355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст) » Слеза богов Крондора » Текст книги (страница 2)
Слеза богов Крондора
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:42

Текст книги "Слеза богов Крондора"


Автор книги: Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)

Один из пиратов, пошатываясь, поднялся по трапу на палубу.

– Капитан, что это за эль? – заговорил он, но его речь была неразборчива. – Ребята теряют…

Кнут, ничего не ответив, лишь улыбнулся молодому моряку, парню лет восемнадцати. Тот подался вперед и упал. Снизу донеслись приглушенные, невнятные крики, и вскоре воцарилась тишина.

Скрип весел затих. Пришла пора реализовывать самую опасную часть плана. Кнут бросил румпель, кинулся к линю и забрался наверх. В одиночку он поднял и укрепил один маленький парус, чтобы галера не встала боком к волнам и не села на мель.

Потом он вернулся к штурвалу. Внезапно тяжелая рука опустилась ему на плечо и развернула его. Кнут увидел перед собой заостренные зубы, оскалившиеся в звериной ухмылке, и пару темных глаз, изучавших его.

– Скашакан не пьет эля, маленький человек.

Кнут застыл. Его рука скользнула к поясному кинжалу, и он замер, выжидая, что каннибал будет делать дальше. Тот стоял неподвижно.

– Не пьет эля, – повторил он.

– Я отдам тебе половину золота, – прошептал Кнут.

– Нет, я возьму все, – ответил людоед, доставая большой нож, – а потом съем тебя.

Кнут отпрыгнул назад и выхватил свой кинжал. Он знал, что ему не сравниться с матерым убийцей, однако был готов сразиться за свою жизнь и за самое большое богатство, которое когда-либо видел. Он ждал, умоляя богов дать ему еще немного времени.

– Скашакан не пьет эля, – снова произнес каннибал.

Кнут увидел, что ноги бандита задрожали, когда тот попытался сделать шаг вперед. Внезапно людоед оказался на коленях, его глаза закатились, и он упал лицом вниз. Кнут осторожно опустился рядом с ним на колени. Он убрал кинжал, нагнулся к людоеду поближе, принюхался и с облегчением встал.

– Ты не пьешь эля, сукин сын, но ты пьешь бренди.

Рассмеявшись, Кнут взялся за руль, и корабль понесся вперед на буруны. Лоцман направил галеру на длинную плоскую мель, и вскоре судно зарылось носом в песок. Кнут увидел на утесе три большие повозки. Шестеро человек, сидевших на берегу, вскочили на ноги, как только корабль приблизился. Кнут приказал, чтобы телеги не ставили рядом с водой, потому что после загрузки их колеса увязли бы в песке. Теперь возницам придется переносить все золото в повозки, карабкаясь по склону. Это будет тяжелая работа.

Корабль еще не успел остановиться, а Кнут уже выкрикивал указания. Шестеро извозчиков поспешили вперед, а он достал нож, решив удостовериться, что внизу нет никого, кто бы выжил, получив слишком малую дозу яда. Затем он собирался доставить сокровища в Крондор.

Там находился единственный человек в мире, которому Кнут доверял, и этот человек поможет ему припрятать сокровища. Затем Кнут отпразднует успех, напьется, влезет в драку, и его кинут в тюрьму. И пусть тогда Медведь приходит за ним, подумал коротышка, даже если он выжил каким-то чудом. Пусть это безумное животное попробует разыскать его в недрах самой строгой городской тюрьмы, окруженной стражниками. Он никогда не сможет найти Кнута, а если попытается, то городская стража схватит его или, скорее всего, убьет на месте. Разведав о судьбе Медведя, Кнут сможет поторговаться за свою жизнь. Ведь он единственный, кто знает, где затонул ишапианский корабль. Он мог бы привести в это место людей принца и представителей гильдии искателей затонувших кораблей, чей маг поднял бы со дна «Рассвет Ишапа», чтобы они смогли найти ту самую штуку, за которой охотился Медведь. Затем он, Кнут, станет сводным человеком, а Медведь будет либо гнить в темнице, либо висеть на виселице, а то и вообще покоиться на морском дне. И пусть все думают, что остальная часть ишапианских сокровищ пошла ко дну вместе с пиратским кораблем в миле от берега.

Кнут поздравил себя со столь мастерски продуманным планом и приступил к работе, увидев, что извозчики уже забираются на борт для разгрузки «сокровища Хозяина».

На рассвете в нескольких милях от места, где высадился Кнут, из волн выбралась одинокая фигура. К массивному телу прилипла изодранная и набухшая от многочасового пребывания в воде одежда. Осмотрев единственным здоровым глазом скалы, человек понял, где вышел на берег, и издал звериный вопль ярости.

– Кнут! – крича он в небо. – Клянусь Темным, я найду тебя и насажу твою печень на палку. Но сначала ты скажешь мне, где находится Слеза Богов!

Понимая, что сначала ему нужно найти оружие и новую пару сапог, Медведь двинулся на север, прямо к секретному храму у Вдовьего пика, в деревне Холден Хэд. Там он найдет людей, которые согласятся работать на него, и потом отправится на поиски Кнута и остальных. Каждый предавший его член команды умрет страшной смертью. Медведь снова в ярости завопил. Когда затихло эхо среди открытых ветрам камней, он расправил плечи и отправился в путь.

1
ПРИБЫТИЕ

Стояла глубокая ночь.

Джеймс так торопился, пересекая внутренний двор крондорского дворца, что вновь почувствовал ноющую боль во всем теле – напоминание о недавней стычке с ночными ястребами, которые захватили его в плен. Хотя в основном он уже оправился, но все еще нуждался в спокойном сне. Однако, как только он заснул, в дверь постучал паж и сообщил, что к городу приближается запоздавший караван из Кеша. Джеймс тут же встал и оделся, несмотря на то что каждая частичка его тела настоятельно требовала, чтобы он вернулся в постель и погрузился в сладкий сон.

Проклиная про себя необходимость встречать прибывающую чародейку, Джеймс подошел к воротам дворца, возле которых стояли двое стражников.

– Добрый вечер, джентльмены. Все в порядке?

– Тихо, как в могиле, сквайр, – отозвался старший стражник, ветеран по имени Крюсон. – Что привело вас сюда в этот поздний час? – Он махнул второму стражнику, чтобы тот открыл перед Джеймсом ворота.

– Новая волшебница принца прибыла из Звездной Пристани, – ответил Джеймс, зевая, – и мне предоставлена сомнительная честь встретить ее у Северных ворот.

Юный стражник улыбнулся с шутливым сочувствием:

– Как вам повезло, сквайр! – Он распахнул ворота, пропуская Джеймса.

– Я бы лучше поспал, но долг зовет, – криво улыбнулся в ответ Джеймс. – Всего вам хорошего, джентльмены.

За воротами Джеймс ускорил шаг, так как знал, что сразу после прибытия караван быстро расформируется. Он не беспокоился за безопасность волшебницы, так как понимал, что охрану каравана сразу же сменит городская стража, но тревожился из-за того, что может быть нарушен официальный протокол, если он не успеет встретить вновь прибывшую. Пусть она и была лишь дальней родственницей посла Великого Кеша при западном дворе, она все равно занимала высокое положение, а отношения между Королевством Островов и Великим Кешем нельзя было назвать спокойными. Год, когда на границе случалось лишь два-три столкновения, считался удачным.

Джеймс решил срезать путь от дворца до Северных ворот и пошел через район складов позади купеческого квартала. Он отлично знал город и не боялся заблудиться, однако, когда повернул за угол и из тени появились две фигуры, мысленно обозвал себя идиотом. Эта окольная дорога, особенно ночью, вряд ли привлекла бы мирных горожан, спешащих по каким-либо делам. И эти двое совсем не походили на законопослушных жителей.

Один из них был вооружен большой дубиной и длинным ножом, рука второго сжимала рукоять меча, укрепленного на поясе. Одеты оба были весьма небогато: полотняные штаны да простая рубаха у одного и красная кожаная жилетка на голое тело у другого. Лишь сапоги выглядели крепкими и тяжелыми. Джеймс моментально сообразил, что это обычные уличные грабители. Работали они наверняка сами по себе, а не на пересмешников – местную гильдию воров.

Сквайр отбросил пустые сожаления по поводу выбранного пути, поскольку ситуацию было уже не изменить.

– Эх, – со вздохом произнес первый грабитель. – Куда катится этот город?!

Второй кивнул, медленно обходя Джеймса сбоку, на случай если тот попытается сбежать.

– Да, плохи дела. Приличные джентльмены бродят по улицам после полуночи. О чем только они думают?

Бандит в красном жилете похлопал своей дубиной Джеймса по плечу.

– Ему наверняка тяжело самому тащить свой кошелек, вот он и надеется, что такие ребята, как мы, помогут его облегчить.

Джеймс медленно выдохнул.

– На самом деле, – спокойно сказал он, – я думаю о глупости тех людей, которые не видят опасность, даже столкнувшись с ней нос к носу.

Он вытащил шпагу и направил кончик в пространство между двумя бандитами, чтобы иметь возможность отразить атаку любого из них.

– Единственная опасность здесь – это пытаться перейти нам дорогу, – сказал второй разбойник, доставая меч и делая выпад в сторону Джеймса.

– У меня просто нет на это времени, – вздохнул Джеймс, с легкостью парировав выпад и нанося ответный удар. Владелец меча с трудом ушел в сторону, едва не оказавшись насаженным на шпагу подобно рождественскому поросенку.

Грабитель в красном жилете вытащил поясной нож и взмахнул дубиной, однако Джеймс отскочил в сторону и пнул его правой ногой так, что тот врезался в своего напарника.

– У вас все еще есть шанс убраться прочь, друзья.

Бандит в жилете удержался на ногах, хрюкнул и снова бросился на Джеймса, размахивая дубиной и держа наготове нож. Джеймс видел, что он в ярости – теперь эти люди хотели не только ограбить его, но и убить. Не обращая внимания на дубину, сквайр двинулся прямо на противника и нанес удар по кисти его левой руки. Тот выронил нож, который, упав, звякнул о камни.

Обладатель красного жилета завопил от боли, а его сообщник бросился на Джеймса, размахивая мечом. Джеймс ловко отпрыгнул на два шага назад, и когда бандит попытался размахнуться, чтобы отрубить ему голову, сквайр нагнулся, используя трюк, которому научился у принца: левой рукой коснулся земли, чтобы удержать равновесие, а правую выбросил вперед. Меч нападавшего, не нанеся никакого вреда, просвистел в воздухе над головой Джеймса, а его обладатель с ходу налетел на кончик шпаги сквайра. Глаза бандита расширились, он застыл, посмотрел вниз, не веря, что поражен, и медленно опустился на колени. Резким движением Джеймс вытащил шпагу из его тела, и грабитель упал на мостовую.

Второй разбойник едва не застал Джеймса врасплох, выскочив из-за плеча своего падавшего друга, и сквайр с трудом ушел от удара, который, попади он в цель, наверняка размозжил бы ему голову. Он принял удар на левое плечо, которое и так еще болело после побоев ночных ястребов. Удар рукоятью ножа не повредил кожу, даже туника осталась целой, но дыхание сквайра сбилось от неожиданно острой боли.

Подготовка Джеймса и выработанные в боях рефлексы наконец взяли свое, и он тут же развернулся к нападавшему и в доли секунды оказался у него за спиной. Еще через мгновение бандит валялся на земле. Джеймс даже не стал проверять, в каком именно месте он перерезал горло разбойнику в красном жилете.

Сквайр вытер шпагу о рубаху первого бандита и убрал ее в ножны. Поглаживая пульсирующее болью левое плечо, он покачал головой и прошептал, пытаясь отдышаться:

– Идиоты.

Продолжив путь, он не переставал удивляться, сколько же глупости может быть в людях. На каждого умного, одаренного человека вроде принца Аруты приходилось сто, если не больше, глупцов.

В силу жизненного опыта Джеймс лучше, чем остальные придворные принца, понимал мелочность и узость интересов большинства горожан. И теперь, удаляясь от двух мертвых бандитов, сквайр пытался уверить себя, что в большинстве своем крондорцы все же совсем не плохие люди, просто им, как и вообще практически всем, присущи такие мелкие недостатки, как вороватость, жадность и хитрость.

Он встречал кое-кого и похуже, начав свой жизненный путь в сообществе воров, готовых ради наживы на все, включая убийство. К счастью, в последнее время он оказался близок к людям иного сорта – тем, кто готов пожертвовать всем, даже собственной жизнью, ради общего блага.

Он очень хотел походить на таких людей – быть благородным по значительности поступков и чистоте взглядов, а не по рождению. Бывший воришка Джимми Рука мечтал о том, чтобы в будущем его вспоминали как великого защитника Королевства.

Ирония судьбы заключалась в том, что, учитывая сложившиеся обстоятельства, вероятность того, что это когда-либо произойдет, стала еще меньше. Сейчас Джеймсу поручили сформировать команду шпионов – специальную службу, которая будет действовать по указанию короны. Сквайр сомневался, что принц Арута отметит его заслуги, оповестив об этом придворных.

«Однако, – напомнил себе Джеймс, сворачивая за угол и машинально вглядываясь в темноту, – главное – дело, а не награда».

Небольшая разминка с двумя бандитами напомнила ему, что он еще не полностью восстановился после того, что перенес в пустыне от рук ночных ястребов, банды фанатичных убийц. Вернувшись в Крондор, он уже через несколько дней был на ногах и вовсю занимался необходимыми делами, однако и по прошествии трех недель не чувствовал себя вполне здоровым. А теперь снова пострадавшие плечи по крайней мере еще пару дней не дадут ему покоя, это точно.

– Боюсь, я уже не такой проворный, как раньше, – пробормотал Джеймс, вздохнув.

Сквайр прошел по аллее, и, повернув за угол, очутился на улице, ведущей к Северным воротам. Вскоре он миновал двери нового приюта, недавно открытого орденом Дэйлы – богини, которую называли также защитницей слабых. На вывеске был изображен желтый щит со знаком ордена. Принцесса Анита помогла ордену получить здание для приюта и следила, чтобы там ни в чем не было нужды. Джеймс подумал о том, какой могла бы стать его жизнь, если бы он пришел в подобное место после смерти матери, вместо того чтобы присоединиться к гильдии воров.

Сквайр увидел вдали двоих стражников, беседовавших с одинокой молодой женщиной. Он оставил свои размышления и ускорил шаг.

Подойдя поближе, он присмотрелся к новоприбывшей. Джеймс ожидал увидеть благородную особу из Кеша в шелках и драгоценностях, в сопровождении огромного количества слуг и стражников. Вместо этого его взору предстала хрупкая девушка в одежде, более подходящей для путешествий, чем для дворцовых церемоний. Она была смуглой – не такой смуглой, как уроженцы Великого Кеша, расположенного далеко на юге, однако с кожей гораздо более темной, чем у жителей Крондора. Ее черные, связанные в хвост волосы мерцали во мраке ночи, отражая дрожащий огонь факелов. Когда она повернулась к Джеймсу, он увидел в слабом свете, что глаза волшебницы также были темными, почти черными. Ее поза и взгляд излучали энергию, которой Джеймс всегда восхищался, особенно если она подкреплялась умом. В этом случае насчет ума у него не было сомнений, иначе мастер Паг никогда не порекомендовал бы свою воспитанницу на пост советника Аруты по магии.

В руках девушка держала тяжелый посох, то ли из тиса, то ли из дуба, окованный железом с обоих концов. Такое оружие выбирали многие путешественники, особенно те, кто не умел управляться с мечом или луком. Джеймс знал по собственному опыту, что посох не стоит недооценивать. Им можно было обезоружить, сбить с ног и покалечить любого противника, кроме, пожалуй, облаченного в тяжелые доспехи. И похоже, эта девушка умела обращаться со своим оружием.

Приближаясь, Джеймс сформулировал свои первые впечатления о новом придворном маге: эффектная женщина, не красавица в общепринятом смысле, но необычная и очень симпатичная. Теперь Джеймс понимал, почему расстроился Уильям, узнав о ее прибытии. Если, как подозревал Джеймс, она была первой любовью лейтенанта, молодой офицер еще долго не сможет ее забыть. К тому же, принимая во внимание недавно вспыхнувшее увлечение Уильяма Талией, дочерью хозяина местной таверны, Джеймс предполагал, что скоро личная жизнь Уилли станет очень занятной. Он не желал Уильяму неприятностей, но знал, что подобная ситуация, без сомнения, весьма любопытна для стороннего наблюдателя. Улыбаясь своим мыслям, Джеймс подошел к ожидавшей его группе людей.

Один из стражников, беседовавших с молодой женщиной, заметил Джеймса.

– Рад вас видеть, сквайр, – поприветствовал он. – Мы ждали вас.

– Джентльмены, – кивнул Джеймс, – спасибо, что позаботились о нашей гостье.

– Мы чувствовали себя неловко, то есть… – вмешался второй стражник. – Она ведь высокородная особа… И ей пришлось ждать, но у нас попросту не хватает людей, чтобы проводить ее во дворец, – он указал на стражников у дальнего конца ворот.

Джеймс понимал дилемму, стоявшую перед стражниками. Если бы кто-то из них покинул пост без разрешения, то капитан стражи устроил бы им разнос, независимо от важности причины.

– Не беспокойтесь, вы сделали все, как нужно, – сквайр повернулся к молодой женщине и поклонился. – Прошу прощения, миледи, за то, что заставил вас ждать. Я – сквайр Джеймс из Крондора.

Чародейка улыбнулась, и внезапно Джеймс изменил свое прежнее мнение. Она была очень красива, но необычной для женщин Западных земель Королевства красотой.

– Это я должна извиниться за столь позднее прибытие, – отозвалась волшебница, – просто наш караван задержался. Я – Джазара, в недавнем прошлом из Звездной Пристани.

– Рад познакомиться, Джазара, – сказал Джеймс, оглядываясь. – Где же ваша свита?

– Во владениях моего отца на краю пустыни Джал-Пур. В Звездной Пристани у меня не было слуг, и здесь они мне не нужны. Я считаю, что использование слуг ослабляет волю. С тех пор как я занялась магическим искусством, я всегда путешествую в одиночестве.

Джеймс не разделял ее точку зрения. Он считал возможность иметь слуг одной из самых ценных привилегий. Всегда можно послать кого-то с поручением или разузнать, как идут дела, – Джеймс находил это полезным. Сквайру вдруг стало неудобно, что он не сообразил вызвать взвод солдат для сопровождения его и Джазары во дворец. Ее положение этого требовало, однако он ведь думал, что она привезет собственных стражников. С другой стороны, раз она об этом не упомянула, то и он не станет.

– Понимаю, – сказал Джеймс. – Если хотите, мы можем оставить ваш багаж стражникам, и я договорюсь, чтобы к утру его доставили во дворец.

– Прекрасно. Мы идем?

В этот раз Джеймс решил избегать коротких путей и держаться широких улиц. Потребуется чуть больше времени, чтобы добраться до дворца, но такой путь безопаснее. Сквайр догадывался, что помимо умения пользоваться посохом как оружием у Джазары в запасе есть несколько магических штучек, однако риск международного конфликта не стоил нескольких сэкономленных минут.

Джеймс решил действовать прямо.

– Что ваш двоюродный дедушка думает об этом назначении? – спросил он.

Джазара улыбнулась:

– Не знаю, но думаю, он не одобряет этого. Поскольку он постоянно недоволен с тех пор, как я решила учиться в Звездной Пристани, вместо того чтобы выйти замуж за «подходящего юного лорда». Боюсь, я уже тогда настроила его против себя.

– Я несколько раз встречался с вашим дедом, – улыбнулся Джеймс, – и думаю, он относится к тем людям, с которыми лучше поддерживать хорошие отношения.

– Для всего мира он – могущественный лорд Хазар-хан, – улыбка едва коснулась губ Джазары, – человек, которого боятся те, кто ставит собственные интересы выше интересов Империи. А для меня он – дядя Рахман. В детстве я называла его «Рака», потому что не могла правильно выговорить имя. Он почти ни в чем не может мне отказать. Как-то хотел выдать меня замуж за младшего принца имперского дома, дальнего родственника императрицы, а я стала угрожать ему, что сбегу, если он пошлет меня на юг, и он сразу передумал.

Джеймс усмехнулся. Они свернули за угол и по широкому бульвару направились к дворцу.

* * *

Прошло всего несколько минут, а Джеймс поймал себя на мысли, что наслаждается общением с молодой кешианкой. Она была наблюдательной, остроумной и сообразительной. Ее шутки были веселыми и тонкими, однако лишенными едкости, столь распространенной среди придворных принца.

Джеймс слишком увлекся разговором и внезапно понял, что несколько улиц назад они автоматически свернули за угол и теперь находятся в том районе города, которого он старался избегать.

– Что-то не так? – спросила Джазара.

Джеймс повернулся к ней и улыбнулся, но улыбка была едва видна в слабом свете фонаря, висевшего над дверью какого-то трактира.

– Вы очень наблюдательны, миледи.

– Это часть моей работы, сэр, – игриво ответила она, но в голосе появились тревожные нотки. – Что случилось?

– Я только что понял, что мы сбились с пути и забрели в ту часть города, в которой в этот час лучше не появляться.

– Это опасно?

Джеймс заметил, что волшебница перехватила посох поудобнее.

– Скорее всего нет, однако в Крондоре никогда нельзя сказать наверняка. Лучше быть начеку. До дворца отсюда – всего несколько минут ходу.

Не говоря больше ни слова, оба ускорили шаг и поспешили вперед, вглядываясь в сумрак.

Они снова свернули и оказались в квартале, где находился дворец. Вдруг слева от Джеймса раздался какой-то звук. Он повернул голову и тут же понял, что это была ловушка – кто-то бросил камень в эту сторону.

Джеймс обернулся к Джазаре и заметил, что из темноты метнулась маленькая фигурка. Джазара повернулась в ту же сторону, но замешкалась.

Нападавший в мгновение ока приблизился к волшебнице. Сверкнуло лезвие, и они увидели ребенка, который убегал по улице, сжимая кошелек Джазары.

Джеймс приготовился к нападению, поэтому ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что юный уличный воришка просто ограбил Джазару.

– Эй! Стой! Вернись! – закричал сквайр вслед убегавшему ребенку.

– Нужно остановить его, – встревожено сказала Джазара. – Кроме нескольких монет там есть предметы, которые могут оказаться смертельно опасными для ребенка.

Джеймс больше не медлил ни секунды.

Он, как и все горожане, хорошо знал город и через несколько мгновений резко остановился.

– Что такое? – спросила Джазара.

– Если я не ошибаюсь, он должен был только что свернуть в тупик.

Они свернули в тот же проулок, куда забежал воришка, но не обнаружили никаких следов.

– Он скрылся! – воскликнула Джазара.

– Не совсем, – усмехнулся Джеймс. Сквайр подошел к тому, что на первый взгляд казалось грудой тяжелых ящиков, заглянул за них и приподнял прикрепленный сзади кусок ткани. Затем стремительным движением, на случай если воришка вздумает защищаться с помощью кинжала, Джеймс схватил худенькую ручонку.

– Пусти меня! – тоненьким голосом закричала девчушка, на вид лет десяти. Она была одета в лохмотья. Девочка бросила кинжал и кошелек Джазары на мостовую.

Джеймс знал, что это уловка, рассчитанная на то, что он нагнется за кошельком и отпустит руку, поэтому продолжал крепко держать маленькую воровку.

– Если хочешь стать хорошим вором, научись отличать, кого можно грабить, а кого – нет.

Джеймс развернулся так, чтобы преградить ей путь в случае, если она попытается сбежать, немного ослабил хватку и встал на колени, чтобы его глаза оказались на одном уровне с глазами девочки.

– Как тебя зовут, малышка? – спросил он. Почувствовав, что эти люди не причинят ей вреда, девочка немного успокоилась.

– Нита, – ответила она с легким вызовом. – Мама назвала меня так в честь Ниты, жены принца Руты.

Джеймс не смог сдержать улыбку. Он знал, принцесса Анита была бы польщена, услышав это.

– Я – сквайр Джеймс, а это – леди Джазара, придворный маг.

Девочку не особенно заинтересовал тот факт, что перед ней такие высокие особы.

– Вы посадите меня в тюрьму?

– Джеймс, – встревожено спросила Джазара, – вы ведь не собираетесь бросить ребенка в темницу?

– По закону я должен это сделать, – отозвался Джеймс с наигранной серьезностью. – Именно там место опасному преступнику, охотящемуся на людей по ночам!

Глаза девочки слегка расширились, но она не дрогнула. Джеймс смягчил тон:

– Нет, дитя. Мы не посадим тебя в тюрьму. Если хочешь, мы можем отвести тебя в одно место, которое называется «Знак желтого щита». Там заботятся о таких детях, как ты.

Реакция последовала незамедлительно.

– Нет, нет! Вы такие же, как все. Вы такие же, как плохие люди! – Она ударила Джеймса по лицу свободной рукой и попыталась вырваться.

Джеймс удержал ее руку.

– Тихо! Спокойно! Прекрати бить меня хоть на минуту!

Девочка перестала драться, но продолжала попытки вырваться. Джеймс медленно отпустил ее и поднял руки, показывая, что не собирается удерживать ее снова.

– Слушай, Нита, если хочешь остаться здесь – ладно. Мы не причиним тебе вреда, – мягко сказал он.

– О ком ты говорила, Нита? – спросила Джазара. – Кто эти плохие люди?

Девочка взглянула на волшебницу.

– Они сказали, что они – «Желтый щит» и что все хорошие дети идут с ними, но они меня обижали! – Глаза малышки наполнились слезами, но голос не сорвался.

– Как они тебя обижали? – спросил Джеймс. Нита взглянула на сквайра.

– Они отвели меня в большой дом и заперли в клетке, как и всех остальных детей, – ответила она. – Потом заставили меня красить ткани для Юсуфа. А если я и другие дети отказывались, они нас били. А непослушных детей они забрали, и мы их больше никогда не видели, а еще там были крысы и какие-то извивавшиеся червяки в нашей еде и…

– Ужасно! – воскликнула Джазара. – Мы должны разобраться с этим Юсуфом, но сначала позаботимся о Ните.

– Что ж, полагаю, мы можем взять ее с собой во дворец, – начал Джеймс, поворачиваясь к Джазаре.

Это был тот шанс, которого девочка ждала. Как только Джеймс отвернулся, она бросилась прочь.

Джеймс стоял и смотрел ей вслед, пока она не свернула за угол. При желании он мог бы догнать ее, но решил этого не делать. Джазара вопросительно взглянула на него.

– Я же сказал ей, – начал сквайр, – что она может остаться с нами, если хочет.

– Но вы собираетесь что-то предпринять, да? – спросила Джазара.

Джеймс поднял кошелек, отряхнул его и передал волшебнице.

– Конечно. Я вырос на этих улицах. Так что это не только моя обязанность, это мой личный долг.

Джазара внезапно развернулась и пошла в сторону, противоположную дворцу.

– Куда вы направились? – воскликнул Джеймс, догнав девушку.

– Думаю, этот Юсуф живет не во дворце, поэтому нам нужно попасть в бедную часть города.

– Неплохая идея, – кивнул сквайр. – В районе Ароматной улицы есть красильщик по имени Юсуф. Это в квартале бедняков, там, где бойни, кожевни и другие «благоухающе» мастерские. Но почему именно сейчас?

– А чего нам ждать? – спросила Джазара, с вызовом посмотрев на Джеймса.

– Думаю, нечего, – усмехнулся Джеймс.

* * *

Джеймс продолжал бросать взгляды по сторонам, вглядываясь в каждую тень, в то время как Джазара смотрела вперед, как будто сосредоточившись на какой-то цели.

– Ожидаете неприятностей? – спросила чародейка, когда они оказались в бедных районах Крондора.

– Каждую минуту, – ответил Джеймс, вглядываясь в улицу, мимо которой они проходили.

Усилившееся зловоние подсказало им, что они были у цели – в той части квартала бедняков, где находились мастерские, производство в которых отличалось особенно резким запахом.

– Где, по-вашему, живет этот Юсуф?

– Ткачи и красильщики обитают в конце этой улицы, а также на двух соседних, – ответил Джеймс и повернулся к Джазаре. – Вы, конечно, понимаете, что его мастерская ночью закрыта?

– Что даст нам возможность незаметно все осмотреть, правильно? – улыбнулась Джазара.

– Мне нравится ход ваших мыслей, – рассмеялся Джеймс в ответ.

По пути им несколько раз встречались спешившие по своим делам прохожие. Город никогда полностью не погружался в сон. Встречные кидали на парочку оценивающие взгляды, то ли как на возможную угрозу, то ли как на вероятных жертв.

Они подошли к перекрестку и посмотрели по сторонам. Слева все было тихо, а справа, к удивлению Джеймса, в нескольких местах работа явно шла полным ходом.

– Судя по тому, что они работают всю ночь, ремесло красильщиков приносит большой доход.

– Или они не платят за рабочую силу, – заметила Джазара, когда они проходили мимо одной из мастерских. Дверь была приоткрыта, и, заглянув внутрь, они не увидели ничего подозрительного: красильщик и другие – похоже, члены его семьи – упаковывали тяжелые рулоны ткани. Скорее всего, это был срочный заказ, который следовало доставить портным на рассвете.

Джеймс и Джазара шли по слабоосвещенной улице, пока не достигли большого двухэтажного здания, перед которым стоял высокий человек с мечом на поясе. Он равнодушно взглянул на подошедших к нему.

– Чья это мастерская? – спросил сквайр.

– Почтенного Юсуфа бен Али, известного торговца тканями.

– Он внутри? – спросила Джазара.

– Нет. Если это все, то прошу меня извинить. – И поскольку стражник явно не собирался уходить, стало ясно, что он ждет, пока Джеймс и Джазара отправятся своей дорогой.

– Не могу поверить, – заговорил Джеймс, – что в этот поздний час твой хозяин находится в другом месте, а ты стоишь здесь просто так и сторожишь пустую мастерскую, – он подошел к стражнику поближе. – Я – сквайр принца Аруты.

– А я, – добавила Джазара, – новый придворный маг.

Услышав это, стражник быстро взглянул на нее, после чего кивнул:

– Мой хозяин действительно внутри. Он готовит срочный заказ, который должен отправить завтра с караваном, и не хочет, чтобы его беспокоил кто-либо, кроме самых важных посетителей. Я узнаю, считает ли он вас достаточно важными. – Он повернулся к ним спиной. – Следуйте за мной, я провожу вас в кабинет хозяина. Только ничего не трогайте.

Они вошли в здание и оказались в ярко освещенном демонстрационном зале, где повсюду были разложены великолепного качества ткани, раскрашенные в самые невероятные цвета. Со стойки свисал рулон темно-красного искрящегося шелка. Вокруг были разложены ярко-желтые и синие льняные полотна, хлопок всех оттенков и другие материи. Дверь в конце зала была закрыта, а вдоль левой стены тянулась вверх узкая лестница, которая вела к другой двери. Большая люстра с дюжиной свечей свисала с потолка.

За демонстрационным залом просматривалась мастерская, где стояли большие чаны с краской, а на специальных сушильных стойках лежали свежевыкрашенные ткани. Двое детей, не старше десяти лет, пытались отодвинуть одну стойку, чтобы освободить место для другой, которую толкала другая пара ребятишек. Одежда на малолетних работниках была грязной и изорванной, и дети явно дрожали от холода и напряжения. Джазара заметила маленькую девочку, лет семи от роду, которая, зевая и сонно тараща глаза, тащила явно тяжелый рулон ткани. За детьми наблюдали двое стражников.

– Ждите здесь. Я позову хозяина, – сказал стражник, который привел их.

– Не слишком ли поздно для детей? – спросил Джеймс.

– Они чересчур ленивы, – отозвался стражник. – Заказ должен быть готов к полудню завтрашнего дня. Если бы они закончили работу до заката, то уже спали бы. Им это известно. И не разговаривайте с ними – это только замедлит работу. Я пойду за хозяином.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю