вместе с ним не мог подпрыгнуть я сам), когда боковая стенка сундука вдруг распахнулась и Макс выскочил наружу, сделав предостерегающее движение в сторону Плума и пытаясь тем самым остановить его.
– Не делайте этого! – приказал он.
Все смотрели на него в настоящем шоке. Сейчас я вполне мог бы получить второй удар.
Макс широким жестом указал на гроб.
– Разумеется, это не обыкновенный сундук, – признался он. – Это реквизит для номера «Побег сквозь стену».
Сын мрачно сверкнул глазами в сторону Кассандры.
– Хотя, конечно, не всем это может быть известно.
Тут Макс взглянул в мою сторону.
– Этот аппарат построил Неддлбаум, – пояснил он мне. – Старик по-прежнему лучший в своей области, хотя ему уже восемьдесят четыре.
Выражение его глаз смягчилось, когда он заметил (или почувствовал) мое состояние и направился ко мне.
– Я опять заставил тебя тревожиться. Очень жаль, padre, но я хотел, чтоб ты сам это все видел. Ведь ты по-прежнему хозяин этого дома.
Он положил правую руку мне на плечо и тихонько сжал его.
«О дорогой мой мальчик», – простонал мой смятенный мозг. Чувства метались от эйфории радости к отчаянию, вверх и вниз, в стороны. Мятущиеся, путающиеся, беспомощные.
Затем Макс обернулся к Кассандре и Плуму. («Подходящие имена для дуэта в водевиле», – мелькнула у меня несвоевременная мысль.) Они не сводили с него глаз, все еще – я ничуть не сомневался в этом – не оправившиеся от изумления при его неожиданном освобождении.
Сын расхохотался.
– А теперь позвольте поинтересоваться, – осведомился он. – Могли я поместить настоящий гроб в доме моего отца? Неужели я похож на ненормального?
Макс обращался к шерифу.
– Как вам, может быть, известно, иллюзионист обязан обеспечить безопасность при исполнении номера на тот случай, если возникнут непредвиденные обстоятельства.
Опять ледяной взгляд в сторону Кассандры.
– Например, если подобная особа захлопнет крышку ящика, оставив человека внутри его.
Улыбка, которую он послал жене, была столь же ледяной, как и его взгляд.
– Ну, по крайней мере, опыт стоил пережитых мною неприятных мгновений, – объяснил он. – Теперь я знаю, на что ты способна.
И тут же рассмеялся.
– Даже если не способна отыскать труп Гарри.
К шерифу наконец вернулся дар речи; фокус с гробом, а особенно чудесное вызволение Макса, оставил его безмолвным зрителем.
– Вы хотите сказать, – чуть не заикаясь, проговорил он, – что это был всего лишь фокус? И что когда вы на моих глазах помирали от нехватки воздуха, вы просто притворялись?
– «Просто фокус», говорите вы? – возмутился Макс. – Да известно ли вам, что сложнее номера не придумать!
Его лицо приняло жесткое выражение.
– Позволяя себе такие термины в отношении искусства иллюзиониста, вы выдаете себя как полностью некомпетентную личность, шериф. Полностью некомпетентную.
И продолжал:
– Никакого Гарри Кендала тут нет. Он ушел, как я уже сказал, без десяти минут час. Я подшутил над вами. Не так глупо, как заявила эта особа, но подшутил.
На лице шерифа появилось выражение угрозы, губы плотно сжались и стали почти невидимыми.
– Если вы намерены обратиться к своему адвокату, мистер Делакорте, – процедил он, – советую сделать это прямо сейчас. Я намерен арестовать вас.
Макс выглядел ошарашенным.
– Ноя ведь только что сказал вам…
Шериф оборвал его.
– Я слышал то, что вы мне сказали.
С этими словами Плум двинулся к стулу, на котором ранее сидел Гарри, и, наклонившись к узкому пространству между стулом и стенкой, достал оттуда портфель Гарри.
– Но известно и кое-что другое, – продолжил он. И многозначительным жестом указал на монограмму.
– Эти буквы «Г. К.», надеюсь, не означают, что портфель принадлежит вам, мистер Делакорте?
Мой сын выглядел пораженным и побежденным. «Неужели он мог не предусмотреть такой простой вещи?» – недоумевал я.
– И давно вы догадались о том, что он здесь? – промямлил он.
Усмешка Плума была холодна, как льды всей Арктики.
– Мы тоже умеем шутить, мистер Делакорте, – отрезал он.