355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » В числе пропавших (ЛП) » Текст книги (страница 4)
В числе пропавших (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 ноября 2020, 10:30

Текст книги "В числе пропавших (ЛП)"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

Расти повернулся к телевизору. Реклама. Лягушата с эмблемами «Будвайзера» поджидали в засаде грузовик, перевозивший пиво.

– Что Блейк натворил на этот раз? – спросила она, возвращаясь из кухни с банкой пива в руке.

Ее груди раскачивались и подпрыгивали при ходьбе. Она опустилась на кушетку и уставилась в телевизор.

– Я не вполне уверен, что он что-либо натворил. Какое отношение вы имеете к Блейку?

– Он женился на мне. Это лучшее, что он сделал, – oна с хлопком открыла банку и сделала большой глоток.

– У вас есть дети?

Она некоторое время глотала, потом опустила банку и вытерла рот тыльной стороной руки.

– Четверо.

– Четверо детей?

– Да. Думаю, достаточно. А у вас?

– Один. Сын.

– Один – это мало. Ваша жена умерла?

– Нет, с ней все в порядке.

– Тогда спешите наделать еще ребятни, пока можется.

Закрываем тему, – подумал Расти.

– Кто-нибудь из ваших детей ездил сегодня на вашем грузовичке? – спросил он.

– Что? Кто-то взял грузовик? По-моему, малышка на месте.

– Кто взял грузовик?

Она глотнула пивка, вытерла рот и снова спросила.

– Его что, перед домом нет?

– Нет.

– Наверное, Тринкет взяла.

– Тринкет?

Расти думал, что грузовик принадлежит семье Билли, а не Тринкет

– Это одна из моих девочек.

– Она-то мне и нужна.

Женщина прищурилась.

– Что она натворила на этот раз?

– Она может опознать мужчину, которого я ищу.

И добавить мне по яйцам.

– Надо же, – сказала женщина.

Расти не совсем понял, что она хотела этим сказать, но это не беспокоило.

– У вас есть свежие фотографии дочери? – спросил он.

– Насколько свежие?

– Не позднее года-двух.

– Нет, вряд ли что-нибудь найду.

Ее голова резко дернулась в сторону телевизора, когда из него донеслись взрыв ликования и крики одобрения.

Комментатор возбужденно тараторил: Какой удар! Пурнелли ловит его. Невероятно! „Янки“ начинают пятую подачу!

Расти подождал, пока мать Тринк хлебнула еще пивка и провела обратной стороной ладони по рту.

– А что это за парень, с которым она встречается? – спросил он.

– Вы тоже видели ее дружка?

– Возможно. Мне необходимо поговорить с ним. С ними обоими.

– Это Билл, – сказала она.

– Что за Билл?

– Мейсон. Сопливый маленький гаденыш. Приезжает с северной окраины.

– Вы не знаете, где сейчас может быть Тринкет?

– Прямо сейчас? – спросила она, не отрываясь от телевизора.

– Прямо сейчас.

– Вы знаете Индиан-Пойнт?

Расти кивнул.

– Проверьте. Они наверняка там, – oна хлебнула еще пивка, – Вы тоже фанат «Янки»?

– Разумеется, – сказал Расти.

Оскалившись ему, женщина сказала:

– Вы – настоящий блюститель закона.

– Спасибо.

– Вы арестуете Тринк?

– У меня для этого есть все основания.

– Что она натворила? Все дружок ее?

– Тринкет нарушила с полдюжины законов, начиная с непристойного поведения и заканчивая нападением на офицера полиции. Я – тот человек, на которого она напала.

– Ой, удивили, – сказала женщина и расхохоталась. – Моя Тринкет – трудный подросток. Дрессировке не поддается, змеюка подколодная. Вся в папашу. Если вы ее задержите, не говорите, что я вас новела, а то мне не сдобровать. Как-то раз она напала на меня с вилкой, – женщина встала и задрала футболку над складками плоти, белой и в ямочках, как бисквитное тесто. – Гляньте-ка. Подите сюды и посмотрите как следует.

Расти подошел. От дамы разило кислятиной, поэтому он старался дышать ртом.

– Видите? Это она меня вилкой пырнула, – oдин из ее коротких пальцев ткнулся в кожу правее пупка, и Расти рассмотрел аккуратный ряд из четырех красных точек. Рядом другой ряд и еще один. – Пять раз. Пять раз меня тыкнула, мелкая дрянь. Потом я врезала ей хлебницей, и она убежала. Не появлялась почти неделю.

– Как же она смогла ударить вас столько раз?

– Я пыталась ее образумить, но ничего не вышло. Она еще и кусается.

– Да? – спросил Расти, вспомнив, как Тринк укусила его за плечо.

– Да, черт возьми! Прошлой весной так сильно тяпнула меня за сиську, аж до крови. Я заштопала ее, как старый носок. Остался шрам. Смотрите, – женщина начала задирать футболку.

– Не стоит. Я вам верю, – Расти повернулся кругом.

– Не хотите взглянуть?

– Мне пора идти.

– Поглядите на него! – расхохоталась она. – Покраснел.

– Спасибо за помощь, миссис Уайт, – oн направился к двери.

Закрывая ее, он услышал, как она кричит ему вслед:

– Заходите как-нибудь, блюститель закона!

Расти запрыгнул в автомобиль, пытаясь сдержать стон из-за боли в яичках. Хорошо, что девчонка укусила его за плечо. Могло быть хуже, – подумал он. – Гораздо хуже.

Глава 11. ВЫПУСК 1990 ГОДА

– Вальтер? Вальтер? – Мертон сидел на кровати и прислушивался к шагам в коридоре. Около двери они затихли. – Входи, Вальтер.

Дверь распахнулась, и худощавый мужчина вошел в комнату. Он все еще был в халате, но уже чисто выбрит, черные волосы были расчесаны и блестели.

– Постирал мою одежду? – спросил Мертон.

– Вот только не погладил, – съязвил Вальтер.

– Тащи ее сюда.

– Хотелось бы услышать волшебное слово.

– Прямо сейчас?

– Очень остроумно.

– Хорошо, хорошо. Пожалуйста.

– Так-то лучше.

– Вальтер?

Тот приподнял брови.

– Да?

– Не приставай ко мне больше с этим сраным «волшебным словом».

– Я не хочу, чтобы со мной обращались как с рабом.

– Разве?

– Да.

– Я не обращаюсь с тобой как с рабом, – ощерился Мертон. – Я обращаюсь с тобой, как со своей матушкой.

Вальтер озадаченно нахмурил брови, соображая лесть это или оскорбление, потом сказал:

– Подымайся.

– Как скажешь.

Вальтер повернулся кругом и вышел из комнаты. Когда он вернулся, в руках у него были джинсы, рубашка-шотландка и белые носки.

– Давай сюда.

– Немного учтивости.

– Подай мне ее, пожалуйста.

– Я полагал, что ты будешь хоть капельку благодарен, – проговорил Вальтер. – После всего этого, я ужасно рискую, оставляя тебя в своем доме.

– Это почему?

– Меня могут арестовать за соучастие и отправить в тюрьму.

– Соучастие в чем?

– Мертон, на твоей одежде кровь. Я это знаю, я ее видел. Я не слепой

– Так ее уже нет.

– Ох, как смешно. Извини, посмеяться забыл.

– Ты отстирал их? Пятна?

– Что ты натворил?

Мертон ухмыльнулся.

– Садись.

Вальтер сел на краешек кровати и положил кипу одежды себе на колени.

– Ты хочешь знать, что произошло прошлой ночью.

– Непременно.

– Хорошо, – сказал Мертон и начал рассказывать.

Когда он говорил, смакуя каждую деталь, Вальтер смотрел на него широко раскрытыми глазами, в которых застыл ужас. Закончив свой рассказ, Мертон положил руки на загривок Вальтера и начал его массировать.

Прошло полчаса.

– Дай мне ключи от машины, – сказал Мертон.

– Ты уезжаешь?

Мертон сжал прядь черных волос Вальтера и приподнял его голову, заглядывая ему в глаза.

– Дай мне ключи.

– Куда ты собрался?

– Домой, – oн отпустил волосы Вальтера.

Вальтер сел.

– Тебе нельзя домой. Они могли тебя вычислить. Шериф уже может поджидать тебя там.

– Я буду осторожен.

– Это рискованно.

– Не очень. Мне надо всего пару минут. Я войду и сразу выйду.

– Не пойму, зачем тебе это.

– Просто дай мне ключи.

– Ты такой безрассудный.

– Твое чертово нытье мне надоело. Дай ключи.

Вальтер спрыгнул с кровати и ушел. Мертон встал и оделся. Когда Вальтер вернулся, он умывался в ванной.

– Я поеду с тобой, – сказал Вальтер.

– Нет.

– Почему?

– Я этого не хочу, вот почему. Будешь меня доставать – я не вернусь.

– Вернешься.

– Не спугни удачу, – Мертон протянул руку, взял ключи и молча вышел.

Его односпальная квартира на Пайн-Стрит находилась менее чем в пяти милях отсюда. Мертон ехал со скоростью тридцать миль в час, осматривая дорогу по сторонам. Давным-давно у него была мечта – влезть во все автомобили, принадлежавшие соседям. И ему, в конце концов, это удалось, за исключением фургона-тягача, стоявшего перед домом Виллисов на другой стороне улице. Фургон оказался ему не по зубам, так как был снабжен прекрасной охранной системой.

В конце квартала Мертон свернул налево и покатил вниз по не мощеной аллее к задней стороне своего дома. Аллея закончилась, и он снова выехал на Пайн-Стрит. Он заметил Фрэнка и Ирму Виллис, тащивших через свой дворик диван. Их фургон был цел и невредим.

Мертон проехал вниз по аллее и припарковался около покосившейся изгороди за два дома от его жилища.

Забора не было, но его дворик огораживала сильно разросшаяся живая изгородь. Чтобы уберечь лицо, Мертон вытянул руки и начал продираться сквозь кусты. Незаметный сучок оцарапал его руку, оставив белую полоску, похожую на черту от мела, но крови не было. Выйдя из кустов, он бросился к задней стороне дома.

Запрыгнув через четыре ступеньки на крыльцо, Мертон тихо открыл первую дверь, потом основную, деревянную, и вошел в кухню.

В доме никого не было.

Он прошел в жилую комнату и поспешил к книжной полке над телевизором. На полке стояли семь одинаковых альбомов темно-зеленого цвета, двенадцати дюймов высотой и с полдюйма толщиной. Корешки альбомов украшало тиснение «Колледж Сьерры», охватывающие промежуток времени с 1984 года по 1990 год. Мертон вытащил последние четыре.

Зажав альбомы подмышкой, Мертон поспешил в спальню.

Чехол с дробовиком лежал на полке в шкафу. Он нащупал ручку, вытащил его и бросил на кровать. Положив альбомы рядом с чехлом, опустился на колени и открыл нижний выдвижной ящик комода. Оттуда Мертон вытащил красно-белую коробку с патронами для винчестера и дробовика «Вестерн-Супер-X». Он со щелчком открыл крышку. Коробка была полной. Взяв ее, дробовик и четыре альбома, Мертон пошел к задней двери.

Не желая снова пробираться сквозь толстую стену кустов, он побежал к концу живой изгороди и вынырнул на аллею. Когда он, спотыкаясь, шел по улице, на него с подозрением покосился черный ретривер. Потом пес обнюхал мусорный бак и поднял заднюю лапу.

Мертон спешил к машине Вальтера.

– Я знал, что ты вернешься, – сказал Вальтер.

– Помоги.

Вальтер взял чехол с дробовиком.

– Куда его?

– Брось на диван.

Мертон положил коробку с патронами рядом с чехлом и сел. Затем положил на диван три альбома Колледжа Сьерры, четвертый опустил на колено.

Это был самый поздний и последний его альбом, относящийся к 1990 году. Мертон перелистывал его, пока не нашел индивидуальные фото старшего класса.

Как много знакомых лиц. Немые, тупо улыбающиеся лица. Безжалостные лица. Самодовольные лица. Надоевшие лица. Красивые лица, больно ранившие его.

Вот Дат Хокинс, красноносый доходяга, который писал ему записки с жалобами на безответную любовь. Биф Краснер, школьный хулиган, получающий удовольствие от страданий других. Джерри Миллер, который считал себя правильным и всегда сторонился Мертона. И этот чертов Энди Тарвер. Энди «Педик». Стервец, которому очень хотелось, но потом он испугался, донес, и все полетело к чертовой матери.

Ладно. Мертон здорово на нем отыгрался. Чертовски здорово.

Перелистав альбом до середины, Мертон нашел групповое фото студенческой футбольной команды. Игроки стояли, одетые в форму, только без шлемов. Каждый держал свой шлем сбоку, зажав его запястьем, как Безголовый Всадник свою голову.

Мертон внимательно изучал лица, водя указательным пальцем по каждому ряду.

Не тот год.

Он взял альбом за 1989 год и открыл его прямо на фотографии команды.

Свирепые глаза парня, стоящего рядом с тренером, хмуро смотрели на него.

Такие же глаза смотрели на него с маленькой фотографии внизу страницы. Припав к земле, готовый атаковать, парень грозно смотрел в камеру. Надпись под фото гласила: «Басс Пакстон, капитан сборной».

– Дай мне телефонную книгу, – сказал Мертон.

Вальтер, неподвижно стоявший возле дивана, кивнул и вышел. Через пару минут он вернулся с адресной книгой. Мертон положил ее перед собой, полистал страницы, затем медленно повел указательным пальцем вниз по колонке с буквой «П».

– Пакстон, Басс, – прочитал он вслух.

– Это он?

– Да, – Мертон улыбнулся. – И сегодня ночью он умрет.

Глава 12. ЗВОНОК

Звонил Биркус.

– Помощник Ходжес, – ответила Пак. – Что у вас есть для нас?

– Мы закончили с Элисон Паркингтон.

– Отлично. Что откопали?

– Есть кое-что интересное. Несомненно, ее утопили. Голова была отделена после смерти. Она также подверглась сексуальному воздействию. Оно имело место также после смерти.

– Как мы и думали.

– Наш мальчик – очаровашка.

– Что-нибудь еще?

– У него кровь группы «А». Он оставил семя. Мы взяли мазок из вагины, и по нему определили группу крови. Также мы обнаружили несколько чужих волосков в ее лобковой области. У жертвы были светлые волосы, но мы нашли несколько черных волосков. Вероятно, они принадлежат нашему подозреваемому.

– А у ее мужа? – спросила Пак.

– Мы проверили. У него каштановые.

– Итак, у нашего парня черные волосы и кровь группы «А».

– Похоже, что так. Если мы его поймаем, то сможем прижать к стенке с помощью анализа ДНК.

– Верно. Что-нибудь еще?

– Это все. Конечно, мы пришлем письменный отчет.

– Большое спасибо.

– Всего хорошего.

Глава 13. ИНДИАН-ПОЙНТ

Расти не спешил. Он подъехал к повороту на Индиан-Пойнт, не превышая скорости, повернул налево и сразу же попал на извивающуюся узкую дорогу. На вершине он миновал участок для парковки и направился к низкому каменному парапету перед крутым обрывом. Расти проехал пять припаркованных автомобилей: два фургона-кемпинга, джип «Тойота» и серый грузовичок «Чеви». Номер на грузовике был такой же, какой Расти видел около шоссе Свит-Мидоу. Мать Тринк была права.

Он заметил с полдюжины человек. Трое из них, отец и его сыновья, рассматривали в телескоп, взятый на прокат, окрестности Серебряного Озера. Парочка влюбленных стояла лицом к озеру, обнимая друг друга за плечи. Одинокий мужчина сидел на парапете лицом к парковке, вгрызаясь в сэндвич. Тринк и Билли не видать.

Расти заглушил двигатель около их грузовичка и вышел из автомобиля. Он заглянул в кузов, но не увидел ни Билли, ни Тринк, только пару грязных обрезанных одеял. Он взглянул на часы.

Скоро должна появиться Пак, но не раньше, чем через пять-десять минут.

– Вы – шериф Ходжес, – сказал мужчина с сэндвичем. Дующий с озера ветер растрепал его седые волосы. Он потрогал ус и пожевал его. – Я голосовал за вас.

– Спасибо. Я ценю это.

– Суровы, но справедливы. Я так думаю. Вы здесь по делу?

– Да, – oн подошел к мужчине и пожал ему руку.

– Меня зовут Восс. Гарри Восс, – представился тот.

– Приятно познакомиться, Гарри. Взаимно. Вам нравится здесь?

– Пока не подойду к краю обрыва. Чудовищно высоко над озером. Вы знаете, индейцы Вашу сбрасывали отсюда своих вождей.

– Умерших вождей.

– Конечно, – старик рассмеялся. – Полагаю, что умерших. А знаете, зачем они это делали?

– Не уверен. Если и слышал, то забыл.

– Прямо здесь, под нами, озеро достигает тысячи футов[8] в глубину. Тысяча футов. Знаете, как там холодно?

– Полагаю, очень холодно.

– Ужасно холодно. Ниже минус тридцати. Тысячу лет спустя те старые вожди такие же свеженькие, как и в тот день, когда умерли. Это нечто, да?

– Конечно, – сказал Расти.

– Они и сейчас там, внизу. Никогда не всплывают. Никогда. Вот вы, офицер полиции, как вы думаете, почему они не всплывают?

– Если они не разлагаются – не выделяется газ. Нет газа в телах – они остаются внизу.

– Вы правильно понимаете, шериф. Не зря я за вас голосовал.

– А теперь, я хочу спросить вас, Гарри. Если вожди никогда не всплывают на поверхность, откуда такая уверенность, что они остались такими свежими и красивыми?

– Иногда их выбрасывает на берег. Как правило, когда меняется течение.

– Разве такое случалось?

– Насколько я помню, последний такой случай произошел около тридцати лет назад. Где-то в 67-68-ом году. Или около того. Конечно, этим делом занимался шериф. Тогда это был шериф Роулс. Он решил, что это самоубийство. Хотите есть? У меня еще есть сэндвич, – oн хлопнул пальцем по крышке бакалейной коробки, стоявшей между его ног. – Индейка, салат и майонез на «Волшебном Хлебце».

– Спасибо, Гарри, но вынужден отказаться. Я только что пообедал.

– Как хотите. Мне больше достанется. Не могу налакомиться этим «Волшебным Хлебцем». Самый нежный из всех хлебобулочных изделий, какие когда-либо были. Как вы думаете?

– Он вкусный и нежный, – ответил Расти.

– И всегда им остается. Очень надолго. Вкусный и свежий, как те вожди, которых сбрасывали в озеро. Знаете, что я думаю, шериф? Когда настанет мой час, я бы хотел уйти из жизни здесь. Это возможно?

Расти подумал о строгой службе по охране чистоты озера, но не решился о ней упомянуть.

– По этому поводу вам необходимо проконсультироваться в погребальной конторе.

– Я добьюсь этого, шериф. Да, добьюсь. Или попрошу своих друзей сбросить меня в полночь. Не думаю, что кому-то удастся им помешать. Ночью здесь никого нет, за исключением влюбленных парочек, а они не смогут помешать исполнению моей мечты.

– Поговорим вот о чем… Вы не заметили людей, которым принадлежит вон тот грузовик?

– Нет. Когда я пришел сюда, он уже стоял.

Послышался шум двигателя. Расти посмотрел в сторону въезда на автомобильную стоянку и увидел патрульный автомобиль.

– Это, наверное, мой помощник. Приятно было побеседовать с вами, Гарри.

– Взаимно, шериф. Берегите себя.

– Вы тоже.

Когда Расти отошел от старика, Пак вылезала из машины. Ветер теребил ее светлые волосы. Она, прищурилась, глубоко вздохнула и помахала идущему к ней Расти.

– Ты нашел наших свидетелей? – спросила она.

– Я нашел их грузовик, – oн показал пальцем на серый «Чеви». – Ребята, наверное, где-то там, внизу. Может, прогуливаются у озера.

– Пойдем за ними?

– Или так, или останемся около грузовика. Они ведь не сказали, сколько их ждать.

– Я бы немного прогулялась.

– Ладно. Тогда захвати дубинку.

Пока Пак ходила за дубинкой, Расти открыл капот грузовика. Он снял колпачок распределителя зажигания, протянул руку и вытащил ротор. Положив его в карман, он захлопнул капот.

С Пак они встретились на дорожке у телескопа. Мужчина с сыновьями ушли. Неподалеку неспешно прогуливались влюбленные, держась за руки и склонив друг к другу головы. Гарри Восс по-прежнему сидел на низком парапете, вгрызаясь во второй сэндвич, и наблюдал за нырнувшей чайкой.

– Мы нашли пилу, – сказала Пак, когда они вышли на главную тропу.

– Слесарная ножовка?

– Правильно. Отпечатков нет, но много крови. Группа «0», как и у жертвы.

– Ножовка новая?

– Абсолютно. Выглядит так, будто ею раньше не пользовались. Джек собрал на берегу много металлических безделушек.

– Отлично. Что по поводу вскрытия? Биркус звонил?

– Звонил. Мисс Паркингтон утопили, как мы и предполагали.

– Что по убийце?

– Или убийца, или кто-то еще позднее вступил с ней в сексуальный контакт. Это могут быть разные люди.

– Возможно, но вряд ли.

– У него черные волосы и кровь группы «А». Ее определили по анализу семени.

– Что-нибудь еще обнаружили при вскрытии?

– Нет. Это все.

– Что-нибудь новое выяснили у Фэй и Басса?

Пак покачала головой.

– В их отчетах нет ничего нового. И на фотографиях они никого не опознали.

– Ладно. Может, мои друзья Билл и Тринк нам что-нибудь поведают.

– Как мы их найдем? – спросила Пак.

– Найдем, не переживай.

Усмехнувшись, она ткнула Расти в бок кончиком дубинки.

– Не следует так обращаться со своим боссом, – проворчал он, улыбаясь. – Или со своим свекром.

Широкая и хорошо утоптанная дорожка спускалась с южной стороны стоянки под крутым углом с множеством пригорков. Она не подходила близко к отвесной поверхности Индиан-Пойнт. Хотя крики чаек постоянно напоминали, что озеро обитаемо, ничего не было видно, за исключением соснового леса.

Каждый шаг доставлял Расти боль, но он старался этого не показывать.

– Что теперь? – спросила Пак, когда они дошли до дорожного указателя в низине.

Дорожка справа вела к специально оборудованной площадке для пикников, дорожка слева – к бухте. До площадки для пикников было четверть мили, до бухты – миля.

– Давай сначала попробуем на площадке для пикников, – предложил Расти.

– Ты не хочешь разделиться?

– Я так не думаю. Эта Тринк воистину подлая сука, – oн оскалился. – Она может тебе врезать.

– Только не туда, куда она врезала тебе.

Он усмехнулся.

– Ты полагаешь, что это неправда, что все говорят о тебе?

– А ты как думаешь?

Расти внезапно почувствовал, что краснеет.

– Я думаю, настало время поменять тему.

После нескольких минут быстрой ходьбы они достигли площадки для пикника. Поляна у озера выглядела пустынной, за исключением белки, вставшей столбиком на одном из зеленых столов, и грызущей что-то, что она держала в передних лапках.

Когда они пересекли поляну, белка перестала есть. Она замерла и настороженно смотрела в их сторону, явно не желая, чтобы ее обнаружили.

Прямо перед ними земля резко ушла вниз. Они подошли к берегу и увидели женщину.

Она лежала на спине, подложив руки под голову. Ее голые ноги находились лишь в нескольких дюймах от плещущейся воды озера. Глаза скрывали солнечные очки. Одета она была в белое бикини. Ее кожа блестела от масла и была покрыта ровным загаром.

Она напомнила Расти Урсулу Андресс из первой серии фильма о Джеймсе Бонде – «Доктор No».

– Думаешь, она спит? – прошептала Пак.

– Может быть.

– Давай попробуем…

– Разбудить меня? – улыбаясь, женщина неловко повернула голову и посмотрела на них. – Я могу вам помочь?

– Я – шериф Ходжес. Это мой помощник Ходжес. Мы…

– Сладкая парочка, – сказала женщина.

Расти снова покраснел.

– Она моя невестка, – сказал он, смущенный тем, что ему пришлось оправдываться.

– Ваш сын – везунчик, – сказала она. Затем представилась: – Я – Аманда Лэйн.

– Приятно познакомиться, мисс Лэйн, – ответил Расти. – Мы разыскиваем пару подростков, которые могут быть свидетелями преступления, которое мы расследуем. Парень и девушка. Обоим около семнадцати лет.

– Как они выглядят? – спросила Аманда.

– Как подушечки для булавок, – сказал Расти.

Аманда тихо рассмеялась.

– На самом деле, – сказала она, – я никого вообще не видела. Только вас двоих.

– Хорошо, – сказал Расти. – Спасибо. Хорошего дня.

– У меня сегодня великолепный день. Спасибо.

Последний раз, взглянув на загорелое блестящее тело Аманды, Расти развернулся.

– Это была неожиданность, – сказала Пак, когда они удалялись от берега.

– Приятная неожиданность.

– Не забывай, что ты женат, папик.

Он уставился на нее, удивленный, что она назвала его «папиком». Он не помнил, чтобы она так называла его раньше. Так обычно называл его Харни, иногда Милли. В отличие от «папы» в этом слове звучал какой-то шутливый подтекст. Сейчас тоже.

– Деточка, – сказал он, – я никогда не забываю, что женат.

– Приятно слышать.

Глава 14. КОШМАРЫ

После того, как они прошли площадку для пикников, Пак посмотрела на Индиан-Пойнт.

– Жуть, – пробормотала она.

Расти взглянул на утес сквозь просвет в деревьях. Отшлифованная ветром каменная стена возносилась над озером на высоту около ста футов.

– Не удивительно, что Вашу считали его священным, – сказала Пак.

– Ты знаешь эту легенду?

– Конечно. Они сбрасывали с вершины своих умерших вождей.

– Мне только что об этом рассказали.

– А раньше ты об этом не знал?

– Если и знал, то забыл.

– Ты когда-нибудь был в «Королевском Круизе»?

– Это для туристов.

– Сноб.

Расти, покачал головой, не сводя глаз с утеса.

– В детстве, – сказал он, – мы называли его «Трамплин пропавшего». Парень по имени Баф потерял здесь свою рубашку. На следующий день около утеса нашли его машину. Бумажник Бафа и вся его аккуратно сложенная одежда лежали рядом.

– Ты же сказал, что он потерял рубашку, – напомнила ему Пак.

– Дорогая, ты дашь мне закончить?

– Хорошо, хорошо. Извини.

– Как бы то ни было, Бафа больше никто никогда не видел. Большинство считало, что он покончил с собой, спрыгнув в озеро, но я всегда в этом сомневался. Может быть, он только хотел, чтобы все так и выглядело.

– Почему ты так решил? – спросила Пак.

– Я подозрительный по природе.

– Мы все об этом знаем.

Он тихо рассмеялся.

– Знаешь, мне всегда казалось, что прыжок с этого утеса не такой уж хороший способ покончить с собой. Он высок, но недостаточно. Можно и не умереть. И если ты выжил, то хватит полминуты, чтобы доплыть до берега, – Расти показал пальцем за площадку для пикников. – Там можно перейти вброд. Может быть, Баф так и сделал, а возможно, там его ждала лодка. Или он вернулся к парковке и встретил там кого-нибудь. Всякое могло случиться.

– А может быть, он вообще не прыгал.

– Возможно. Ведь никто этого не видел.

– И тело никогда не всплывало.

– Да. Но если он прыгнул… если погиб, то я думаю, что он там, внизу.

– Свежий как маргаритка, – сказала Пак.

– У меня мурашки бегут по коже. Как подумаю, что он там, у меня всегда бегут мурашки. Легенда об индейских вождях не вызывает у меня кошмаров, только Баф. Как будто я срываюсь с обрыва и…– он снова покачал головой, – чувствую, что падаю и падаю и знаю, что Баф ждет меня. Я бы мог выжить после падения, но он подплывает ко мне из глубины и хватает меня за лодыжки… Боже! Ненавижу эти сны.

– Держу пари, ты всегда просыпаешься раньше, чем ударяешься о воду.

– Сразу же. Какой тут сон.

– Говорят, что если ударишься, то умрешь, – сказала Пак.

– Замечательно.

– Это все бабушкины сказки.

– Рад слышать.

Какое-то время они шли молча, потом Пак сказала:

– Мои кошмары начались на соревнованиях. Я сорвалась с брусьев и упала на мат. И ясно увидела то, что случилось с одной из девушек, с которой я училась в школе в старшем классе. Кошмар, как будто ворвался в мою реальную жизнь. Она сломала себе шею и билась в конвульсиях.

– Умерла?

– Почти. Тренер поддерживал ее жизнедеятельность, пока не приехала скорая помощь. Они спасли Джулии жизнь. Потом родители Джулии возбудили дело против школы и тренера за преступную халатность.

– Благодарные сукины дети.

– Человек человеку волк.

– Мир прекрасен.

Они подошли к указателю и повернули к бухте.

– Когда ты упала, ты сильно расшиблась?

– Почти так же, как в своих кошмарах. Я смогла сгруппироваться, и страх был не такой сильный. Наверное, во сне все гораздо хуже, чем в реальной жизни.

– Или лучше.

– Полагаю, сейчас ты притянешь сюда и секс.

– Согласно теории Милли – он причина всего, и малого и великого.

– Я бы исходила…

– Членосос! – раздался пронзительно-яростный визг Тринк.

– Ради Бога! – голос Билла.

– Жопа! Чертова, дважды оттраханная жопа!

Услышав быстро приближающиеся шаги, Расти и Пак, стоявшие бок о бок на повороте, замерли.

Вместе с руганью на тропинке появились и оба свидетеля, бегущие друг за другом.

– Тринк, мне очень жаль!

– Жалей мою жопу!

Когда Тринк повернула, Расти и Пак отпрыгнули друг от друга, оставляя для нее проход.

Пак выставила ногу, а Расти схватил Тринк за плечо и сильно толкнул вперед.

Она грохнулась наземь и громко крякнула, словно из нее вышибли дух..

– Надень на нее браслеты, – сказал Расти.

Билл успел притормозить и ошеломленно остановился перед ним, тяжело дыша и испуганно глядя на него.

– Расслабься, – сказал Расти.

– Эге, шеф…. я чего… я ничего…

– Руки на голову, – Расти потянулся к ремню за наручниками.

– Эй, мы можем… все обсудить. Да? Я могу все рассказать.

– Что?

– Вам нужен дилер?

– В данный момент я хочу поймать убийцу.

– Эй, шеф. Я могу о нем рассказать. Вот-те крест. Не арестовывайте меня, и я все расскажу.

Расти встал позади мальчишки и достал наручники. Легким щелчком отомкнул один браслет и надел на правое запястье Билла. Стальное кольцо защелкнулось.

– Что ты видел прошлой ночью? – спросил Расти.

– Когда?

Расти потянул скованную руку Билла вниз и принялся за другую.

– Прошлой ночью на шоссе Свит-Мидоу.

Он защелкнул браслет на левой руке парня.

– Не знаю, шеф. Если вы пришли меня арестовать…

– Расскажи мне все, что ты видел, тогда и решим.

Обыскивая Билла, Расти увидел, что Пак помогает Тринк подняться на ноги. Руки девицы были надежно скованы за спиной.

– Отведи Тринк наверх, а я переговорю с Биллом. И предъяви ей обвинение в нападении на офицера полиции при исполнении служебных обязанностей.

– Будь уверен, – сказала Пак и повела Тринк по тропинке; вскоре обе скрылись за поворотом.

– Ладно, – сказал Расти, – я тебя слушаю.

– Хорошо. Да, конечно. Прошлой ночью, верно?

– И этим утром.

– И вы не арестуете меня?

– Посмотрим.

– Ладно. Конечно. Хорошо. Мы приехали на озеро в полночь. Или позже, не помню. Где-то около часа или двух. Что-то как-то так.

– Когда точно?

– Да, не помню я.

– Где вы были до того, как приехали на шоссе?

– В кинотеатре.

– Вы приехали туда прямо из кинотеатра?

– Да.

– Вы досмотрели фильм до конца?

– Конечно. Зачем нам уезжать посередине? Мы, что, чокнутые?

– Что за кинотеатр?

– Открытый придорожный кинотеатр. Я же сказал.

В округе сохранился всего лишь один придорожный кинотеатр.

– Там крутят по три кинофильма, – сказал Расти. – После какого вы уехали?

– Боже, откуда я знаю? Мы смотрели фильм про тюрячку. Да, про женскую тюрячку, где все охранники – тупые отморозки.

– Хорошо.

Расти сделал пометку: Узнать в кинотеатре, когда закончился фильм про тюрьму.

– А сейчас, расскажи мне, что ты видел, когда вы приехали на Свит-Мидоу.

– Фургон.

– Цвет?

– Вроде синий.

– Какого года?

– Не знаю. Они все одинаковые. Но этот не старый. Вполне приличный на вид.

– В нем кто-нибудь был?

Билл покачал головой.

– Откуда ты знаешь?

– Мы осмотрели его. До чего вы, шеф, дотошный!

– Вы заглядывали в окна?

– Они были занавешены. Ничего не видать. Но мы постучали в дверь. Дома никого.

– Может, кто-то был внутри и не отвечал?

– Нет. Мы смотрели, шеф.

– Ты же сказал, что на окнах были занавески.

– Мы были внутри. Одна из дверей была не заперта, и мы залезли в фургон.

Расти попытался сдержать волнение в голосе.

– Что вы обнаружили внутри?

– Ничего.

– Там была мебель?

– Да. Кровать, стол, раковина. Вещи как вещи.

– Там не было ничего странного?

– Конечно, было. Не хотите снять с меня наручники?

– Нет.

– Мне больно, шеф. Вы когда-нибудь были скованы?

– Я немного ослаблю их, – Расти достал ключ и ослабил каждый браслет на один паз. – Как сейчас?

– Лучше.

– Что же ты видел?

– Зеркало на потолке. Такое большое зеркало. Над кроватью с водяным матрасом.

– Водяной матрас?

– Да. Круто, правда? – Билл заулыбался, покачал головой. – Еще красные лампочки. Шеф, это кайф.

– Вы использовали кровать?

– Это незаконно?

– Я не арестую тебя за это, Билл. Мне просто нужна правда.

– Что вы хотите знать?

– Расскажи мне все подробно об этом фургоне. Вы использовали кровать?

– Конечно, шеф. Разве можно упустить такой шанс? Водяной матрас. Долбанное зеркало на потолке, весь процесс виден. Плюс не знаешь, когда вернется хозяин и возьмет нас за жопу. Заводит!

– Сколько времени вы находились внутри?

– Не знаю. Час, может больше.

– Вы занимались сексом на кровати?

– Шеф! Конечно!

– Какая у тебя группа крови?

– Какая что?

– Группа крови.

– Это что-то вроде ДНК? Типа ОД и всякого такого дерьма.

– Она бывает А, Б, нулевая…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю