355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Поль д'Ивуа » Тайна Нилии » Текст книги (страница 4)
Тайна Нилии
  • Текст добавлен: 9 апреля 2017, 06:00

Текст книги "Тайна Нилии"


Автор книги: Поль д'Ивуа



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

– Нет, мне спать неохота, я еще останусь здесь!

– Как знаешь, спокойной ночи! – сказал Джон.

– Спокойной ночи, брат! – отозвался Джек и остался один на палубе. Вскоре темная масса карроварки неслышно подползла к английской канонерке и остановилась как раз против трапа; Кауфман перешел на «Впередсмотрящий» и подбежал к Сердару, стоявшему в ожидании.

– Автор этого письма – некий Юссеф из Кам-Омбоса, разыскивать его бесполезно, так как он успел уже бежать в пустыню со своей семьей и стадом!

Джек успел расслышать эти слова и вздохнул с облегчением; значит, Нилия или та, кого он принимал за нее, не исполнила его приказания; успокоенный тем, что он не повредил английским интересам, он собрался уже идти спать, но вдруг знакомый металлической звук привлек его внимание. То раскрылся один из металлических ставней иллюминаторов карроварки, Джек оглянулся; кругом никого поблизости не было, вероятно, все они собрались у дверей генеральской каюты, подумал юноша, и почти в тот же момент услышал нежный женский голос:

– Ты прав, они все там. Я им солгала, как ты приказал, письмо писано – не Юссефом, а Арманом Лаваредом, он сделал так, как было условлено с Якубом. Я говорю тебе правду, зная, что ты сохранишь ее в тайне! Ты француз и должен стоять на стороне французов, и когда Египет будет свободен, у тебя будут две матери!.. Твоя мать француженка прижмет тебя к своей груди, и между ней и мистрис Прайс ты будешь счастлив и любим обеими. Уходи, они сюда идут, я вижу муху на носу у Сирдара.

Проговорив эту загадочную фразу, женщина захлопнула ставень иллюминатора, и карроварка стала безмолвна, как могила.

Не прошло минуты, как Кауфман в сопровождении Сирдара и нескольких офицеров вышли наверх; Кауфман простился с ними, и карроварка скрылась в тумане.

Джек стоял, как очарованный, вдруг кто-то положил ему руку на плечо.

– Это ты, мой милый мальчик! Что вы здесь делаете? Идите-ка спать? – сказал лорд Бигген.

Джек, почтительно поклонившись, послушно направился в свою каюту, но во всю ночь не сомкнул глаз – мысль о последних словах Нилии не давала ему покоя. «Что могли означать эти загадочные слова: – „я вижу муху на носу у Сирдара“», – думалось ему.

Поутру, когда Джек вышел на палубу, а Джон еще спал крепким сном, он увидел чуть ли не весь экипаж канонерки, собравшийся наверху, страшно взволнованный: на берегу трое обнаженных до пояса людей, привязанных к столбам, простирали руки, моля освободить их, и эти трое оказались англичанами. Когда их отвязали и привезли на «Впередсмотрящий», по приказанию Сирдара, оказалось, что у каждого из них на груди был изображен татуировкой издыхающий леопард, а леопард, как известно, есть эмблема Англии; следовательно, такого рода татуировка на груди у английского солдата была явной демонстрацией.

Недолго думая Сирдар вызвал к себе Кауфмана, и тот тут же заявил, что уже позаботился навести справки о виновниках этого проступка и что, по сведениям, полученным им от Нилии, это были жители Кам-Омбоса, успевшие уже бежать в пустыню.

– Опять! – грозно нахмурив брови, пробормотал лорд Бигген.

А Джеку какой-то внутренний голос нашептывал: видишь, я солгала вторично по твоему приказанию.

Между тем злополучных солдат приодели и отправили обратно на берег, а английская флотилия пошла далеко вниз по реке.

В течение дня Джек, бродя по палубе, случайно набрел на Лавареда и его двух дам. Перед ними стоял Джон и говорил что-то, на что Арман отвечал:

– Вот и ваш брат участвовал в выдаче нас англичанам, но он по крайней мере не похваляется своим поступком, который, хотя и патриотичен, но тем не менее называется предательством!

Презрительно пожав плечами, Джон отошел в сторону, Джек же, которому при последних словах француза краска стыда бросилась в лицо, схватил Армана за руки и, крепко сжимая их, произнес, глядя ему прямо в глаза:

– Я знаю, кто написал вчерашнее письмо: написали его вы! Знаю это уже со вчерашнего вечера и до сих пор никто, кроме меня, о том не знает. Не говорите же больше о предательстве. Я был англичанином и действовал, как англичанин, теперь же я француз… и буду французом, чего бы мне это ни стоило.

Едва успел он проговорить эту фразу, как неподалеку от группы арестованных показался мистер Блэсс. Джек отошел и в течение всего дня не подходил больше к французу.

На ночь английская флотилия остановилась у левого берега Нила, близ селения Эснек, а поутру Сирдар нашел у себя в комнате у дверей вторую записку, проколотую булавкой, как и первая, гласившую, что изобразившие издыхающего леопарда будут действовать в этот вечер близ Кенэ, где стоит на холме маленький форт с английским гарнизоном в количестве 25 человек.

Возмущенный этим известием Сирдар решил подстеречь этих бунтовщиков и провести ночь в Кенэйском форте, в полной уверенности, что одного его присутствия там будет достаточно, чтобы разрушить все замыслы инсургентов.

Джек и Джон просили разрешения сопровождать генерала, и тот любезно разрешил им.

Таким образом, когда английский десант с «Впередсмотрящего» высадился на берег, сыновья мистрис Прайс вслед за Сирдаром взобрались на холм, на котором возвышались английские укрепления.

Весь гарнизон торжественно выстроился в две шеренги для встречи генерала, причем их командир, поистине образец всех воинских доблестей, являлся наглядным доказательством того, что здесь, на посту, людей голодом не морят, так как, стоя с фланга первой шеренги, вровень с нею грудью, он спиной своей приходился вровень со второй, то есть по толщине своей равнялся толщине двух своих рядовых.

В образцовом порядке, по команде лейтенанта Болла, гарнизон отдал на караул. Скомандовав им «вольно!», лорд Бигген обратился с речью, в которой сообщил про дерзости, которые себе позволили инсургенты над английскими солдатами, и, возбудив в них чувство патриотической гордости, заявил, что и их посту грозит тоже посрамление в эту ночь и, чтобы замысел врагов не удался, он сам лично явился провести с ними эту ночь, которую весь гарнизон должен был провести без сна, подстерегая неприятеля. Чтобы бодрствовать было не так трудно, генерал приказал раздать всем двойную порцию водки и джина, что было встречено общим одобрением.

Затем генерал отправился осматривать пост и его укрепления, состоявшие из простой зубчатой стены, которой был обнесен со всех сторон двор казармы и ров глубиною в сажень.

Все оказалось в образцовом порядке; служба шла с полной аккуратностью; по-видимому, напасть на пост врасплох не было никакой возможности, тем не менее Сирдар решил удвоить на эту ночь число часовых и сам лично выбрал из их числа самых толковых и исправных солдат гарнизона, расставив по четырем углам зубчатой стены, и шепотом сообщил им пропуск и пароль «Китченер и Хартум», после чего направился в казарму. Здесь генерал решил провести ночь, несмотря на то, что Болл настоятельно предлагал ему свою комнату.

В восемь часов, после раздачи пищи и двойной порции водки и джина, сменили часовых; в списках они значились так: Кабби, 23 года, нашивочный, вольнонаемный, умеет читать, писать и плавать. Доссон, 11 лет, нашивочный, вольнонаемный, бывший студент, умеет читать и писать, плавает плохо. Фолафф, 22 года, солдат первого разряда, вольнонаемный, умеет читать, пишет плохо, плавает немного. Наконец, Гюн, 21 год, солдат второго разряда, вольнонаемный, умеет читать и писать, плавать не умеет. Английские солдаты все вольнонаемные, так как в Англии нет обязательной воинской повинности; сержанты-вербовщики обходят страну, заглядывая в корчмы и опаивая молодежь вином и пивом, после чего заставляют их подписать обязательство, которое впоследствии большинство рекрутов проклинает в душе. Таким образом, все английские солдаты являются, так сказать, не вольными, а вольнонаемными.

Между тем в казарме Болл, считая своим долгом занимать генерала, рассказывал с мельчайшими подробностями все мелочи гарнизонной жизни.

Сидя на койке как все, Джек и генерал слушали его. Все длинное, бесконечно-длинное повествование его сводилось, в сущности, к тому, что за ночью следует день, а за днем ночь, но что и днем, и ночью он и его подчиненные ровно ничего не делают, если не считать, что они едят и спят.

Наскучив от монотонной речи Болла, Джек дал волю своим мыслям и вскоре перестал слушать его рассказы. Джек мысленно переживал еще раз свое последнее свидание с невидимой для него Нилией. Вдруг он почувствовал сильное сотрясение и внезапно очнулся; раскрыв глаза, он осмотрелся кругом. Сам он лежал на полу между двумя койками. Теперь ему все стало ясно. Он, незаметно для себя, заснул. Застыдившись, он взглянул на генерала, но кругом царила тишина, если не считать, что со всех концов казармы раздавался храп и сопение; все кругом спали: и Джон, и Болл, даже сам Сирдар. Джек осторожно поднялся с пола и, при виде этой картины, ему представилось, в какое бешенство должен прийти лорд Бигген, если он проснется. Желая избавить бедняг от грозного гнева генерала, Джек принялся будить поочередно всех солдат, затем капралов и Болла. Теперь оставалось только, чтобы пробудился сам Сирдар; его, конечно, нельзя было растолкать, как простых смертных; и кроме того, если бы он, проснувшись, заметил, что люди видят его пробуждение, то, наверное, бы был крайне недоволен. Что тут было делать?

Джек предложил, чтобы солдаты все собрались в другом конце казармы и там устроили бы спевку, которая разбудила бы генерала и вместе с тем дала ему время незаметно оправиться.

Мысль эта была признана блестящей и немедленно приведена в исполнение.

Не успели солдаты допеть первого куплета своей солдатской песни, как генерал пробудился и, слегка потянувшись, сел на койке. С минуту он оставался неподвижным, видимо, соображая, что ему делать, наконец грозно крикнул.

– Лейтенант Болл! Что делают наши люди?

– У них спевка, генерал, они разучивают новый марш!

– Прекрасно, я не сразу обратил внимание, так как углубился в свои мысли. Вы, конечно, убедились, лейтенант, что враги не посмели явиться… одного взгляда достаточно, чтобы рассеять их.

– Точно так, генерал! – почтительно подтвердил лейтенант, кусая себе губы, чтобы не рассмеяться.

– Но теперь настал день! Пойдемте опрашивать часовых! – продолжал лорд Бигген и пошел в сопровождении Болла, у которого душа ушла в пятки при мысли, что часовые со вчерашнего вечера не сменялись, и генерал может это заметить.

Каков же был ужас и недоумение Сирдара и Болла, когда оказалось, что все четыре часовых были, подобно тем солдатам, обнажены до пояса, и на груди у каждого был вытатуирован тот же издыхающий британский леопард?! Сначала на несчастных посыпались громы и молнии генеральского гнева, но затем, вспомнив, что сам он проспал всю ночь, лорд Бигген смягчился и решил заменить виновным военный суд и исправительные роты четырьмя днями ареста.

Когда обнадеженные такою милостью часовые, стоявшие до того ни живы, ни мертвы от страха, несколько оправившись и подняв глаза на начальника, хотели высказать ему свою благодарность, ими вдруг овладел неудержимый смех. Ни страх наказания, ни чувство уважения к начальству не могли заставить их подавить этого смеха. Что всего страннее, тот же неудержимый смех овладел всем гарнизоном, как только лорд Бигген, раздосадованный и недоумевающий, вернулся в казарму.

Ни грозные взоры, ни выразительные жесты лейтенанта Болла не могли унять всеобщего неудержимого смеха, а когда один молодой солдатик дотронулся до своего носа, то и сам Болл разразился громким раскатистым хохотом.

– Как, и вы тоже? – сердито нахмурив брови, произнес генерал.

– Поверьте… я крайне огорчен… но… – едва мог выговорить сквозь смех лейтенант.

– Я пройду в вашу комнату, а вы постарайтесь выяснить причину столь странного поведения ваших подчиненных! – и, не договорив, лорд Бигген вышел из казармы и запер за собою дверь комнаты лейтенанта.

После столь необычайно проведенной ночи, генерал хотел немного привести в порядок свой туалет, умыться, причесаться и оправиться. На стене висело небольшое зеркальце. Лорд Бигген взглянул и заметил у себя на носу темную точку. Он умыл лицо, но точка оставалась на прежнем месте; тогда он принялся тереть ее и отмывать, но все было напрасно.

– Да что же это такое?! – воскликнул он наконец и приблизил лицо свое к зеркалу, чтобы лучше разглядеть. И, – о ужас! – он чуть не разбил зеркала, в порыве бессильного бешенства: у него на носу была изящно и красиво нататуирована муха.

Теперь ему стала ясна причина неудержимого смеха всего гарнизона. Он назначал им по четверо суток ареста за то, что те дозволили себя татуировать, а справедливость требовала, чтобы и он посадил себя под арест на те же четверо суток за ту же вину. О, позор! Если об этом станет известно, он будет опозорен на весь Египет… Начальство не оставит его во главе всех войск этой страны, если только об этом узнают. Надо во что бы то ни стало, чтобы это не разнеслось дальше четырех стен этого поста.

Приотворив дверь, генерал позвал Болла и, указав ему на конец своего носа, проговорил строго и наставительно: – Об этом никто не должен знать! Слышите? Если вы и ваши люди сумеете сохранить это в тайне и не выносить сора из избы, то и вы, и весь гарнизон может смело рассчитывать на всякого рода награды и хорошее производство, в противном же случае…

– Это происшествие будет схоронено в этих стенах! – торжественно произнес Болл.

– Ну, так я сделаю себе сейчас перевязку и, тотчас по приезде в Каир, прикажу себя оперировать!

Спустя минут пять Сирдар с повязкой на лице вышел в сопровождении сыновей мистрис Прайс, из ворот форта Кенэ, сел в ожидавшую его шлюпку и переправился на «Впередсмотрящий». Едва ответив на приветствие мистера Блэсса и его офицеров, лорд Бигген прошел в свою каюту и заперся в ней в надежде отдохнуть наконец, но, увы! – и здесь его ждало новое огорчение: на столе у него лежал конверт с истыканной булавкой запиской, такого содержания: «Кто восторжествует над британским леопардом? Муха пустыни, которая уже успела усесться у вас на носу, подобно тому, как в басне над могучим львом восторжествовал комар!»

– Нет! Это уж слишком! – воскликнул Сирдар и даже пошатнулся на своем стуле.

Бешенство его не знало предела и, сознавая свое бессилие в данный момент, он заплакал от злобы. То были первые английские слезы, пролившиеся в долине Нила, где британское владычество до сего времени заставляло литься столько слез.

Глава VII
ХОУП ДЕЛАЕТ ХОП-ЛЯ

– Но скажите же мне, что это за штука, эти ваши вращающиеся башни? – спросил Джек у командира «Впередсмотрящего».

Мистер Блэсс достал из кармана записную книжку и принялся чертить на ней разрез тех вращающихся башен, которыми англичане решили усеять берега Нила, чтобы в случае надобности отрезать населению доступ к воде.

По пути поминутно встречались грузовые суда, нагруженные металлическими частями вращающихся башен, а вдоль по береговой линии производились земляные работы.

– Вот видите, – принялся любезно разъяснять Джеку Блэсс, – башни эти с куполообразным верхом, наружная оболочка так толста, что ее не может пробить никакое орудие. Башня высотою в пять метров вращается на прочной стальной оси, а внутри разделяется на два этажа, и в каждом этаже помещается по два дальнобойных орудия. Под бетонным полом оставлено небольшое помещение, где находятся моторы, или двигатели, и хранится порох и снаряды. Но это и есть слабая сторона этих сооружений! – добавил Блэсс.

– A-а… почему же именно? – спросил Джек.

– Сейчас я объясню. Дело в том, что между бетонным полом и внешней стенкой башни имеется отверстие, представляющее гарнизону возможность совершить, в случае надобности, вылазку, но вместе с тем если темною ночью какой-нибудь смельчак вздумает забраться через это отверстие с небольшим запасом пороха или динамита и заложить мину, то прощай башня! Хотя смельчаку, конечно, придется поплатиться жизнью, но зато охранная линия будет прорвана, а это, как вы сами понимаете, будет иметь роковые последствия для нас. Правда, в ночное время сильные электрические рефлекторы будут освещать всю местность на протяжении нескольких километров в окружности, но все же это дефект!

– Весьма незначительный! – сказал Джек.

– Да, конечно, тем более что эти вращающиеся башни будут расположены на расстоянии трех километров друг от друга, по обеим берегам Нила, причем башни одного берега будут приходиться в промежутках башен другого берега. Кроме того, наши канонерки, крейсируя в нильских водах, будут поддерживать сообщение между этими вращающимися фортами. Таким образом весь Египет и Нубия будут находиться под непрестанной угрозой перекрестного огня наших орудий.

Мистер Блэсс, быть может, еще долго распространялся бы на эту тему, если бы ему не пришли сказать, что Сирдар просит его пожаловать в его каюту, куда он тотчас же и поспешил. Джек, оставшись один, невольно предался размышлениям и стал сравнивать грозную военную силу англичан с бессильным героизмом патриотов Египта. Что могли они поделать с такой железной обороной, с такой броней?

Но вот Блэсс снова появился на палубе, взволнованный и возмущенный, и, увидев Джека, видимо, очень обрадовался тому, что может хоть с кем-нибудь поделиться своими чувствами.

– Нет, это что-то непостижимое! Какое нахальство!.. Муху… и куда же? На нос!.. Нет, это просто возмутительно! – вполголоса восклицал Блэсс, жалуясь молодому Прайсу. – Хорошо, что наши вращающиеся башни уже строятся, а то дело принимает весьма серьезный оборот… Да, да… весьма неприятный оборот. Сейчас мы пристанем к берегу, я должен отправить немедленно немного денег. Если хотите, пойдемте со мной, вы мне поможете, от вас нет надобности что-либо скрывать, так как вам все известно…

Джек, который вообще любил знать все, что вокруг него происходило, конечно, выразил полную готовность и, как только мостик был перекинут на берег, они гимнастическим шагом направились к телеграфной станции, и Блэсс на ходу стать сообщать своему спутнику подробности своего свидания с Сирдаром.

– Теперь Сирдар может стать посмешищем целой страны. И не только Сирдар, а вся Англия в его лице. Вот почему мы сейчас дадим телеграммы всем начальникам постов, чтобы они известили сэра Джорджа Кауфмана о том, что Сирдар требует его немедленно к себе и что он будет ожидать его сегодня ночью у Тахта. Лорд Бигген желает сегодня же произвести необходимую операцию над своим носом, а так как доктор Кауфман очень искусный хирург, то он желает поручить ему эту операцию, чтобы завтра же иметь возможность появиться снова на палубе. Генерал, без сомнения, прав: сидеть, запершись в своей каюте, для него не благовидно, это может дать повод к совершенно нежелательным предположениям!

Добежав до телеграфной станции, Блэсс и Джек составили и отправили несколько срочных телеграмм и затем, тем же гимнастическим шагом, вернулись на канонерку, которая, едва только они вступили на ее палубу, тотчас же пошла полным ходом вперед.

Блэсс, не теряя ни минуты, пошел отдать отчет в возложенном на него поручении Сирдару, а Джек снова остался один.

Вдруг им овладело неудержимое желание увидеть Робера Лавареда, этого молодого француза, геройски посвятившего себя делу освобождения Египта. И медленно, как бы против воли, юноша направился к той каюте, которая служила тюрьмою Лавареду. Два матроса с ружьями у ног стояли у дверей. У широкого окна этой каюты в верхней рубке, прижавшись лицом к стеклу, стоял арестованный, глядя на бегущие берега Нила. Что-то странное отражалось в его упорном взгляде. Был ли обескуражен этот человек, или в душе его все еще жила хоть слабая надежда, трудно было сказать.

Джек остановился в нескольких шагах от окна, но Лаваред не видел его, так как взгляд его был устремлен туда, где виднелась группа его друзей – Арман, Оретт и Лотия. На нее смотрел теперь из окна своей тюрьмы бедный арестант. Ради нее он посвятил себя делу освобождения Египта, ради этих прекрасных, темных глаз, ради того, чтобы обладать рукой и сердцем этой чудесной девушки, которая, действительно, отдала ему свое сердце и только ждала, чтобы настал час отдать ему свою руку. Все это понял, угадал своим чутким сердцем Джек, он тоже ради своей таинственной Нилии стал сначала шпионом, а теперь потому только, что она уверила его в французском происхождении, переходил на сторону французов. И чем больше он размышлял, тем сильнее пробуждалось в его душе сочувствие к Роберу Лавареду. Вдруг последний его заметил, и взгляд, полный немого укора, упал на молодого человека.

От этого взгляда на душе у Джека стало как-то неловко, он желал хоть чем-нибудь выразить свои чувства заключенному, приподняв шляпу, он почтительно поклонился Лавареду, который смотрел на него, недоумевая, что бы могло означать подобное отношение к нему молодого англичанина, способствовавшего его аресту. Но как и чем мог Джек дать ему понять о своих изменившихся чувствах? Вдруг Хоуп помог ему лучше, чем можно было ожидать: подойдя к молодому человеку, он взял его дружески под руку и после того, низко раскланявшись с Лаваредом, на его же глазах взял Джека за шею и, продолжая ласково кивать своему господину, увлек молодого Прайса в тот конец палубы, где находились Арман, Оретт и Лотия. Машинально починившись орангутангу, Джек только теперь сообразил, что Хоуп нашел единственный способ дать понять заключенному то, что сам он не находил возможности выразить ему. Увидя его среди своих друзей, Робер, несомненно, должен был понять, что молодой англичанин, дружественно беседующий с Арманом и его спутницами, не мог быть его врагом и предателем.

Поздоровавшись с дамами и Арманом Лаваредом, Джек сел с ними, возражая на слова Лотии, упрекавшей Хоупа за то, что тот как бы насильно привел сюда молодого человека, Джек сказал:

– Не вините его, он сделал со мной то, что я сам хотел бы сделать! Да, вот уже несколько дней, как я желал с вами побеседовать, но все не решался, сегодня же решил бесповоротно мучивший меня вопрос и хочу изложить вам все, что происходило в моей душе, чтобы вы могли сами судить меня по справедливости!

И Джек вкратце рассказал им все: свое детство, под крылом доброй мистрис Прайс, затем тайну, которую та открыла ему и Джону на двадцатом году их жизни; свою нравственную двойственность, мучительное колебание при выборе родины и, наконец, восторжествовавшее над ним сознание, что он – француз и, следовательно, должен быть их естественным союзником и сторонником.

Его слушали, не прерывая, и, когда он окончил, Лаваред протянул ему дружески руки, проговорив:

– Я вам верю!

– Благодарю, – растроганно произнес юноша, – и уверяю вас, что я искренно желал бы загладить свою вину перед вами, желал бы видеть вас свободными!

– В самом деле? В таком случае я обращусь к вам, как к другу! – сказал Лаваред. – Сегодня вечером наша канонерка остановится у Тахта, незначительной деревни окруженной лесом акаций, тянущихся вдоль берега, который здесь почти отвесно спускается в реку, так что наш стимер[3]3
  Паровое судно.


[Закрыть]
подойдет к самому берегу. Так вот, я думаю воспользоваться этим удобным случаем для того, чтобы бежать отсюда. Вы можете мне оказать при этом большое содействие! – добавил Лаваред.

– Я готов! – отозвался Джек.

– В таком случае заявите, кому следует, что вы сумели войти с нами в дружбу, сумели нас уверить, что вы были непричастны к нашему аресту и что мы поверили вам; вы же сделали это из желания иметь возможность ближе следить за нами!

– Прекрасно, но какая польза может быть вам от этого?

– Видя вас с нами, за нами будут меньше следить, полагаясь на вашу бдительность! Понимаете? Так вот сегодня вечером я попрошу вас побыть с нами здесь и сделать это так, чтобы все это знали и видели!

– Но если вы бежите, то меня обвинят в сообщничестве!..

– Нет, будьте покойны, мы вас свяжем, спеленаем, словом, сделаем все так, что никому и в голову не придет заподозрить вас в соучастии!

– Да, да, это блестящая мысль! Я сейчас же примусь за исполнение своей роли! Прощайте, господа, под вечер я буду снова здесь с вами! – с этими словами Джек покинул своих новых друзей и, завидев выходившего из каюты Блэсса, командира «Впередсмотрящего», направился к нему.

– Хм… вы, кажется, свели дружбу с нашими арестованными? – недовольным тоном промолвил Блэсс. – Я следил за вами все время!

– Да, и вы, конечно, удивлялись, господин командир, я так и знал, а между тем сам я не менее вас удивлен успехом моей уловки! – и, наклонясь к самому уху Блэсса, юноша шепотом пояснил: – Я уверил их, что совершенно непричастен к их аресту, и они поверили мне!

– Но к чему вам было уверять их в этом? – с недоумением спросил командир.

– Как? После событий последних дней мне хотелось разузнать через них ключ к этим непостижимым проделкам их сообщников… и я полагаю, что мне удастся выманить у них секрет…

– Да, да, понимаю… поздравляю вас, сэр… ваш план чрезвычайно удачен… Я прикажу, чтобы никто не мешал вашим беседам с нами… Понятно, англичанину не трудно провести этих простаков-французов. А вот и ваш брат, расскажите-ка вы ему эту штучку, авось он повеселеет… Он как будто скучает у нас на судне!

Джек утвердительно кивнул головой Блэссу и подошел к брату, которому сообщил свой план; тот пришел от него в неописанный восторг.

Между тем на берегу шла горячая работа; грозные английские батареи вырастали повсюду на протяжении 4 тысяч километров. В душе Джека рождался вопрос: что могут поделать против всех этих орудий его друзья, даже если они и будут свободны?

Но вот солнце склонилось к горизонту, и «Впередсмотрящий» пристал к берегу, густо поросшему мхом, в нескольких сотнях метров от деревни Тахга.

Джек убедился, что сведения Армана Лавареда были точны, и вместе с тем вспомнил, что ему пора идти к своим новым друзьям. Но их еще не было на палубе. Джек обернулся и стал смотреть на звезды, засветившиеся в небесах, когда голос Блэсса вывел его из раздумья.

– Лорд Бигген просит вас с братом в себе в каюту, он намерен подвергнуть себя операции и, так как хирург нуждается в помощниках, то он остановил свой выбор на вас, как на лице, которому он может вполне довериться, на скромность которого он может рассчитывать, так как вы сами понимаете, как важно, чтобы все это осталось в тайне!

Джек только молча поклонился, Джон же усиленно подтвердил последние слова командира. Делать было нечего. Братья Прайс спустились в каюту Сирдара, который встретил их приветливой улыбкой и просил оказать ему дружескую услугу, обещая не забыть их по приезде в Каир. В этот момент кто-то постучал в дверь каюты, и на приглашение Сирдара войти, дверь отворилась, и в ней появился доктор Кауфман в своем засаленном сюртуке.

– Вы меня звали, генерал? Я к вашим услугам!

– Разве вам неизвестно через ваших разведчиков, зачем я вас звал? – саркастически спросил Сирдар.

Кауфман пошарил в карманах и достал оттуда порыжелый футляр с набором хирургических инструментов.

– Если вы, генерал, предоставите свой нос в мое распоряжение, мы весьма скоро удалим насекомое, которое вам досаждает! – сказал немец самым невозмутимым тоном, доказав этим, что приключение Сирдара ему прекрасно известно. – Так не станем терять драгоценного времени, – продолжал Кауфман, раскладывая на столе свои инструменты, – эти молодые люди будут столь добры помочь мне? Не правда ли? Вы, молодой человек, принесите кипяченой воды, – обратился он к Джону, – а вы потрудитесь поддержать у носа его превосходительства платок, смоченный хлороформом. Вот так!

На Сирдара хлороформ подействовал быстро; он заснул спокойным, ровным сном, без всяких нервных вздрагиваний и подергиваний.

Не теряя времени, Кауфман вырезал лоскут кожи с руки Сирдара, перевязал эту легкую рану и приступил к дальнейшей операции.

Между тем Джек терзался мыслью, что его друзья ждут его и, быть может, начинают уже сомневаться в нем, даже подозревают его в измене; это казалось ему до того нестерпимой мукой, что он, наконец, не выдержал и воскликнул вполголоса.

– Нет, я больше не могу, я должен уйти отсюда!

– Хм! Операция на вас действует… Оно, конечно, с непривычки… это весьма понятно… что же, вы мне более не нужны… ваш брат, ведь останется… не правда ли?

– Да, сколько вам будет угодно, у меня не такие нервы, как у Джека… Иди, Джек… ты здесь более не нужен!

Со вздохом облегчения Джек вышел на палубу и вдохнул в себя свежий ночной воздух. Там, в кормовой части палубы, стоял Арман и, видимо, объяснял что-то своим дамам. Джек подошел к ним.

– Вас задержали? – опросил Лаваред.

– Да, хирург оперирует нос Сирдара, и я был позван к нему!

– A-а… понимаю, значит, настоящий момент благоприятен для бегства, но… есть одно обстоятельство… Мне придется бежать одному… мои дамы не могут сделать прыжка в два метра, отделяющих нас от берега, а я, право, не знаю, как мне решиться оставить их здесь одних.

– Они останутся не одни, – возразил Джек, – вы оставите их на попечении преданного друга!

– Благодарю, вы сняли большую тяжесть с моего сердца. Так не будем терять ни минуты, дайте себя связать и завязать рот платком, вы дайте мне только десять минут срока, не больше, и затем можете звать на помощь!

В одну минуту все это было сделано. Арман простился с женой и Лотией и, став ногой на борт, сделал громадный прыжок и в одно мгновение очутился на берегу и исчез в чаще кустов и зелени акаций. Плеск волн о борта судна заглушил легкий шум сучьев и шелест листвы. Молодые женщины смотрели сокрушенным взглядом с минуту ему вслед и собрались уже уйти в свою каюту, как вдруг Хоуп, все время внимательно следивший за своим господином, захватил под мышки ту и другую и, прежде, чем кто-либо успел сообразить что-либо, громадный орангутанг вскочил на борт и громадным скачком перенесся со своей двойной ношей на берег и утонул в кустах. Хоуп выполнил то, что его господин считал неосуществимым.

Первое время Джек положительно не мог прийти в себя от изумления. Сердце его так радостно билось в груди при мысли, что теперь уже трое из четверых арестованных находились на свободе, что он совершенно забыл и о своих узах, и о повязке на рту. Между тем время шло. Джек лежал недвижим, как бы в каком-то сладком забытье, но наконец он вспомнил о том, что ему пора сбросить повязку со рта и начать звать на помощь, что он и сделал. На его крик сбежались вахтенные матросы, прибежал и сам вахтенный офицер; начались расспросы. Джек кричал, чтобы ему развязали руки, и громко проклинал разбойников, учинивших над ним это насилие, и только после настоятельных расспросов объявил, что арестованные бежали, бежали на его глазах…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю