355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Мэй » Поджигатель » Текст книги (страница 16)
Поджигатель
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:07

Текст книги "Поджигатель"


Автор книги: Питер Мэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 27 страниц)

– Вам стоит лишь назвать день.

– Хотел бы я, чтобы мой племянник стал таким же грозным противником, как вы.

– Имей я хорошего учителя… – Поражение изумило Ли Яня едва ли не больше, чем его дядюшку.

– Научить можно правилам, – заметил Ифу. – Но только ум подскажет человеку, как ими пользоваться. – Он захлопнул доску. – Ладно, конец пустой болтовне. Поезд ждет, я начинаю опаздывать.

И хитро подмигнул Маргарет.

IV

Полисмен из городского управления отпер опечатанную дверь квартиры Чао Хэна. Внутри все оставалось по-прежнему. Сделав вдох, Ли Янь вновь ощутил странный, похожий на антисептик запах. Маргарет аккуратно обошла кровавые пятна на ковре, ступила в гостиную.

– Что вы рассчитываете здесь найти? – спросил старший инспектор.

Она качнула головой:

– Сама не знаю. Пока меня мучает то же ощущение, что и вас: разгадка кроется в личности Чао. Две другие смерти, может, и имеют отношение к делу, но смотрятся они… какими-то необязательными, что ли, случайными. В квартире должно присутствовать нечто такое, чего нам не хватает, чего требует интуиция. Если не здесь, то искать надо в извращенном способе убийства.

В парке Ли Янь предложил дяде подвезти его к дому, но Ифу отказался. Дорожная сумка, по его словам, была уложена, оставалось только забрать ее. На вокзал он доберется в такси, тем более что ехать туда всего три минуты. У порога родственники обнялись.

– Передавай Сяо Лин привет, – сказал Ли.

В машине водитель и его пассажирка хранили молчание. Ли Янь казался Маргарет погруженным в мысли о сестре, о нелегкой миссии, которую добровольно возложил на себя Ифу. Но и в квартире Чао Хэна детектив все еще оставался рассеянным. По собственному опыту Маргарет знала, как трудно бывает сосредоточиться на работе, когда душу тревожат проблемы личного характера. Было ясно: она должна помочь Ли переключиться.

– По-вашему, Чао сидел на балконе в ожидании позднего гостя? – намеренно громко поинтересовалась американка.

Он кивнул. Пустая бутыль из-под пива так и стояла на столике, рядом с начатой пачкой «Мальборо».

– А где CD-плейер?

Ли подошел к стереосистеме и с удивлением обнаружил, что криминалисты забыли ее выключить.

– Не хотите поставить диск, который он слушал?

Пожав плечами, сыщик вывел на дисплей цифру «9», коснулся кнопки «Пуск». В гостиной зазвучало мощное сопрано. Маргарет приблизилась к стеллажу с книгами, окинула взглядом знакомые корешки: «Наследственные болезни растений», «Методика оценки риска в генной инженерии», «Генетическая вирусология». Точно такие же тома лежали на рабочем столе Майкла. В Ли Яне эти названия сутки назад будили ощущение вражды. Сунув руки в карманы платья, Маргарет шагнула к балкону, оглядела невысокий столик и, заметив пачку сигарет, спросила себя: от чего же он их прикуривал? Перед глазами возникла почерневшая зажигалка. И тут мозг ее напряженно заработал, беспорядочная россыпь искр начала складываться в ровную цепочку. Разум с помощью интуиции последовательно сортировал всю полученную за два дня информацию. Сначала Маргарет ощутила во рту вкус цзяньбина с каплями соевого соуса, затем в каком-то тумане появилось доброе лицо Мэй Юань. Маргарет резко обернулась к Ли, но тот уже вышел из комнаты.

– Эй, куда вы пропали?

– Я в кухне.

Она бросилась на голос.

– Загадка Мэй Юань!

В лице детектива не дрогнул и мускул.

– При чем здесь загадка Мэй Юань?

Маргарет дернула головой.

– Это же чистая логика. Следите за моими словами. Человек с двумя палками, так? Если он собирается сжечь книги, то у него есть причина, да?

– Разумеется. Он хочет уничтожить их.

– Именно. Чтобы хранитель не получил доступа к знаниям.

Ли Янь пожал плечами:

– Ну и что?

– Для чего было сжигать Чао Хэна?

– Чтобы выдать убийство за самоубийство.

– Нет! Это лежит на поверхности. Однажды я работала с обгоревшим телом женщины, которая погибла в автокатастрофе. Мой скальпель наткнулся на пулю. Вот что было истинной причиной смерти! Убийца сначала застрелил женщину, потом поджег машину и столкнул ее с дороги. Так он надеялся скрыть факт убийства. Думал, огонь уничтожит все. – Правой рукой Маргарет провела по своим пышным волосам. – Улавливаете мысль?

Ли задумался.

– Считаете, в нашем случае произошло то же самое? Попытка скрыть факты? Но какие? Чао не был застрелен, его не били ножом, ему не ломали шею. Шишка на затылке и наркотик в крови – это все. Если убийца хотел избавиться от таких следов, то способ для этого выбрал не самый удачный.

Мысли Маргарет пошли по второму кругу.

– Согласна, не самый.

У американки было ощущение, будто она нашла хрупкую и очень дорогую вещицу, но предмет этот выскользнул из пальцев и исчез. Мозг успел сохранить лишь неясный контур утерянной драгоценности.

– Ч-черт! Не знаю. Все равно. – Она упрямо тряхнула волосами. – Проведите-ка меня по квартире – нужно попробовать воспроизвести события той ночи.

– Зачем?

– Это даст возможность взглянуть на них под другим углом. Сначала здесь побывали вы, теперь – мой черед. Люди часто смотрят на одно и то же, а видят совершенно разное.

Хотя слова эти Ли Яня нисколько не убедили, он все же кивнул:

– О'кей.

Когда диск с «Самсоном и Далилой» зазвучал с самого начала, они вышли на балкон. Маргарет опустилась в кресло, обвела взглядом пустынный двор внизу. В те часы, пока она ворочалась на постели в номере гостиницы, Чао сидел здесь, дожидаясь прихода ночного гостя. Было это меньше сорока восьми часов назад. Когда ее самолет приземлялся в пекинском аэропорту, Чао Хэн спокойно пил пиво.

– Он должен был увидеть огоньки подъехавшей машины, – сказал Ли. – На ночь лифт отключают, поэтому ему пришлось спуститься по лестнице, чтобы открыть дверь визитеру.

– Давайте проделаем то же самое.

Оба вернулись в гостиную, Ли Янь нажал на панели плейера кнопку «Пауза».

– Минут через пять мы вернемся, – сообщил он полисмену, который сидел в коридоре.

По узкой бетонной лестнице они спустились на пять пролетов; дверь внизу была заперта.

– У вас есть ключ? – с едва слышимой досадой в голосе спросила Маргарет.

– Нет. Его унес с собой убийца.

– Он запер после этого дверь? – Подобное допущение казалось ей дикостью.

– Может быть. Вчера, во всяком случае, она была закрыта на замок. Но это мог сделать кто-то из жильцов.

Инспектор покрутил головой: лифтовая шахта не позволяла увидеть ни лестничные пролеты, ни саму дверь.

– Значит, Чао мог рассмотреть гостя лишь после того, как открыл, – заметила американка. – А поняв, что это абсолютно незнакомый ему человек, встревожился.

– Подождите. Думаю, тут он совершил ошибку, – осенило Ли. – Мы считали, Чао Хэн ждал приятеля и раньше с убийцей никогда не встречался. Но если это был, скажем, новый поставщик зелья, то убийца скорее всего держался совершенно естественно.

– И хозяин пригласил посетителя в квартиру, – добавила Маргарет.

– Другими словами, Чао не вынуждали подниматься по лестнице под дулом пистолета. – Ли Янь признал: затея Маргарет вполне может оказаться полезной. Сколько раз дядюшка напоминал ему, что разгадку следует искать в деталях!

Они возвратились в квартиру и замерли у пятен крови на ковре.

– Убийца не собирался вести долгую беседу, – сказала Маргарет. – Похоже, он ударил Чао сразу же, как только переступил через порог. Размер вмятины на черепе подтверждает вашу гипотезу о том, что удар был нанесен рукояткой пистолета. Генетик упал, и убийца быстро вколол ему дозу кетамина. Он не мог знать, как долго жертва будет оставаться без сознания. Снял левый ботинок, спустил носок, ввел наркотик в уже истыканную иглой лодыжку. То есть он либо был хорошо знаком с Чао Хэном, либо отлично подготовил свое домашнее задание. Затем натянул на ногу носок, надел ботинок. Что дальше?

– Дальше он принялся ждать.

– Чего?

– До рассвета оставалось время. Куда безопаснее было провести его здесь, чем в парке.

– О'кей. Туда он намеревался добраться перед восходом солнца.

– Как по-вашему, правду ли говорят, что самое темное время суток наступает за час до рассвета?

– Наверное, да. За последние две ночи я имела возможность убедиться в этом. – Маргарет на мгновение смолкла. – Итак, убийца подхватил Чао и вышел, где-то между тремя и четырьмя часами утра. Но как он спускался по лестнице?

– По-видимому, взвалив тело на плечи.

– И нес его пять этажей? Этот парень явно в приличной физической форме. Однако мы торопимся. Около двух часов убийца просидел в квартире, так? Неужели не осталось никаких следов? Он мог выпить кофе, сходить в туалет, выкурить сигарету…

Детектив предупреждающе поднял руку.

– Он почти наверняка был в перчатках и не мог позволить себе ни кофе, ни сигареты. Он профессионал. Что же касается туалета, то вода в унитазе бесцветна – канализация здесь работает исправно.

– Я все же взгляну, – бросила Маргарет.

Минут пятнадцать оба ходили из комнаты в комнату, не обнаружив ничего нового. Под конец настал черед ванной. Она оставалась такой же запущенной, какой ее впервые увидел Ли Янь: грязное зеркало, выдавленные тюбики с кремами и зубной пастой. С края ванны свешивались полотенца – теперь уже сухие. Маргарет раскрыла шкафчик, скользнула взглядом по пузырькам и упаковкам таблеток.

– О Господи! Вам известно, что это?

Старший инспектор покачал головой:

– Нет. Говорят, Чао был болен.

– Здоровья ему явно не хватало. – Она потрясла полупустым пузырьком. – Эпивир, или, по международной классификации, ЗТС. Реверсивный ингибитор. Знаете о таком?

– Понятия не имею.

– Это энзим, способствует репликации ДНК. – Маргарет сняла с полки пачку таблеток. – Криксиван, протеиновый ингибитор, еще один энзим, участвующий в репликации. – Пальцы ее коснулись розового флакона. – Так-так-так, АЗТ. На Западе вы вряд ли найдете человека, который не слышал бы этих названий.

Ли Янь развел руками.

– Взятые вместе, эти препараты используются в противодействии вирусу иммунодефицита человека, ВИЧ. Они препятствуют его размножению. Похоже, наш друг мистер Чао лечился от СПИДа.

Полисмен смотрел на обоих со все возраставшим любопытством. Раздражало его лишь одно: эти двое общались меж собой на непонятном английском.

Ли начинал убеждаться в том, что янгуйцзы была права: тело генетика сожгли, пытаясь скрыть неизвестные пока следствию факты.

– Выдумаете, убийца не хотел, чтобы мы обнаружили в крови Чао Хэна ВИЧ?

– Нет, не думаю. Если это так, то он свалял дурака. Практика забора крови и тканей для анализов общеизвестна. Конечно, на ВИЧ кровь исследуют далеко не всегда, тому должны иметься особые причины. Да и зачем тогда они оставили на виду лекарства? Но прежде всего, какой вообще во всем этом смысл? Ради чего им могло потребоваться сохранить смертельный диагноз Чао в тайне?

Ответа Ли Янь не знал. Тщательно обдумав услышанное, он нахмурился.

– Почему вы все время говорите про «них», если мы знаем, что убийца действовал в одиночку?

– Но ведь его же наняли, тут у нас нет разногласий? Ни в одном из трех случаев убийца не руководствовался личными мотивами. Смерть Чао Хэна была нужна другим людям – «им». Мы бы здорово продвинулись вперед, если бы поняли – для чего.

«Вот где кроется фундаментальное различие между нами и американцами, – подумал Ли Янь. – В Штатах полиция делает основной упор на мотивы преступления, мы же собираем факты, кроху за крохой, до тех пор пока их совокупность не выстроится в строгую систему доказательств. «Для чего» является не ключом к ответу, а самим ответом. Может, работая плечом к плечу, нам удастся извлечь пользу из обоих подходов?»

Они вновь спустились в вестибюль подъезда, осмотрели лампу над входом, пересекли двор: там, где должна была стоять машина убийцы, припарковал свой джип детектив. Маргарет осмотрелась. Густая листва деревьев вдоль каменного забора не пропускала свет уличных фонарей; при отсутствии лампы над входом убийца мог, оставаясь невидимым в темноте, донести тело Чао Хэна до машины.

– Наверное, стоит проехать в парк, – предложила она. – Покажете место, на котором нашего старину Чао предали огню.

– Вы прониклись к нему симпатией? – неприязненно осведомился Ли.

Маргарет остановилась.

– Думаю, Чао был не лучшим из людей, но он медленно умирал от СПИДа, а кто-то сжег беднягу еще живым. Все-таки это больше того, что он заслуживал. Так мы едем?

– Да.

К джипу старший инспектор подошел в тот момент, когда из кабины послышался писк полицейской рации. Устроившись на заднем сиденье, Маргарет с интересом ожидала конца разговора.

– Я должен вернуться в отдел, – недовольно сообщил Ли. – Шеф вызывает, срочно.

– Зачем?

– Он не сказал.

V

По четвертому этажу здания плавали клубы табачного дыма, в воздухе ощущалась нервозность. Подъезжая, Маргарет заметила в соседнем переулке темно-серый «БМВ» Лили Пэн с юной Шимэй за рулем. Сама дама-констебль сидела в углу комнаты детективов, лицо ее было непроницаемым.

Ли Янь присутствия констебля не заметил. На пороге его мгновенно охватило тяжелое предчувствие: коллеги отводили взгляды в сторону.

– Что, черт побери, случилось?

– К шефу явился Игла со своим адвокатишкой, – мрачно процедил сквозь зубы У. – Ли не сразу понял, о ком идет речь. – Чэнь в ярости, приказал отыскать тебя.

Сыщик вышел в коридор. Маргарет с недоумением повернулась к Лили.

– Возникли какие-то проблемы?

– Заместитель начальника первого отдела угодить страшный переплет. – Губы Лили растянула счастливая улыбка. – Я отвозить вас гостиница. Очень долго ждать здесь.

– В таком случае подождете еще немного, – отрезала американка.

Наркоделец и его адвокат сидели в мягких креслах возле окна. Юрист оказался человеком лет тридцати, облик его выдавал преуспевающего стряпчего из породы цепких крючкотворов: самоуверенный, почти наглый, в дорогом костюме и с подчеркнуто модной стрижкой. Во взгляде, которым Игла смерил Ли Яня, пылала ненависть. За столом возвышалась подтянутая фигура Чэнь Аньмина; лицо шефа было строгим.

Старший инспектор по-дружески кивнул посетителям и сделал шаг к столу.

– Хотели меня видеть, шеф?

– Этот господин и его законный представитель выдвигают против вас, Ли, весьма серьезные обвинения, – бросил Чэнь, даже не предложив ему сесть.

Ли Янь удивленно поднял бровь.

– Позволю себе спросить: обвинения в чем?

Слово взял лощеный юрист:

– В том, что вы вынудили моего клиента отправиться вместе с вами на стадион «Гунжэнь», где, приложив к его голове револьвер с одним патроном в барабане, нажимали на курок до тех пор, пока он не сказал все, что вам требовалось услышать.

Детектив расхохотался.

– Шутите? Револьвер? – Ли перевел взгляд на шефа. – Уже год, как полиция сняла револьверы с вооружения. Сейчас у нас только полуавтоматические пистолеты, которые выдаются личному составу лишь по прямому указанию руководства. – После этих слов Чэнь заметно расслабился. – И что это за информация такая, если честный гражданин не готов поделиться ею с властями по велению собственной души?

– Мразь, мразь… – прошипел Игла, сжимая кулаки.

– Вы действительно ездили на стадион? – с нажимом поинтересовался шеф.

– Да. Но без всякого принуждения. Я отправился в «Хард рок кафе», спросил, не можем ли мы перекинуться парой слов. Не менее сотни человек видели, как этот джентльмен спокойно проследовал за мной к машине. На стадионе мы оказались потому, что он не хотел на глазах своих приятелей вести беседу с полицейским. – Ли обернулся к Игле. – Речь у нас шла о нравах улицы, если не ошибаюсь?

Наркодилер смотрел в одну точку. За него ответил адвокат:

– Там был свидетель.

В кабинете повисла короткая пауза.

– О, вы имеете в виду наблюдателя! Врач из США доктор Маргарет Кэмпбелл оказывает нам услуги эксперта.

– Кстати, где она, Ли? – осведомился Чэнь.

– В соседней комнате. – Ли Янь ощутил легкое беспокойство. Кто знает, какую проверку пожелает устроить шеф? Чэнь Аньмин снял трубку телефона, распорядился проводить даму в свой кабинет. Четверо мужчин застыли в нетерпеливом ожидании. Послышался негромкий стук, дверь приоткрылась. Рассмотрев сквозь образовавшуюся щель лицо Иглы, Маргарет с трудом заставила себя войти.

– Английский здесь все понимают? – спросил шеф, и юрист поспешно кивнул. – Мне очень неприятно, доктор Кэмпбелл, втягивать вас в это дело. Эти двое господ обвиняют заместителя начальника отдела в грубом нарушении прав личности. Боюсь, только вы сумеете расставить точки над i.

Маргарет почувствовала, как в лицо ей бросилась кровь. Ли Янь старательно отводил взгляд.

– Во всяком случае, я готова попробовать.

– Вам знаком этот господин? – Чэнь рукой указал на Иглу.

– Да. Детектив Ли Янь разговаривал с ним сегодня утром.

– Где?

– Мы посадили его в машину у «Хард рок кафе», а затем… – она поколебалась, – подъехали к какому-то стадиону. – Американка бросила взгляд на Ли, но тот оставался безучастным.

– Что происходило дальше?

– Мы прошли внутрь.

– И?..

– Не знаю. Беседа велась на китайском, я не могу судить о ее содержании.

До этого момента все сказанное Маргарет было правдой. Чэнь Аньмин сделал глубокий вдох.

– Утверждают, будто Ли Янь приставил револьвер, в барабане которого имелся только один патрон, к голове этого джентльмена и несколько раз нажал на курок. Так все и было?

Ее вновь охватили сомнения.

– Я подобного не видела.

Действительно, в ту секунду Маргарет смотрела на электронное табло. Еще одна маленькая правда.

В кабинете воцарилось молчание. За стеной звучали чьи-то голоса, с улицы сквозь неплотно притворенное окно доносились гудки автомобилей. Игла вопросительно взглянул на адвоката: похоже было, что из краткого диалога он понял далеко не все. Но тонкие губы юриста остались поджатыми. Подавшись вперед, к торговцу наркотиками, Чэнь упер локти в поверхность стола.

– Вон отсюда! К чертовой матери, пока я не привлек тебя за клевету на полицию!

Ли Янь испытал настоящий шок. За долгие годы работы с шефом он ни разу не слышал, чтобы тот выругался. Адвокат потянул своего клиента к двери. У порога Игла оглянулся; ноздри его подрагивали от ярости. Мгновением позже оба вышли в коридор.

В кабинете наступила тишина. Чэнь покосился на заместителя, негромко спросил на родном языке:

– Объяснишь ты мне что-нибудь наконец?

Ли пожал плечами.

– Все уже сказано, шеф.

– В правоохранительных органах принят другой стиль поведения.

– Согласен, шеф!

Чэнь Аньмин повернулся к Маргарет, учтиво произнес по-английски:

– Благодарю вас, доктор Кэмпбелл. Вы нам очень и очень помогли. – В следующую секунду он опять перешел на китайский: – Вот что, Ли: еще один такой случай, и я вышвырну тебя из полиции! Свободен!

За дверью кабинета Маргарет невыразительно бросила:

– Можно вас на два слова?

Ли Янь знал, что последует далее.

– А если чуть позже? – со вздохом спросил он.

– Сейчас!

В комнате детективов их встретили лица с одинаковым выражением тревожного ожидания. Маргарет прошагала мимо полицейских прямо к столу заместителя начальника отдела. Лицо ее походило на грозовую тучу. К глубокому разочарованию подчиненных, их босс без единого слова проследовал за американкой и плотно прикрыл дверь своего кабинета.

– Вы просто дрянь! – Янгуйцзы готова была плюнуть ему в лицо. – Вы ради этого потащили меня на стадион? Чтобы потом я лгала здесь?

С видом кающегося грешника Ли Янь опустил голову.

– Я не мог знать, что ради меня вы решитесь на ложь.

Глаза Маргарет угрожающе сузились, она едва не ударила сыщика кулаком в живот.

– Для чего вы это сделали? – спросил Ли.

Пытаясь унять ярость, она досчитала в уме до пяти, медленно перевела дух.

– Хороший вопрос. Мне он тоже не дает покоя. Наверное… вспомнила о вашем дядюшке. Не хотелось, чтобы он стыдился вас. – Мозг Маргарет пронзила новая мысль, глаза загорелись бесовским огнем. – Вы и это предусмотрели? Конечно, ведь после знакомства я уже не могла допустить бесчестья его племянника!

– Бред.

– Дьявол, как же я сразу не догадалась? Вам был необходим свидетель, беспристрастный свидетель. Такой, который бы ни за что не донес, как бы ни осуждал в душе ваши действия. – Маргарет оборвала себя, ожидая от Ли Яня хоть какой-то реакции. Ее не последовало. – Хотите это опровергнуть?

Ли не знал, что сказать. Минуту-другую Маргарет молча смотрела на него, а потом внезапно рассмеялась. Инспектор вздрогнул.

– Что тут смешного?

– Вы. Нет, не вы. Я! Я-то, идиотка, считала вас застенчивым. Робким!

– Так оно и есть. – Он ощутил, как против воли начинает улыбаться.

– Вы… – Маргарет подняла к его носу указательный палец, – вы упоенный собственным величием, расчетливый и хладнокровный мерзавец! И вы должны мне ужин – я просто умираю от голода!

Часы показывали половину восьмого, когда темно-серый «БМВ» медленно прокатил вдоль западной стороны площади Тяньаньмынь, держа курс на юг. В вечернем небе плыли тяжелые, полные влаги облака. Свет уличных фонарей казался розовым. Пекин задыхался от духоты: зной ушел, но воздух можно было жевать. По площади разгуливали люди, над Домом собраний народных депутатов ветер гнал цветастых игрушечных змеев.

Атмосфера в салоне автомобиля тоже была далека от идеальной. Сидевшая рядом с водителем Лили дулась на весь мир: в детали беседы, что имела место за дверями кабинета Чэня, ее так и не посвятили. Еще больше констебля угнетала невозможность разделить с этой парочкой ужин; она даже не подозревала, что они успели сговориться. Маргарет порядком надоела ее бдительная наперсница, последний обмен фразами вылился у них в язвительную стычку. Американка не могла понять, приставили к ней местные контрразведчики туповатого соглядатая или же Лили просто обычная стерва. Оставалась, правда, третья гипотеза, самая забавная: Лили мучает ревность. Как-никак заместитель начальника первого отдела – видный собой мужчина! Не намереваясь докапываться в этом вопросе до истины, Маргарет всего лишь хотела побыстрее избавиться от докучливой спутницы.

Машина свернула на Западную Цяньмэнь и понеслась в сторону университета: янгуйцзы вздумалось забрать оттуда свой велосипед. Миниатюрная Шимэй уверила американку, что он отлично поместится в просторном багажнике. По словам Лили, она была обязана доставить дорогую гостью к гостинице, и Маргарет не собиралась спорить. Предстояло еще заглянуть в лабораторию изучения вещественных доказательств к профессору Се: пусть тот распорядится провести дополнительный анализ крови Чао Хэна, включая реакцию на ВИЧ. Из университета – в «Дружбу», под душ, сменить платье и попросить швейцара вызвать такси. Они договорились встретиться с Ли Янем у входа в магазин «Иностранная книга» на улице Ванфуцзин.

Мысль об этом приятно волновала душу. Маргарет ощущала, что совершенно закуталась в собственных чувствах. Впервые за последние несколько месяцев разум ее обрел полную свободу, сердце готово было петь.

Она снова жила!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю