355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Харрис » Красная змея » Текст книги (страница 21)
Красная змея
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:06

Текст книги "Красная змея"


Автор книги: Питер Харрис


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 27 страниц)

28

Комиссариат в Лиму был маленький. Этого и следовало ожидать от города с населением в десять тысяч человек, хотя здешние полицейские наведывались и во все окрестные деревни.

Пьер и Маргарет догадались, что без Годунова в этом деле не обошлось. Полицейские, заставшие их под дубом, произвели задержание, явно повинуясь инструкциям, полученным из Парижа. Теперь искатели приключений, скованные наручниками, как настоящие преступники, сидели на неудобной скамье – другой мебели в камере не было – и дожидались, когда им объяснят, почему они сюда угодили.

У Пьера на душе кошки скребли. Ведь фараоны появились в самый неподходящий момент. Журналист страшно переживал.

Он было оправился от изумления, тотчас же снова повернулся в сторону замка, однако незнакомец уже успел сесть в машину. Пьер так и не разглядел его лица.

Маргарет больше всего злилась из-за бесцеремонности ареста. Она ведь считала Францию цивилизованной страной, учреждения которой, включая и полицию, подчиняются определенным нормам, а жители имеют гражданские права, защищающие их! Полицейские отказались что-либо объяснять, надели на женщину наручники и доставили в камеру, где они с Пьером сидели взаперти вот уже около часа.

Единственным напоминанием о внешнем мире было радио, звук которого доносился из соседнего помещения. После вереницы рекламных объявлений узники прослушали выпуск пятичасовых новостей. Помимо нескольких мелких сюжетов в нем обсуждались две главные темы: состояние здоровья Папы и ужасная автокатастрофа.

Диктор заявил, что Рим превратился в бурлящий котел, Ватикан наводнен различными слухами. Впрочем, пресс-центр Святого престола опроверг все домыслы по поводу ухудшения здоровья понтифика.

В дорожной катастрофе погибли шесть человек, одиннадцать получили ранения разной степени тяжести. Двое из них – инспектор полиции и продавщица из цветочного магазина – находятся в критическом состоянии. Затем прозвучал целый ряд сообщений по поводу остановки дорожного движения во всей восточной части Парижа более чем на три часа. В качестве новости последнего часа диктор отметил, что в полиции эту аварию считают спровоцированной намеренно.

– Надеюсь, в автокатастрофе Годунов меня обвинять не станет, – саркастически изрек Пьер.

– А я вот надеюсь на то, что ему придется давать объяснения по поводу нашего ареста.

Теперь по радио пела Мирей Матье, которую называли Авиньонской голубкой. В шестидесятые-семидесятые годы голос этой певицы зажигал сердца миллионов влюбленных. Звучала «Arde Paris». Эта песня была успокоительным лекарством для смятенных душ двух задержанных.

Маргарет пыталась разгадать головоломку. При этом она комбинировала научные познания осмотрительного и въедливого историка с тем, что недавно видела собственными глазами.

Пьер в это же время рылся в запасниках своей памяти, силясь вспомнить, кому же могли принадлежать эти жесты, знакомая манера держаться. Но ответа он так и не нашел, сколько ни бился. В конце концов Бланшар решил, что ошибся, что это был всего-навсего обман зрения, вызванный обостренным любопытством. Так бывает с изможденным путником, заблудившимся в пустыне. Он видит воду, хотя вокруг него лишь песок.

В кармане его брюк завибрировал мобильник. Полицейские не отобрали у арестованных личные вещи.

– Марго, скорей, засунь руку мне в штаны и вытащи телефон! Кто-то звонит!

Маргарет залезла к нему в карман. Когда она вытаскивала руку, телефон упал на пол. Экран мерцал, вызов продолжался. Журналист изогнулся, подобрал аппарат и успел вовремя нажать зеленую кнопочку.

– Слушаю.

– Месье Бланшар?

– Да, я.

– Это Габриэль д'Онненкур.

– Вот так сюрприз, месье д'Онненкур.

Маргарет закрыла рот ладонью и навострила уши, чтобы не проронить ни слова.

– Простите, Пьер, что не отвечал на ваши звонки, хотя и видел, что вы настойчиво пытались меня отыскать. Надеюсь, вы войдете в мое положение. Я не могу оторваться от пергаментов, которые наконец-то попали в мои руки. Мои чувства просто невозможно описать, но, может быть, вы меня поймете. Я перечитываю их раз за разом, без устали вникаю в каждую мелочь, делаю выписки. Все это просто невероятно! Я никак не могу унять собственное любопытство и возбуждение, все время провожу за изучением документов. Тут важны даже мельчайшие подробности. Мне хотелось бы встретиться с вами. Если вы найдете это целесообразным, то пусть и профессор Тауэрс насладится этими текстами. Она все еще в Париже?

Пьер на секунду задумался и ответил:

– Да, она рядом со мной. Когда вам удобно встретиться?

– Могу ли я сегодня вечером пригласить вас на ужин?

– Ужин? Сегодня? В Париже?

Теперь замолчал Габриэль. Его удивили последние вопросы.

– Да, в Париже.

Пауза в разговоре указала Бланшару на то, что он совершил ошибку, а д'Онненкур понял, что журналист от него что-то скрывает.

– Понимаете ли, в чем дело, Габриэль, – импровизировал на ходу Пьер. – Мы с Марго сейчас находимся в Роминьи, неподалеку от Шартра, в гостях у приятелей, собираемся здесь переночевать и до завтра не вернемся в Париж. Не могу передать, как мне жаль, но если вы хотите, то мы могли бы завтра пообедать.

Бланшар сознавал, что его оправдания звучат не очень убедительно, и слишком поздно понял, что только что совершил новую ошибку. Нужно ведь быть вконец тупым, чтобы в их положении договариваться об обеде в Париже!

– Я не знал, что вы уехали из Парижа. Ладно, пообедаем завтра. Половина второго вам подходит?

– Идеально.

– Предлагаю встретиться в маленьком, но весьма изысканном ресторанчике на улице Де-ла-Пэ под названием…

– Простите меня, Габриэль! – перебил его Пьер.

На журналиста накатил приступ откровенности. Бланшар решил прекратить этот бессовестный фарс. Ведь он говорил с человеком, который доверил ему свою величайшую тайну.

– Не понимаю. За что вы извиняетесь?

– Видите ли, Габриэль, в данный момент я сижу в полицейском участке.

– В участке?

– Да, в комиссариате Лиму.

– Да ведь это рядом с Каркассоном!..

– Именно так.

– Что произошло?

– Точно не знаю, но мы и вправду задержаны.

– Вы и профессор Тауэрс?

– Да, и она тоже.

– Простите, Пьер, но что вы делаете так далеко от Парижа?

– Ищем «Красную змею».

– Что вы сказали?

– У этих людей сегодня было собрание.

– Где же?

– В Арке.

– Как вы узнали?

– Долго объяснять. Марго услышала, как ее похитители что-то об этом говорили. Все было очень запутано, но в конце концов мы обнаружили место встречи.

– Вам удалось установить, где они собирались и кто именно присутствовал на совещании?

– Нет, в самый неподходящий момент нас задержали полицейские. Не знаю, почему они так поступили, но предполагаю, что за всем этим стоит комиссар Годунов.

– Почему вы так считаете?

– Он сейчас в ярости. У него похитили мобильный телефон, а инспектор Дюкен попал в серьезную аварию, скорее всего подстроенную.

– Да что вы!

– Вы ничего не слышали об этом?

– По правде говоря, нет.

– Да ведь это первая новость, транслируемая по всем каналам и сопоставимая разве что с сообщениями о здоровье Папы. При аварии погибло много людей.

– Я почти на двое суток буквально погрузился в документы, восстанавливающие мою родословную. Это еще более потрясающе, чем я себе воображал. Вы не поверите собственным глазам, месье Бланшар, когда увидите все сами.

– Сначала мне нужно как-то выбраться отсюда.

– Если я могу быть чем-то полезен…

– Большое спасибо, надеюсь, мы выпутаемся сами. Вижу, что документы вас сильно увлекли.

– Это изумительно, Пьер! Вы почитаете их сами и убедитесь в том, что я не преувеличиваю.

– Мне все это очень интересно, однако сначала я должен решить наши проблемы здесь. Может быть, Годунов вытащит нас из этой заварухи. Уже больше часа назад я просил здешних полицейских с ним связаться, но комиссар так со мной и не поговорил.

– Ну что же, в таком случае…

– Я свяжусь с вами сразу же, как только вернусь в Париж.

– Отлично, буду ждать звонка.

Пьер отключил телефон и взволнованно вздохнул. Маргарет не терпелось услышать подробности.

– Звонил д'Онненкур.

– Я догадалась.

За стенкой снова передавали новости, сообщали об автокатастрофе и о параличе дорожного движения в столице.

– Он с головой ушел в документы, которые связывают его род с семейством rex deus, и даже не слышал о том, что Дюкен попал в аварию.

– Зачем ты ему все рассказал?

Пьер лишь слегка пожал плечами:

– Как я мог лгать человеку, который до такой степени мне доверился?

Дверь распахнулась, на пороге появился жандарм. Он освободил узников от наручников и велел Пьеру следовать за ним.

– А я? – вскинулась Маргарет.

– Обождите здесь, мадемуазель.

Жандарм провел Бланшара в кабинет комиссара полиции. Тот держал в руке телефонную трубку.

– На связи комиссар Годунов.

Пьер подскочил к аппарату.

– Слушаю!

– Так что, Бланшар, у вас, кажется, возникли проблемы?

Журналист расслышал иронию, скрытую в этом вопросе, но понял, что в силу своего положения не может ответить должным образом.

– Да, те самые, которые устроили вы.

– Почему вы так говорите?

– Потому что ничем иным не могу объяснить нашу часовую отсидку в комиссариате. Я не совершал никакого преступления, не нарушал общественный порядок, не делал ничего противозаконного. Я образцовый гражданин, жертва полицейского произвола. Кроме того, никто здесь, черт побери, не желает нам объяснить, почему на меня и на профессора Тауэрс надели наручники и все это время продержали без связи с внешним миром.

– Вот уж нет, никак не без связи! – заявил хозяин кабинета, не отлепив от губы дымящуюся сигаретку. – В вашем распоряжении оставались мобильные телефоны.

Пьер наградил его мрачным взглядом.

– Что вы делали в Арке? – спросил Годунов.

Поскольку терять уже было нечего, реальная возможность раскрыть тайну растаяла как дым, Пьер ответил не раздумывая:

– Пытался выведать, какие решения принимают верховные руководители «Братства змеи».

– Что за брехня, Бланшар?! Вы снова тянете меня за яйца?

При этих словах Пьер театральным жестом убрал трубку от уха, скорчил на лице гримасу отвращения и посмотрел на комиссара из Лиму.

– Я говорю абсолютно серьезно. Как вам кажется, за каким дьяволом я проехал восемьсот километров до этой деревушки? Думаете, ради того, чтобы показать мадемуазель Тауэрс какой-то замок? Вокруг Парижа, всего в двух часах езды, их пруд пруди! Я поехал в Арк, потому что эти люди устроили там собрание!

Годунов молчал уже несколько секунд. Пьер понял, что его выпад достиг цели. Теперь ситуация повернулась на сто восемьдесят градусов.

– Как вы узнали?

Именно этого вопроса журналист дожидался, чтобы поставить полицейского на место, хоть немного развеять свое пасмурное настроение и избавиться от подавленности, которая охватила его после ареста. Пьер произнес очень тихо, точно открывая секрет:

– Комиссар, вам ведь известно правило?

– Какое еще, на хрен, правило?! – Ирония Годунова сменилась неприкрытой яростью.

– Источники информации никогда не разглашаются!

– Бланшар! Вам когда-нибудь говорили, что вы сукин сын?

– Столько раз, что я уже и счет потерял.

– Сегодня утром вы мне бессовестно набрехали насчет того, что ваша подружка интересуется катарами, трубадурами, тамплиерами и прочими мудозвонами!

Комиссару из Лиму были прекрасно слышны вопли Годунова. Однако лицо его при этом оставалось совершенно бесстрастным, а сигаретка в углу рта все тлела и тлела.

– Естественно, я ведь не хотел, чтобы вы мне запороли все дело. Вот батарейка-то у меня и села.

– Почему же я должен вам верить сейчас?

– Потому что я говорю правду. – Пьер покосился на местного начальника. – Спросите-ка у комиссара, который сидит передо мной, проходило или не проходило собрание в замке Арк. Речь не просто о какой-то там встрече. Я говорю о собрании на высшем уровне – охранники, водители, тачки, которые ни я, ни вы не сможем приобрести даже за все наши пожизненные заработки!

– Дайте мне комиссара! – прорычал Годунов.

Пьер, не прибавив ни слова, передал трубку полицейскому.

– Слушаю.

– Журналист говорит правду?

– Ты имеешь в виду встречу людей, о которых задержанный упоминает не иначе как в связи с какой-то красной змеей?

– Я имею в виду, проходило ли в Арке, или как его там, сборище больших шишек?

– Это верно.

Для Годунова эти два слова были равносильны паре оплеух.

– Растолкуй!

– В этом замке состоялось собрание руководителей известной швейцарской фармацевтической фирмы. Они арендовали его за чудовищную сумму. Наш мэр был вне себя от радости. Эти фармацевты сделали ему годовой бюджет.

– Они всегда там собираются?

– Насколько мне известно, такое было впервые.

– Как называется фирма?

– Не знаю, но если тебе очень интересно, то могу узнать.

– Мне очень интересно.

– Я постараюсь.

– Уж будь любезен. Это крайне важно.

– Я скоро тебе перезвоню.

– Журналисту и его подружке передай, что они свободны, но не должны покидать Лиму, пока мы не разузнаем, что за люди собирались в этом долбаном замке. Лучше давай-ка я сам ему скажу.

Коллега из Лиму действительно вскоре перезвонил Годунову и сообщил нужные сведения. Прошение об аренде замка поступило в мэрию три дня назад. Оно было составлено от имени представителя фирмы «Фармаколин». Юридический адрес этого фармацевтического предприятия оказался таким: Цюрих, проспект Жана Кальвина, дом восемнадцать. Мэр назвал также телефон секретариата и номер факса фирмы. Фармацевты выплатили округу кругленькую сумму в восемнадцать тысяч евро за право распоряжаться замком вплоть до завтрашнего дня. Еще мэр сообщил, что накануне в замок приезжал грузовик с мебелью. Сейчас всю обстановку рабочие загрузили обратно в машину и оставили замок в его первоначальном состоянии. Руководителю города вся эта операция доставила большое удовольствие.

Через десять минут приятный женский голос отвечал на вызов Годунова:

– «Фармаколин», что вам угодно?

– Прошу прощения, никак не могу вспомнить ваш почтовый адрес. Проспект Жана Кальвина, дом…

– Восемнадцать, месье.

– Спасибо, вы очень любезны.

Годунов нажал на рычаг, посмотрел на трубку, которую все еще сжимал в руке, и произнес:

– Так, значит, «Красная змея», да?

29

Сквозь жалюзи пробивался мягкий свет, который и разбудил Пьера. Хотя Бланшар никогда не выступал на ринге, все тело у него саднило, как у профессионального боксера, проигравшего по очкам после десяти раундов жестокой схватки.

Журналист попытался открыть глаза, но боль была слишком сильной. Он пошарил рукой на ночном столике, чтобы найти часы и узнать, сколько времени. Ему стоило больших усилий приоткрыть веки. Оказалось, что сейчас около восьми часов. Пьер попытался вспомнить вчерашний день, подвергая больную голову тягчайшему испытанию.

Их освободили около шести вечера, так и не предоставив никаких объяснений по факту задержания. Пьер и Маргарет сели в машину и отправились в Арк, до которого было всего пятнадцать километров.

К замку они подъехали прямо перед заходом солнца. Он был наглухо заперт. На воротах висело объявление. Осмотр памятника был возможен со вторника по воскресенье, с десяти до тринадцати и с пятнадцати до восемнадцати.

Цена – три евро, детям до двенадцати лет – полтора, равно как и пенсионерам. Скидки для школьников и для групп численностью более пятнадцати человек. О встрече, состоявшейся здесь, свидетельствовали разве что отпечатки покрышек, оставшиеся на траве. Других следов не было.

Без двадцати семь Пьер и Маргарет, не обращая внимания на усталость, приняли решение возвращаться в Париж.

Доехать туда можно было за девять часов, считая остановку, необходимую для того, чтобы заправиться бензином, посетить уборную и поесть. Вести машину они решили поочередно.

Ночью, без пяти четыре, путешественники уже переехали Сену по мосту Аустерлиц и повернули на бульвар Бастилии. Парижские проспекты в этот час были пустынны. Меньше чем за десять минут ночные странники добрались до квартиры Пьера. Старый «рено» проявил себя не хуже, чем во времена своей молодости.

Бланшар с головой залез под одеяло, чтобы поспать еще несколько часов, но шум, донесшийся из кухни, заставил его передумать.

«Да неужто она уже встала? После нашей прогулочки она спала всего четыре часа», – подумал журналист.

Он проснулся явно не в духе. Бланшар дотянулся до халата, пригладил волосы и побрел на кухню. По пути журналист натыкался на все углы и сквозь зубы бормотал проклятия. Все его кости ломило, голова была готова разорваться на части.

Маргарет уже готовила еду. При виде Пьера она посмотрела на часы и поинтересовалась:

– Как дела, соня? Ты проспал почти семнадцать часов!

– Что за вздор, сейчас восемь!

– Если точнее, восемь часов три минуты.

Пьер выглянул в окно.

– Все-таки который час?

– Двадцать часов три минуты. – Маргарет на секунду оторвалась от взбивания яиц, зажгла еще одну конфорку и поставила на огонь сковородку. Одновременно она убавила пламя на соседней конфорке, где варились шесть сосисок.

– Не может быть!

– Тем не менее. Ты проспал семнадцать часов, как я и говорила.

– Восемь часов вечера? – недоверчиво переспросил Пьер.

– Вижу, ты потихоньку спускаешься на землю.

– Вот кошмар!

– Тебе звонили.

– Кто?

– Д'Онненкур. Он волновался, что ты не отвечаешь по мобильнику.

Маргарет продолжала энергично взбивать яйца и в то же время следила за огнем.

– Аккумулятор в мобильнике, наверное, сел. Он что, звонил на домашний?

– Да, час назад. Габриэль успокоился, когда узнал, что мы находимся в Париже. Я сказала, что ты перезвонишь, как проснешься. Есть хочешь?

– Нет. Если мне сейчас что-то и нужно, то это таблетка аспирина. Голова раскалывается, тело ломит. А ты себя как чувствуешь?

Маргарет бросила на сковородку кусочек сливочного масла – оно зашипело и сразу растаяло, добавила щепотку соли и выплеснула на горячую поверхность содержимое большой миски. Вскоре яйца загустели, и она принялась сноровисто перемешивать их деревянной лопаткой.

– Тело до сих пор ноет, но двенадцать часов сна и душ очень помогли. Полагаю, душ и тебе не повредит. Обязательно съешь что-нибудь, если собираешься принимать анальгетики.

– Что ты готовишь?

– Омлет и сосиски. В твоем холодильнике выбор небогатый. С тобой поделиться?

– Ох, аппетит просыпается. Я быстренько в душ, и будем есть!

– Не торопись, приводи себя в порядок.

Их удивило и местоположение, и аскетизм жилища д'Онненкура. Его квартира располагалась в старинном доме, стоявшем на улице Сен-Винсент, позади базилики Сакре-Кёр. Маленькая прихожая, затем длинный узкий коридор, погруженный в полумрак. Почти никаких украшений по стенам.

– Прошу прощения, но мне лучше идти первому, – извинился д'Онненкур.

Гостиная была просторной, светлой и холодной. Вся меблировка состояла из огромного стола, занимавшего центр комнаты, и двух стульев. Взгляды гостей притягивали роскошные драпировки на окнах. На столе лежали четыре пергаментных свитка.

Все документы были написаны на древнееврейском языке, но разными почерками. Очевидно, они являлись результатом работы различных писцов. Несмотря на древность пергаментов, буквы сохранили весь свой блеск, точно их нанесли на кожу только накануне. Человек невежественный мог бы подумать, что перед ним фальшивка, новодел, однако Маргарет понимала, что весь секрет – в великолепном качестве старинных чернил.

Габриэля д'Онненкура с детства учили владеть своими чувствами и никогда не переходить известных пределов, но на его лице отражался подлинный восторг, а сине-серые глаза лучились гордостью. Слова он изрекал торжественно, словно оратор, сообщающий важную новость избранному кругу слушателей:

– Перед вами, как бы невероятно это ни прозвучало, полная генеалогия семейств rex deus.

Габриэль воздел правую ладонь, тем самым дозволяя своим гостям приблизиться к сокровищу, которое он так долго мечтал заполучить.

Они подошли к столу, и Маргарет почувствовала дуновение времени, которое сохранилось в древних пергаментах. Подушечками пальцев она прошлась по краешку одной из рукописей и ощутила нежность материала.

Внимание исследовательницы привлек третий свиток. На ощупь он казался намного грубее других, да и чернила на нем выцвели и не блестели. Видимо, в их состав входила какая-то кислота. Кое-где кожа потрескалась, на пергаменте даже были дыры.

Теперь Маргарет охватило и возбуждение. Она вдыхала запах старой кожи, словно наслаждаясь ароматом духов. Это был запах столетий.

– Так что же здесь написано? – спросил Пьер.

– Самым древним является вот этот свиток, – указал перстом Габриэль. – В нем содержится предыстория династий библейских царей, так называемых семейств rex deus. Вон в том приведен перечень нескольких поколений моей семьи, которая ведет свой род от первосвященника Садока. Здесь собраны сведения вплоть до начала шестого века по христианскому летоисчислению. Эти два пергамента покинули Израиль вместе с моими предками, когда легионы Тита разрушили Иерусалим и произошло рассеяние. Третьим по хронологии оказался этот свиток, – сказал д'Онненкур, указывая на самый грубый и поврежденный документ. – Времена тогда были очень суровые. Британские историки, кажется, именуют их the dark ages, то есть темные века. – Габриэль покосился на Маргарет: – Полагаю, моему предку было сложно отыскать пергамент лучшего качества и не столь вредоносные чернила. Посмотрите, кожа разъедена. – Д'Онненкур указал на место, где кислота проделала в листе дыру. – Все-таки ценность этого свитка необычайно велика. Моя матушка говорила, что слышала от своей матери, которой, в свою очередь, рассказал об этом ее дед, что в те трудные времена многие семейства утратили память о своем происхождении и все документы, свидетельствующие об этом. Четвертый пергамент составлен позднее других, хотя и ему уже более трехсот лет. В этот документ вписаны последние тринадцать представителей моего рода, включая и матушку. Как видите, он заполнен лишь наполовину. Последние строки были вписаны моей матерью. – Габриэль указал, какие именно.

– Невероятно! – непроизвольно воскликнула Маргарет.

Она будто забыла, на каком свете находится, переходила от одного свитка к другому, не отрывая взгляда от букв.

Ей никогда не могло прийти в голову, что так называемые со библейские династии действительно существуют. Как и большинство ее коллег, профессор Тауэрс полагала, что это лишь легенда, за которую иудеи держатся из уважения к традиции. Конечно, она понимала, что необходимо тщательно изучить фактуру пергаментов, определить компоненты, входящие в состав чернил, но первый осмотр не давал ей основание сомневаться в подлинности документов. Затвердение, вызванное ходом времени, въевшиеся частички пыли, морщины на сгибах…

О самих письменах Маргарет мало что могла сказать, поскольку недостаточно хорошо знала еврейский язык. Однако различие почерков указывало на то, что над созданием этих списков потрудилась не одна рука.

– Я тоже просто потрясен! – воскликнул потомок библейской династии. – Сколько раз в бессонные ночи я размышлял об этих документах, как только я их себе не представлял, однако в действительности это выглядит именно так, как вы и сказали. Это невероятно! Кроме того, я никак не предполагал, что помимо семейной родословной мои предки сохранили исторические свидетельства, объясняющие происхождение семей rex deus. Может быть, сегодня существуют и другие подобные семьи, но вы ведь понимаете, что об этом речь никогда не заходила. Между потомками разных библейских династий связь почти не поддерживается, в числе прочего еще и потому, что с течением веков эти ветви все дальше удалялись друг от друга.

– Потрясающая история! – не удержался Пьер.

– Интересно? – приветливо, даже ласково спросил хозяин квартиры.

– Интересно?! Да ведь это настоящая сенсация, Габриэль.

Д'Онненкур вежливо улыбнулся и перевел взгляд на Маргарет, которая прямо-таки распласталась на столе.

– Мне хотелось бы услышать мнение специалиста.

Шотландка настолько погрузилась в разглядывание рукописей, что как будто и не слышала вопроса. Она расхаживала вокруг стола от одного пергамента к другому, не отрывая взгляда от редкостных документов.

– Что вы скажете? – еще раз спросил д'Онненкур.

Маргарет наконец распрямилась.

– Это нечто небывалое! – Глаза ее возбужденно сверкали. – Непрерывная генеалогическая линия, восходящая к первому веку нашей эры, описание потомства одного из первосвященников Иерусалима! В голове не укладывается! – Она была готова запрыгать от радости, как школьница. – Прямая связь с так называемыми семействами rex deus! Месье д'Онненкур, я потрясена. Ума не приложу, как вы могли столько лет терпеливо дожидаться встречи с этими фамильными документами, которые принадлежат вам по праву наследования.

Габриэль развел руками.

– Вы сами сказали – фамильные документы. Это дело касалось только нас. У меня не было ни малейшей возможности для маневра. Брат старше меня. Я не мог даже намекнуть ему на секрет, доверенный мне матерью, иначе он пришел бы в ярость. Терпение было главной моей добродетелью в течение всех этих лет, уж поверьте мне, весьма мучительных.

– Что вы собираетесь предпринять? – спросила Маргарет.

– Мне следует подумать о будущем. Ведь прямых наследников у меня нет.

В этот момент зазвонил мобильник Пьера. Он посмотрел на дисплей и увидел, что звонит Годунов. Бланшар не хотел отвечать, но вовремя вспомнил о случае в Лиму.

– Прошу прощения! – Журналист отступил в угол, подсознательно стремясь остаться один на один с абонентом. – Слушаю.

– Бланшар, мне нужно срочно с вами поговорить.

Комиссар обошелся без предисловий. Правила приличия явно не были его коньком. Впрочем, на сей раз Годунов воздержался от привычной брани.

– Что-нибудь случилось?

– Да.

– А если подробнее?

– Не по телефону. Вы можете приехать в комиссариат?

– Видите ли, именно сейчас у меня важная встреча, – Пьер взглянул на Габриэля и Маргарет.

– Речь идет о «Красной змее».

– Да что стряслось?

– Повторяю, не по телефону.

– Хорошо, буду у вас через час.

Комиссар, по-видимому, согласился его дождаться, хотя в трубке не прозвучало ничего, кроме сигнала отбоя.

– Это Годунов. Он хочет поговорить со мной.

– О «Красной змее»? – спросила Маргарет.

– Только это он и сказал. Комиссар просит меня приехать.

– Этот полицейский упрям, как баран, – высказался д'Онненкур. – Мне было не до смеха, когда он допрашивал меня о телефонном звонке ваших похитителей.

Маргарет решила воспользоваться моментом.

– Тут я вообще ничего не понимаю. Почему эти люди именно вам сообщили о том, куда они доставили меня? Ведь мы с вами тогда даже не знали друг друга.

– Может, потому что я тоже получил от них предупреждение. Они считают, что я замешан в эту историю. Вспомните, ведь существуют две версии насчет причин возникновения и задач секты. По одной из них выходит, что эти люди призваны защищать семейство rex deus, потомков династии Меровингов. Впрочем, лично мне кажется, что если такая защита когда-то и имела место, то со временем ее не стало.

– А другая версия? – спросила Маргарет.

– Она гласит, что члены братства охраняют некую тайну. Кроме того, они призваны исполнить миссию, которую принято называть возмездием тамплиеров.

– Как вы сказали?

– Вам что-нибудь известно о собрании тысяча триста девятнадцатого года, на котором тамплиеры приняли решение о роспуске ордена?

– Да, я кое-что читала. Но ведь это легенда, одна из множества выдумок о тамплиерах, – неодобрительно заметила Маргарет.

– Напрасно вы так, профессор. Многим французским тамплиерам удалось выскользнуть из ловушки, расставленной Филиппом Четвертым. Это были изолированные ячейки, сохранившие волю к сопротивлению. Их членов воодушевляла мысль о том, что другие европейские монархи не спешат покончить с орденом. Тамплиеры даже разработали план по спасению своего последнего магистра, Жака де Моле, однако потерпели неудачу. В течение следующих лет рыцари пытались вынудить Папу восстановить орден и вернуть ему все былые права. Больше того! Эти люди были готовы устроить на юге Франции тамплиерское государство. Ведь в прежние времена рыцари храма владели богатейшими территориями в Лангедоке.

– Да это ведь пустые россказни! – в сердцах воскликнула Маргарет.

Губы д'Онненкура едва заметно дрогнули. Конечно, этот человек умел контролировать свои эмоции, но Маргарет задела его за живое. Все-таки Габриэль совладал с собой и продолжил повествование:

– Другие же рыцари, наоборот, считали этот проект химерическим и выступали за самороспуск своего союза. Чтобы принять окончательное решение, тамплиеры устроили собрание в окрестностях Труа. Там взяли верх сторонники ликвидации ордена. С тех пор орден храма прекратил свое существование. При этом в Восточном бору было принято решение чрезвычайной важности.

Маргарет рассматривала все эти сведения как нагромождение вранья, хотя многими они признавались за достоверные факты. При этом ее завораживала уверенность, с которой д'Онненкур их излагал.

– Какое решение? – спросил Пьер.

Габриэль слегка улыбнулся:

– Жаль, что вам нужно уходить. Мне хотелось бы обо всем поговорить без спешки и, конечно же, узнать точку зрения такого уважаемого эксперта, как вы, профессор. Однако я понимаю, что комиссар полиции важнее.

Пьера удивила реакция д'Онненкура. Такого он не ожидал. Журналист понял, что замечания Маргарет оскорбляли Габриэля больше, нежели позволяло показать его воспитание.

– Думаю, мой визит к Годунову не помешает нам встретиться в другой раз.

– Разумеется, нет. Документы будут находиться в полном распоряжении профессора Тауэрс. Она может использовать их так, как сочтет нужным.

Маргарет не поверила своим ушам.

– Вы серьезно?

– Абсолютно.

– Означает ли это, что я получаю возможность изучить пергаменты и даже описать их в научной работе?

– Конечно же.

Маргарет бросилась Габриэлю на шею и расцеловала его в обе щеки.

– Что вы! Дело того не стоит.

– Еще как стоит! Да о такой находке мечтает любой историк! Это ценнейшие документы.

Пьер вспомнил о машинописных листочках и газетных заметках, составлявших основу папки «Le Serpent Rouge», и почувствовал укол ревности. Документы, которые ему сейчас довелось увидеть, могли ввести в искушение кого угодно.

– Не стоит упоминать, что Пьер тоже получает доступ к пергаментам. Было бы несправедливо обойти его стороной.

– Я могу воспользоваться этим материалом для репортажа?

– Естественно. Правда, с некоторыми ограничениями.

Журналист нахмурился.

– Но это несправедливо! Я не слышал, чтобы вы в чем-то ограничивали Марго.

– Дорогой Пьер! Надеюсь, вы со мной согласитесь, что между академическими и журналистскими кругами существуют значительные различия.

– О чем конкретно идет речь?

– Вы должны учесть, что ваш репортаж не может носить сенсационного характера, до которого ваша братия так падка. Поймите, нам нужно установить определенные нормы. Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Ведь ваша работа состоит в том, чтобы продавать информацию. – (Бланшар и в самом деле отлично понимал Габриэля.) – Если вы готовы прийти к соглашению, то обещаю не требовать от вас слишком многого.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю