Текст книги "В числе пропавших (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
Протянув руку, он погладил ее по щеке. Она прижалась к его руке. Когда она наклонилась вперед, чтобы поставить свой стакан на стол, он погладил ее по спине. Она повернулась к нему, и они поцеловались. Именно так, как она и хотела: сначала нежно, потом страстно.
Но вскоре его губы отделились от ее губ.
– Ты потом не пожалеешь об этом? – спросил он.
– Это почему?
– Ты же самая преданная подруга Фэй.
Инна настороженно сжалась, опасаясь попасться на хитрость или уловку. Она изучала его глаза, но они ничего не выражали.
– Мне бы не хотелось выбирать между вами двумя, – сказала она. – Но, так или иначе…
– Да. Так или иначе, у нас с Фэй все кончено. Возможно, она даже не вернется.
– О, не говори так.
– Она меня больше не интересует, даже если вернется. Слишком часто она от меня бегает.
– О, Басс.
– Ты не такая, – прошептал Басс.
– Нет, я не такая. Конечно, не такая. Я бы всегда была бы тебе верна.
– Я знаю, знаю, – oн протянул к ней руки.
– Нам было бы удобнее в моей комнате, – прошептала она.
– Здесь сильнее возбуждает, – сказал он.
Инна откинулась назад и увидела, как рука Басса двигается по ее ноге. Как и раньше, в зеркале. Но сейчас это было по-настоящему. Это была его рука, теплая и сильная, на ее ноге.
Его рука под ее шортами.
Его пальцы скользнули в нее.
Вскоре она уже лежала под ним, нагая, а его пенис, большой и твердый, наполнял ее, входя сильными толчками.
Глава 29. РАССКАЗ ДОРИС
В газетном автомате перед кафе Расти приобрел экземпляр «Вечерних новостей» и просмотрел его.
Заголовка об убийстве мисс Паркингтон не было – почти вся первая полоса была отдана под землетрясение в Китае; но заметке об убийстве все же нашлось место на первой странице – подчеркнутая красным строчка «Убита жена профессора».
Перед кабинкой Расти вытер ноги о красный виниловый коврик и принялся читать заметку:
Обнаженное тело Элисон Паркингтон, жены преподавателя колледжа Сьерры Гранта Паркингтона, было найдено сегодня рано утром на пляже Серебряной Реки, известном как Излучина.
Как сообщил наш источник, близкий к департаменту шерифа, голова жертвы, а также руки и ноги были отделены от туловища…
– Чушь, – пробормотал Расти. – Где, черт возьми, они нарыли эту чушь? Кто подкинул им такой мусор?!
Он сложил газету и шлепнул ею по столу. Перед ним лежали бумажная подстилка, салфетки и столовые приборы.
Расти окинул взглядом официантку, которая смотрела на него, явно озадаченная его вспышкой. Он видел ее впервые. Она поставила стакан воды со льдом на уголок подстилки и спросила:
– Вы готовы сделать заказ?
– Конечно. Кофе и «тающий пирог».
Кусок жаркого и пиво – вот чего ему хотелось сейчас, но после звонка о самоубийстве Гранта, он сказал Милли, чтобы она продолжала ужин без него.
– С луком или без? – oфициантка тихо рассмеялась. – Пирог, не кофе.
Расти улыбнулся.
– С луком.
Она кивнула, записывая заказ. Совсем еще молоденькая, наверное, только закончила школу. На лоб спадала светлая челка. Ее лицо наверняка не одного парня заставляло не спать ночами. А фигура… Расти едва сдерживался, чтобы не пожирать ее глазами – это было непросто.
Желтая блузка была слишком тесной, юбка – слишком короткой.
На левой руке она носила кольцо с синим камнем.
Когда она отходила от Расти, он продолжал любоваться ее ягодицами, крутыми бедрами. Потом поспешно перевел взгляд на ее затылок. «Конский хвост» раскачивался и подпрыгивал.
Откуда она взялась? - удивлялся он.
Когда она принесла ему кофе, он рассмотрел ее ладонь. Палец под кольцом обрамлял кусочек пластыря, чтобы оно не соскользнуло. Расти улыбнулся. Милли тоже так поступала с кольцом, которое он ей подарил.
Девушка отошла было, но тут же развернулась, хмуро посмотрела на него и вернулась к кабине:
– Жуткая история с женой профессора Паркингтона, не так ли?
– Да, – согласился Расти.
– Можно мне поговорить с вами?
– Конечно.
– Кажется, вы – шериф, верно?
– Верно. Шериф Расти Ходжесс. А ты – Дорис?
– Toчно, – она явно удивилась, что он знает ее имя. Потом взглянула вниз на красный бэйджик над левой грудью. – А! – oна шлепнула по кофточке и ее грудь слегка подпрыгнула. – Вот вы откуда знаете, а то прям смутили… Совсем забыла, что ко мне приколота эта штука. Я здесь первый день.
– Это я понял.
– А вы здесь постоянный клиент, не так ли?
– Да, захаживаю время от времени.
– Не возражаете, если я присяду?
– Конечно, нет.
Она проскользнула в кабину и села за столик напротив него.
– Не хотела бы отвлекать вас от ужина…– произнесла она с сомнением.
– Ну, заказ еще не готов.
– Скоро будет, – ответила она. – Минут через пять-десять. Я сразу же его принесу, – oна посмотрела на стакан с ледяной водой. – Не возражаете, если я промочу горло?
– Нет проблем, Дорис.
– Спасибо, – oна поднесла стакан ко рту и поставила уже наполовину пустым. На краю отпечатался след розовой губной помады. – Я принесу вам еще один вместе с вашим заказом, хорошо?
– Прекрасно, – ответил Расти.
– Тут такое дело, – она наклонялась вперед, пока край стола не уперся ей в грудь, после чего, глядя Расти прямо в глаза, заявила: – Я вроде как знала профессора Паркингтона.
– Знала? Что ты имеешь в виду?
– Он вел у нас занятия по литературе романтизма. По утрам в летнем семестре.
– Ну и как он?
– Романтичен, – oна улыбнулась, покраснела и опустила глаза. – Но не так, как в своем предмете. По-другому. Там восхваляется бедность, обычная простая жизнь, природа и тому подобное. Его же романтизм – романтизм сексуально озабоченного. Вот потому-то я и подумала, что это он убил свою жену.
– Ты думаешь, что это он ее убил?
– Конечно, – oна допила воду. – Он и, возможно, эта его подруга. Возможно, они сговорились!
– Зачем?
– Зачем он убил ее? Да он трахал всех подряд, вот в чем дело. Наверное, она начала ставить ему палки в колеса, может быть, узнала про подружку и стала угрожать ему, что насвистит…
– Что значит «насвистит»?
– Расскажет о нем. Сообщит в администрацию колледжа, например.
– И что, у него могли быть проблемы?
– Могли. Полагаю, это против правил – приставать к своим студенткам. Трахать их.
– Он это делал?
– Будьте уверены.
– А ты уверена?
– Вы что, смеетесь? Конечно, уверена.
– Он точно это делал?
– Конечно. Я была одной из тех, кто ему нравился.
– Ты нравилась ему?
– А вы как думаете?
Расти покраснел.
– Конечно. Здесь трудно удержаться.
Она улыбнулась.
– Вот это правильно. Я, должно быть, стала первой. Он – искусный обольститель. Уже на второй день занятий он попросил меня задержаться после звонка. Когда звонок прозвенел, я осталась на месте и стала ждать, пока все выйдут. Тут он принялся подкатывать ко мне, с таким видом, будто он – Божий дар и…– oна нахмурилась и покачала головой. – Короче, я дала ему понять, что мне это не интересно, что я в принципе ничего не имею против него лично, и дело даже не в том, что он женат, то есть, был женат. Но я уже не совсем свободна.
– Я заметил кольцо.
– Да? Оно вам понравилось?
– Очень красивое.
– Великовато, но что поделаешь. Меня это не волнует. Мы с Робби еще не помолвлены. Пока. Я его ношу, чтобы парни ко мне особо не липли, тем более, не люблю крутиться около женатых.
– Это правильно.
– Я знаю. Но многие девчонки этого не понимают. У меня масса подруг, которые связываются с женатыми мужчинами. Это такая глупость, – oна прищурила глаза. – Никакого будущего. Одни страдания.
– И иногда убийство, – добавил Расти.
– Именно, и я так думаю. Подождите секунду. Пойду проверю ваш заказ, – oна выскочила из кабинки и направилась к стойке.
Расти смотрел на нее.
Обиды не было. Она не для женатых. Или старых.
Хороши делишки.
Когда она вернулась, в одной руке у нее была тарелка, в другой – стакан с водой. Она поставила их перед Расти.
– Давайте я налью вам горячего кофе, – сказала она и поспешила обратно.
Вернувшись с кофейником, налила кофе, отнесла кофейник назад, вернулась с еще одним стаканом воды, зашла в кабинку и сказала:
– Я попросила Люси обслужить в случае чего мои столики.
– Отлично.
– Так, на чем я остановилась?
– Ты осталась с Паркингтоном после занятия.
– Да. Верно. Так вот. Прямо я ему не отказала, и была с ним довольно любезна. Я еще не знала, что он будет так отвратителен, окажется такой дрянью, – oна ощерилась. – Кроме того, мне предстояло каждый день встречаться с ним на занятиях. Он ведь мой преподаватель, и мне бы не хотелось, чтобы он на мне отыгрывался. Поэтому я попыталась отказать ему дружелюбно. И знаете что? – oна вскинула брови и сделала паузу.
– Что? – спросил Расти.
– Уже на следующий день он занялся другой девицей из класса. По его глазам, по тону его голоса можно было определить, чего ему нужно. Такая дрянь.
Расти вгрызся в поджаристый ржаной пирог, но все его внимание было приковано к Дорис, поэтому он едва понимал, что ест.
– После меня он положил глаз на не очень разборчивую брюнетку – некую Хестер. Она была настоящая стерва. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Не очень привлекательная?
– Да, и это тоже. Как бы то ни было, он занялся ею, так как знал, что она не откажет. Такие дают всем подряд. Без царя в голове. Ребятам стоит пару раз взглянуть на них, и они уже лежат… раздвинув ноги. Итак, я уверена, что он оттрахал Хестер. Но как только он добился своего, она оказалась ему больше не нужна. Таким ребятам уже не интересно поддерживать отношения. И он начал всячески придираться к ней на занятиях, засыпая ее сложными вопросами. Одним словом, реально ее доставал. Однажды она сломалась – заплакала и убежала с урока. Так больше и не вернулась. Я поняла, что она бросила его курс.
– М-да. Приятным человеком профессора Паркингтона не назовешь, – сказал Расти.
– Он может быть очень милым, когда захочет. Но когда надо, становится холодным и резким. Ничтожество. И сдается мне, он очень злопамятен. Такие любят вызывать у окружающих благоговейный трепет, причинять им боль, делать разные гадости…
– Я тоже так думаю, – сказал Расти.
– Так вот. После разрыва с Хестер доктор Паркингтон начал заигрывать с той жаркой блондиночкой. Мне кажется, и эта девица – настоящая стерва. Она присутствовала на занятиях с первого дня, одному Богу известно, почему он выбрал первой меня, а не ее. Может, она была слишком красива? Может быть, он просто выжидал, наводил о ней справки, все такое… Кто знает? Или ждал от нее какого-нибудь сигнала. Но когда он, наконец, решился, она бросилась к нему в объятия. Насколько мне известно, их роман все еще продолжается… Вот я и подумала, может, она помогала ему убить жену.
– Кто она – эта красавица-блондинка?
Дорис усмехнулась.
– Ее имя – вот здесь, – она кивнула на газету, лежащую на столе перед Расти. – Она одна из тех, кто нашел тело миссис Паркингтон около реки сегодня утром. Фэй Эверетт.
– Фэй?!
Лицо Дорис сморщилось.
– Фэй Эверетт состояла в любовной связи с Грантом Паркингтоном?!
– Уж поверьте.
Расти попытался поверить. Это было не просто.
Фэй? Невеста Басса. Фэй? Подруга Харни и Пак. Фэй? Фэй, которая сегодня утром ездила на Излучину, чтобы поплавать вместе с Бассом на каноэ и обнаружила обезглавленное тело женщины, которая оказалась женой ее тайного любовника?
Фэй, которая пропала сегодня днем?
Что за черт?
Расти был поражен и сбит с толку. Он потер лицо, хлебнул кофе и спросил Дорис:
– Ты уверена? Ты точно знаешь, что Фэй была любовницей Паркингтона, или это твои домыслы?
– О, это не домыслы. Я еще могу сомневаться по поводу их с Хестер, но про Фэй я знаю наверняка.
– Откуда?
– Неделю назад мне было необходимо встретиться с профессором Паркингтоном по поводу доклада. Я хотела сделать доклад о Кольридже, а конкретно – о «Кубла Хане». Я пришла, чтобы узнать, где можно найти необходимые материалы, – oна засмеялась и покачала головой. – Все один к одному. Не делай я доклад о Кольридже, мне бы не нужно было встречаться с профессором. Было уже далеко за полдень, по расписанию у него как раз приемные часы в офисе, и я пошла к нему. Дверь была заперта. Я постучала. Никто не отозвался. Я подумала, что у него небольшой перерыв и осталась ждать его возвращения. Итак, сижу я на стуле возле его офиса. В здании тихо-тихо. Как в склепе. Только приведений не хватает. Сижу дальше, руки уже мурашками покрылись. Наконец, решаю, что хватит ждать, и хотела уже уйти, но тут дверь офиса внезапно открывается, напугав меня до смерти. Но потом я увидела, что это всего лишь Фэй. Одарила меня нахальной улыбочкой и удалилась.
– Паркингтон находился в офисе?
– Да, он был там. После ухода Фэй, я подождала пару минут, потом постучала. Он сказал: «Войдите», и я вошла. А он весь красный и раздражительный, будто марафон пробежал или типа того.
– И ты подумала, что в офисе у них был секс?
– Готова спорить на миллион баксов.
– Это большие деньги.
– Я их выиграю. Наш милашка-профессор не побеспокоился даже убрать за собой. Даже не попытался. У него на столе лежал… Ну, сами понимаете.
Глава 30. ЛЮБОВНИКИ
Они закончили и лежали на кушетке бок о бок. Пальцы Инны перебирали волосы над ухом Басса.
– Знай я, что будет так хорошо, – сказал Басс, – я бы не ждал так долго.
– Всегда к вашим услугам, – oна слегка коснулась губами его рта.
– Иногда я очень медлительный.
– Если бы этот парень не поставил дробовик в твоем доме, – сказала Инна, – тебя бы до сих пор здесь не было.
– Мы должны сказать ему спасибо.
– Даже после бегства Фэй, ты не очень-то хотел меня видеть, не так ли?
– Ну…
– Ты хотел остаться дома, совсем один и ждать известий от нее. После всего, что она сделала.
– Я уже это слышал.
– Фэй не должна была причинять тебе боль. Она изменяла тебе, милый.
– Мы не были женаты. Она имела право.
– Она не должна была так поступать.
– Они оба поплатились за это, не так ли?
Кожа Инны покрылась пупырышками, как у гусенка. Она покрепче прижалась к Бассу и почувствовала его нежные руки на спине.
– Ты мог бы сразу сказать мне, чей это труп.
– Это имеет значение?
– Конечно, имеет.
– Почему? – спросил он.
– Не знаю.
– Уж не думаешь ли ты, что это я убил жену Паркингтона?
Инна покачала головой. Она почувствовала, как его рука движется по ее спине вниз.
– У тебя не было причин, – сказала она. – А вот этого, как там его… ты бы мог убить.
– Гранта.
– Верно. Гранта. И я бы не упрекала тебя за это. Но причин убивать его жену у тебя не было.
– Я бы так не думал.
– Она не из тех, кто спал с Фэй.
– Ну, этого мы не знаем, – сказал Басс и улыбнулся.
– Ты ужасен, – oпершись на локоть, Инна погладила Басса по груди.
И обратила внимание, что его кожа темнее, чем у нее. Она пожалела, что он такой волосатый и подумала, что его волосы будут засорять слив у нее в ванной.
– Как ты думаешь, это совпадение? – спросил он. – Что мы с Фэй обнаружили это тело.
Инна покачала головой.
– Тогда какая здесь связь?
– Ты хочешь, чтобы я угадала.
– Попытайся, – подстегнул он.
– А ты знаешь?
– Что я должен знать?
– Я не знаю, – сказала Инна.
– Ну что хоть думаешь?
Ее рука заскользила по его животу вниз.
– Ух, – она слегка сжала пальцами его пенис. Тот зашевелился и стал увеличиваться. – Одно из двух: или Грант, или Фэй убили мисс Паркингтон. Или, возможно… они сделали это вместе.
– Возможно, – сказал Басс.
Он вздохнул от наслаждения.
– Но еще они могли для этого кого-нибудь нанять, – предложила Инна, наблюдая, как его пенис поднимается и набухает в ее руке.
– Наняли убийцу?
– Да. Того мужчину, которого вы видели утром. А ты понадобился им как свидетель, чтобы подтвердить, что это был не Грант.
– Думаю, это возможно, – сказал Басс.
– Потому что сам знаешь, муж всегда на подозрении первый.
– Да.
Инна запрыгнула на Басса и медленно опустилась на его пенис, застонав, когда он проскользнул в нее.
Они закончили и лежали на диване, взмокшие, пытаясь унять дыхание; и тут зазвонил дверной звонок.
– Вот черт! – выругался Басс.
– Я посмотрю, кто это, – прошептала Инна.
Оба сели. Пока Инна натягивала шорты, Басс начал собирать свою одежду.
Звонок заверещал снова.
Басс поспешил в холл.
Инна застегнула на шортах пуговицу и молнию, потом подняла с дивана топик.
Звонок прозвонил опять.
– Минуту! – крикнула она, натягивая топ и шагая к двери. – Кто там?
– Шериф Ходжес.
Хотя Инна видела его в выпусках новостей и знала, что он свекор Пак, она никогда не встречалась с ним лично. Она сняла цепочку, повернула ручку, и тут ее осенила неприятная мысль: скорее всего, он принес известия о Фэй. Она распахнула дверь.
Мужчина, стоявший в шаге от двери, не походил на шерифа Ходжеса. Он был не рыжий, а лысый, и очень худой. А в руке он что-то держал…
Монтировка.
– Вы не…
Рука с монтировкой взметнулась.
Глава 31. ВИЗИТЕР
Мертон целился выше, но вместо виска удар пришелся по шее и уху. Тем не менее, ее ноги подкосились.
Инна осела на пол.
Он закрыл дверь, запер ее и вошел в гостиную.
Никого.
Однако на кофейном столике стояли два стакана. Из каждого немного пригубили. Кубики льда уже растаяли.
Видимо, когда он сидел в машине и слушал радио, куря и выжидая.
Чего он ждал? Что появится другая женщина, блондинка. Что Басс выйдет и поедет к блондинке домой, а он сможет за ним проследить. А может быть, блондинка подъедет сама и постучит в дверь. Он прождал слишком долго. Достаточно, чтобы кубики льда растаяли в напитке.
Кроме того, имя блондинки, наконец, передали по радио, поэтому узнать ее адрес было делом техники.
Он займется этим после того, как покончит с Бассом.
Мертон осмотрел кухню.
Никого.
В коридоре было слишком темно. Он повернул выключатель и бесшумно двинулся дальше. Открыл дверь. Туалет. Мертон закрыл дверь, скрипнули петли.
– Инна? – донесся чей-то голос.
Дверь перед Мертоном распахнулась, и показался Басс Пакстон. Мертон размахнулся. Дверь захлопнулась с пушечным грохотом, и конец монтировки врезался в дерево.
Мертон схватился за ручку и повернул. Заперто. Он отступил на шаг и, выставив плечо, бросился на дверь.
Она не поддалась. Напротив – от удара он отлетел назад.
Охваченный бешенством, Мертон уперся спиной в стену напротив двери, поднял правую ногу и с силой выбросил ее вперед. Его пятка угодила в дерево возле ручки. Треснув, дверь с грохотом распахнулась, ударившись о заднюю стенку.
Ванная комната была пуста. Через открытое окошко над ванной на Мертона смотрело безжизненное вечернее небо, холодное и темное.
Глава 32. ПРАЗДНИЧНЫЙ УЖИН
– Не желаете коктейль перед ужином? – oфициант, стройный мужчина с длинными прямыми черными волосами, услужливо наклонился.
– Две «Маргариты», – сказал Харни. – Лучше двойные.
Официант повернулся к Пак.
– А вам, леди?
– По одной «Маргарите» на каждого, – ответила она.
– С солью или без?
– С солью, – сказала Пак.
– Без, – ответил Харни.
– Отлично, – oфициант записал заказ. – Сейчас принесу, – сказал он и удалился.
– Этот парень обслуживал нас в прошлый раз, – сказал Харни.
– Ты прав.
– Он забавный.
– Мне нравится.
– Помнишь, Фэй называла его hombre.[9]
– Да, – Пак попыталась скрыть волнение в голосе.
– Ты уверена, что хочешь побыть здесь?
– Все в порядке.
– Ты уверена?
– Все прекрасно. Все лучше, чем сидеть дома и ждать.
– Мы можем отложить это на другой вечер.
– Другой вечер не будет нашей годовщиной. Я остаюсь. Решено. Как бы то ни было, еще неизвестно, что с ней произошло.
Появился официант с коктейлями на подносе. Он поставил их на стол перед Пак и Харни.
– Сделаете заказ сейчас или чуть позже?
– Мы еще не совсем готовы, – ответил Харни.
– Хорошо.
Официант удалился.
Они подняли стаканы, и Харни произнес тост:
– За мою любимую жену.
– За моего любимого мужа, – ответила она, улыбаясь.
Они чокнулись. Несколько кусочков влажной, крупной соли упали с края стакана Пак в стакан Харни. Еще несколько крошек просыпались на тыльную сторону ее ладони. Вкус «Маргариты» понравился Пак. Как только она сделала пару глотков, Харни провозгласил:
– И за твое импозантное платье.
Она заулыбалась.
– И за тело, которое под ним скрывается.
Она рассмеялась.
Пак приобрела платье специально для этого вечера, чтобы порадовать Харни.
Дома, когда она вышла из ванной комнаты, одетая в это платье, у Харни распахнулись глаза и отвисла челюсть.
– Bay, – только и сказал он.
– Нравится?
Глупо улыбаясь, моргая и качая головой, он произнес:
– Отличная комбинация. А где платье?
– Это и есть платье, дорогой.
– Bay.
– Может, мне надеть что-нибудь другое?
– Нет! – oн пошел к ней.
Она отстранила его рукой.
– Стоять, парень. Можешь смотреть, но не прикасаться. Может быть, позже. После ужина.
– Бессердечная.
– О, да.
Она медленно повернулась перед ним. Тонкое синее платье с открытой спиной спереди держалось на ленте, завязанной на шее. Оно переливалось на Пак, как теплая вода. Пак видела в зеркале, как плотно оно облегает бока, оставляя их обнаженными почти до бедер. При каждом движении руками, из лифа приподнимались краешки ее грудей. Платье опускалось ниже колен и свободно развевалось, медленно протекая по телу, лаская его.
Харни выглядел ошеломленным и довольным.
– Счастливой годовщины, дорогой!
– Да. Ну и ну, – oн покачал головой. – А что под ним?
– Только я.
Он сглотнул и застонал.
– Я так и думал, – oн тихо рассмеялся. – А где твоя пушка?
– Зачем тебе знать?
– Ее нигде не видно. Разве не так?
– Это мои проблемы.
– Дай я посмотрю.
– Я же сказала – ничего не трогать.
– Не хочешь поднять платье?
– Конечно нет, развратник.
Сейчас, когда Пак потягивала свою «Маргариту», Харни поставил стакан.
– Я кое-что должен тебе сказать, – проговорил он.
Его слова напугали ее. У нее все сжалось внутри. Сердце заколотилось.
– Что?
– Только ты не волнуйся, ладно?
Боже мой! Ничего не желаю слышать…
– Что? – повторила, чувствуя слабость и тошноту.
– Она в твоей сумочке.
– Что?
Широкая озорная улыбка появилась на лице Харни.
– Твоя пушка. Она в твоей сумочке.
Пак изумленно посмотрела на него.
– У меня была возможность хорошо тебя рассмотреть. Особенно, когда ты залезала и вылезала из машины. И сейчас я с полной уверенностью могу заявить, что на тебе твоего пистолета нет. А так, как носить его ты обязана, смею предположить, что он находится в твоей сумочке.
– Ты…!
Он рассмеялся.
– Ты до смерти меня напугал.
– Знаю. Я ужасен.
– Все, парень, прекращай.
– Я на это и рассчитывал.
– Если ты не прекратишь…
– Все, ладно. Я просто попытался приободрить тебя, заставить на время забыть о проблемах.
– У тебя получилось. Я подумала, что ты бросаешь меня или хочешь сознаться в измене, или что-то в этом роде.
– Никогда.
– Никогда не говори "никогда".
– Никогда.
После этих слов, Пак вдруг почувствовала, как сжалось горло; на глаза навернулись слезы. Она протянула ему руку через стол. Он взял ее и нежно сжал.
– Я очень тебя люблю, – прошептала она.
– А я и не сомневаюсь.
Она рассмеялась.
– Зануда, – oна попыталась высвободить руку, но он не отпускал.
– Я тоже тебя люблю, – сказал он.
Они смотрели друг другу в глаза. Так как Харни не отпускал ее правую руку, ей пришлось вытереть слезы левой.
– Хотела бы я, чтобы сейчас мы были дома, – сказала она.
– Хочешь уехать?
Пак задумалась на мгновение, потом сказала:
– Лучше не надо. Думаю… нам лучше продолжить и заказать ужин. Мы же зарезервировали столик и все остальное. Кроме того, нам ведь нужно поесть.
– Я тоже так думаю.
– Ресторан добавит нам энергии.
– Точно.
Пак высвободила руку, хлебнула «Маргариты» и взяла одно из двух меню. Просмотрела список напитков, затем перешла к закускам и остановила свой выбор на «Карне асадa»[10] и «Тостадо чоризо»[11]. Она представила себе каждое блюдо и подумала, какой у них будет вкус.
Харни, потягивал «Маргариту», явно не собирался читать меню.
– Не хочешь заглянуть в меню? – спросила Пак.
– Я знаю, что мне бы хотелось съесть, – сказал он и многозначительно подвигал бровями.
Пак бросила на него раздраженный взгляд.
– Не груби, дорогой.
– Что значит, «не груби»? Я имел в виду «Энчиладaс»[12].
– Конечно.
– Я всегда заказываю «Энчиладaс», ты же знаешь. А что будешь ты?
– Свинину, – сказала она.
– О! А сейчас кто грубит?
– Или язык.
– Боже, Пак!
Она опустила глаза в меню.
– Здесь так написано. «Тако де лингва». Это что-то из языка. Разве нет?
– Рискну заказать тебе это.
– Двойную порцию? – спросила она.
– Считаешь, что вышла замуж за идиота? Я знаю, что тебе надо двойного.
– «Кобарде».
– Себе я закажу «Энчиладaс» с сыром.
– Вечно ты заказываешь одно и тоже. Неужели тебе не хочется разнообразия?
– Мне нравится «Энчиладaс». А если мне что-нибудь нравиться, я к этому привязываюсь.
– Это привычка, . сказала Пак.
– Давай не говорить о привычках, – сказал Харни.
– Ты снова становишься грубым.
– Грубым? – oн наклонился вперед и прошептал. – И это говоришь ты, сидящая здесь без трусов.
Она хмуро уткнулась в меню.
– Думаю, закажу язык.
Харни неловко повернулся, осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что никто на них не смотрит, и столкнул свою вилку на пол.
– Ой, не надо, – сказала Пак.
Харни нырнул под стол.
Пак быстро огляделась. Кабинка была закрыта с трех сторон, и никто из сидящих за ближайшими столиками посетителей ничего не мог видеть.
Она подняла платье выше колен, широко расставив ноги и, не спеша, снова сдвинула их.
Через пару секунд Xapни занял свое место. Он слегка покраснел.
– Все в порядке? – спросила Пак.
Он сглотнул и кивнул, выдавив улыбку. Потом показал вилку.
– Вот, нашел.
– Больше ничего интересного там не обнаружил?
– О! – сказал он. – Конечно.
– И что это было?
Улыбаясь, он поднял вторую руку и показал ей блестящую монетку.
– Нашел цент.
Пока они смеялись, вернулся официант. Пак попросила «Карне», a Харни заказал «Энчиладaс» с сыром.
– Не желаете еще «Маргариты»? – спросил официант.
Харни встретился глазами с Пак. Она кивнула.
– Конечно, – сказал он, – почему нет?
Харни подождал, когда официант уйдет, и сказал:
– Я думал, ты хочешь язык, дорогая.
– Может быть, позже, – сказала она, – если останется место.
Глава 33. ЧЕЛОВЕК С МЕШКОМ
Когда мужчина услышал шум приближающегося грузовика, он поднялся, стряхнул сосновые иголки с джинсов и поспешил к обочине. Он торопился к окраине леса, и туго набитый мешок для мусора бил его по коленям.
Он остановился возле четырехполосного шоссе. По обе стороны дороги царила кромешная тьма.
Шум дизельного двигателя усиливался, но мужчина знал, что грузовик появится еще нескоро. Подняться по такому склону не так-то легко.
Грузовик прибавил скорость. Уже можно было различить свет фар, но сам он покажется не раньше, чем обогнет дугу – в пятидесяти футах отсюда.
Не говоря уже о том, что он может остановиться раньше.
Или свернуть с шоссе.
Если он свернет на тихую узкую тропку – а здесь их полно – это скоро выяснится.
Мужчина вышел на шоссе, опустил пластиковый мешок на асфальт и полез в него рукой.
Глава 34. НА ДОРОГЕ
Джоди Биллинг терпеть не могла ездить по ночам, особенно по этим темным горным дорогам.
– Почему здесь нет фонарей? – спросила она.
– Здесь-то? – переспросил Ларри, явно сомневаясь в ее умственных способностях. – Здесь же глушь. В глуши фонарей не бывает.
– Это почему?
– Давай я поведу.
– Больше ничего не хочешь?
– Мне за рулем сам черт не брат.
– Ты убьешь нас обоих.
– Я? Никогда. Мне за рулем сам черт не брат.
– Ты разобьешься.
– Я? Никогда.
– Наверняка. Ты вылакал не меньше десяти банок пива.
– Я?
– Ты напился, как скунс.
– Вонючий пьяница? – спросил он и расхохотался.
– Не будь ты такой свиньей…
– Не свиньей, а скунсом. Ты сказала «скунс». Ты, что забыла?
– Если бы ты не вел себя как свинья, если бы не вылакал весь их запас пива, папа не отправил бы нас сюда посреди ночи.
– Ему же понадобился лед в кубикaх, – напомнил Ларри. – Свиньям лед не нужен, скунсам тоже. Так что в пропаже льда я не виноват.
– Где же этот магазин с выпивкой? – спросила Джоди.
– Через пару миль.
– Лучше бы ему быть открытым.
– Он всегда открыт.
– Надеюсь.
– Не волнуйся, мы купим пива.
– Соображаешь.
Ларри повеселел и расхохотался так, что случайно навалился на Джоди. Она оттолкнула его локтем.
– Прекрати! Ты нас убьешь!
И будто в подтверждение ее словам, впереди внезапно возник зад трактора. Он стремительно приближался. Ее нога нащупала педаль тормоза.
– Черт!
– Объезжай его, – сказал Ларри.
Трактор пыхтя поднимался на холм; он двигался так медленно, что казалось, будто он и вовсе стоит на месте.
– Объезжай его! – повторил Ларри, на этот раз настойчивее: трактор неумолимо приближался.
Джоди успела вовремя выехать на встречную полосу, чтобы обогнуть трактор с левой стороны.
– Иисусe! – закричал Ларри. Испуг в его голосе смешивался с облегчением. – Ты чуть, на хрен, нас не угробила!
– Ни фига, – ответила Джоди и нервно улыбнулась. – Мне за рулем сама чертовка не сестра!
Оставляя трактор позади, Джоди погнала вперед. Через мгновение свет фар трактора отразился в зеркале заднего вида, больно резанув ей по глазам. Вскоре он исчез. Они выехали на гребень холма.
– Поблагодарить не хочешь? – спросила она.
– За что? За то, что ты нас чуть не укокошила? Святой Иисусe. А еще учишь меня води… Что это?!
Джоди покачала головой. Она не знала, что это: камень или что-то вроде мяча… Но поняла, что очень не хочет на это наехать.
Ларри внезапно вскрикнул, будто проснулся от ночного кошмара.
В свете фар Джоди разглядела, что у лежащего на дороге предмета были светлые волосы. Это смотрело на нее широко раскрытыми глазами.
Она вскрикнула и резко вывернула руль.
Ларри протянул руку, схватил руль и выдернул его из рук Джоди.
– Нет! – закричала она.
Когда машина наехала на голову, Джоди показалось, что та закричала.
Она с ужасом ждала удара.
Его не последовало.
Ее взгляд устремился в зеркало заднего вида. В красном отблеске тормозных огней она увидела, что голова как ни в чем не бывало покоится на дороге.
– Мы промахнулись! – пробормотала Джоди.
– Проскочили мимо.
– Может, нам остановиться?
– Издеваешься? Все равно ее раздавит трактор.
– О, мой Бог…– и Джоди вдавила педаль газа в пол.
* * *
Увидев в свете фар обрамленное волосами лицо, Чарли Фарроу бормотал:
– О, черт! О, черт! О, черт! О, черт! – пока вновь не почувствовал под колесами привычную шероховатость дороги.
Он уже знал, что правые шины его трактора размазали голову по асфальту.
Глава 35. ПОСЛЕ УЖИНА
– Как насчет десерта? – спросил Харни.
Пак застонала.
– Не напоминай мне о еде. Пожалуйста.
– Кофе?
Она улыбнулась.
– Вот это другое дело.
– Здесь или где-нибудь еще?
– Лучше здесь. Который час?
Харни взглянул на свои наручные часы.
– Уже полдесятого.
Пак вдруг слегка замутило.
– Извини, ладно? Мне надо сходить позвонить по поводу Фэй. Ты продолжай пока один и закажи кофе, хорошо?
– Конечно.
Пак поспешно вышла из кабинки, поправила платье и направилась к задней части ресторана.