Текст книги "Красная змея"
Автор книги: Питер Харрис
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)
22
Пьеру удалось поспать всего-навсего два часа. Он лег после полуночи, а перед этим потратил два часа на приведение квартиры в порядок. Ущерб оказался минимальным. Даже телефонный провод был всего лишь заботливо выдернут из розетки. Очевидно, нежданные гости не желали ничего ломать. Скорее всего, они таким способом побуждали журналиста согласиться с их требованиями. Кроме того, весь этот кавардак оказался следствием направленных поисков.
Пропал диск, который передала ему Мадлен, бумажные распечатки и все выписки, имевшие отношение к содержимому папки. Если Маргарет тоже делала какие-то записи, то от них не осталось и воспоминания. «Красная змея» исчезла бесследно. Бланшар также обнаружил, что похитители начисто стерли жесткий диск на его компьютере. Этот факт был особенно прискорбным.
Усталый, не выспавшийся, подавленный Пьер наблюдал за кофейником, потягивая апельсиновый сок. Телефонный звонок застал его врасплох. Он не ожидал, что кто-то будет его искать в столь ранний час, без четверти восемь.
Бланшар снял трубку:
– Алло, Пьер?
Журналист удивился, что к нему обратились по имени.
– Слушаю, – осторожно отозвался он.
– Это Габриэль д'Онненкур.
Бланшару не понравился этот звонок.
– Немного рановато, не правда ли? – не удержался он от колкого замечания.
– Вовсе нет, особенно с учетом того, что я хотел бы вам сообщить. – Голос д'Онненкура звучал по-прежнему ровно. – Мне только что звонил какой-то незнакомец. Правда ли, что ваша знакомая похищена?
– Откуда вы знаете?
– Ее зовут Маргарет Тауэрс?
Пьер пришел в крайнее волнение.
– Что вам сообщили?
– Мне назвали место, где она находится.
Журналиста обдало жаром.
– Правда?
– Я не осведомлен, почему позвонили именно мне. Однако меня очень кратко проинформировали, что профессор Маргарет Тауэрс похищена и находится сейчас в месте, которое мне указали с предельной точностью. Я несколько обескуражен, однако именно мне, как уже было сказано, позвонил какой-то человек, не назвавший своего имени. Он попросил меня сообщить вам об этом.
– Ради бога, говорите!
– Лучше уж зачитать. Я все записал, чтобы ни на йоту не ошибиться: «Сообщите месье Бланшару, что он найдет Маргарет Тауэрс в доме на перекрестке восемьдесят шестой и тридцать четвертой трасс, справа от дороги на Фонтене-су-Буа, приблизительно в семистах метрах. Дом с шиферной крышей».
Пьеру никак не удавалось прийти в себя.
– Пожалуйста, повторите!
Габриэль прочитал текст еще раз. Пьер дрожащей рукой записывал все слово в слово.
– Полагаю, вам нужно позвонить в полицию.
Журналист молчал, поэтому д'Онненкур догадался, что он в этом вовсе не убежден.
– Пьер, вам знакомо это место?
– Нет, но по таким указаниям разыскать его не составит труда.
– Если хотите, я могу отправиться с вами, – предложил д'Онненкур.
Бланшар снова заколебался.
– Я знаю, где это, – добавил Габриэль.
– Вы там бывали?
– Нет, но у моего семейства была усадьба в Фонтене. Я еще ребенком не раз проводил там лето. Могу заехать за вами через полчаса.
Журналист уже отказался от мысли позвонить Годунову и подумал, что компания ему не помешает.
– Этот человек не предупреждал о том, что я должен приехать один?
– Он сказал только то, что вы уже слышали, – ни словом больше, ни словом меньше.
– Когда, говорите, вы сможете приехать?
– Через полчаса.
– Я вас жду.
Принимая бодрящий душ, Пьер раздумывал о том, что же может ожидать его в этом доме по дороге на Фонтене-су-Буа. Никогда за всю свою лихую жизнь журналист не оказывался в ситуации, подобной той, что сложилась за последние дни. Хуже того, он не имел никакого представления о том, чем все это закончится.
Бланшар уже одевался и вдруг вспомнил о кофейнике. Он метнулся на кухню и не ошибся. Кофе убежал, посудина почернела.
На дороге было тесно, но без пробок. За двадцать минут они проехали бульвары Осман, Сен-Мартин и выбрались на проспект Республики, оставив слева кладбище Пер-Лашез и Венсенские ворота. Машина Габриэля двигалась к Сен-Манде по шоссе, соединяющему этот городок с Монтрё, и наконец повернула на юг.
– Что вы думаете о тех людях, которые вам звонили?
– Я поражен не меньше вашего.
– Да, все это очень странно.
Спутники помолчали, затем д'Онненкур изрек:
– Мне приходит в голову лишь то, что это послание адресовано и мне.
– Как это?
– Таким образом люди, скрывающиеся за именем «Красная змея», убеждаются в том, что информация дошла до вас. Мне же они дают понять, что угрозы их серьезны. Маргарет Тауэрс было что-нибудь известно об этой истории?
– Да, она ознакомилась с содержимым диска, который передала мне Мадлен Тибо. Я уже рассказывал, что она историк, специалист по Средневековью. Эта женщина помогала мне вести расследование.
– Ее похитили из вашего дома?
– Да. Должен признаться, что, когда эти люди вчера угрожали мне по телефону, они упомянули также и Маргарет.
– Теперь понятно, почему вы так занервничали и заторопились.
Габриэль вел машину очень осторожно, но уверенно. Он плавно свернул с шоссе налево, когда увидел указатель на Фонтене-су-Буа.
– Теперь надо проявить внимательность. Тот человек говорил, что дом стоит справа, в семистах метрах.
Пейзаж здесь был по-настоящему сельский. Кругом зеленели луга, на которых паслись коровы и стояли домики.
– Вот! – завопил Пьер.
Справа показался дом с шиферной кровлей. Он не был похож на жилище крестьянина, скорее уж напоминал загородную виллу. У Пьера заныло в груди. Сам не зная отчего, он представлял себе, что дом будет заброшенным, а перед этой виллой был разбит садик, рядом виднелась ровная площадка, на которой стоял автомобиль. Жалюзи были опущены, все выглядело спокойно, даже как-то слишком. В Пьере крепли дурные предчувствия.
Дверь была заперта. Они несколько раз позвонили, но ответа не было.
– Все это очень странно, – заметил Пьер.
– Мне тоже так кажется. К тому же у меня появилось ощущение, что за нами наблюдают.
Пьер надавил на дверь, но она не поддалась.
– Давайте обойдем дом, – предложил Габриэль. – Возможно, сзади есть вход.
Внешне вилла смотрелась просто великолепно – ухоженный сад, свежевыкрашенные стены, прямо-таки исключительная чистота. Здесь явно кто-то жил.
Позади дома обнаружился гараж и дворик, ограниченный невысокой деревянной оградкой, аккуратно покрашенной в белый цвет. Здесь помещались садовые инструменты, бидоны, поливной шланг и поленница дров под навесом. Во всем чувствовался порядок. Тут же находился и второй вход в дом. Жалюзи на окнах были подняты и будто приглашали заходить внутрь. К удивлению Пьера и Габриэля, калитка в ограде оказалась не заперта.
Задняя дверь распахнулась без всяких усилий. Пьер уже собирался войти, когда Габриэль схватил его за локоть. Журналист поразился силе своего спутника.
– Погодите-ка! – Габриэль д'Онненкур вытащил маленький пистолет, уверенным движением снял его с предохранителя и отправил патрон в патронник. – Теперь заходим.
В кухне царил мягкий полумрак, но даже при таком освещении чистота и порядок бросались в глаза.
– Марго! Ты здесь? – окликнул Пьер тихим голосом, точно боясь кого-то потревожить.
Они прошли через буфетную и оказались в гостиной. Бланшар звал Маргарет все громче, но это не помогало. Крадучись, точно грабители, Пьер и Габриэль добрались до просторного холла, где начиналась лестница, ведущая на второй этаж.
– Марго! Марго!
Здесь было еще темнее, чем в кухне. Габриэль нашел выключатель, загорелась лампочка в торшере. Тогда они обнаружили на столе конверт, специально положенный на самое видное место. На нем печатными буквами было проставлено: «Пьеру Бланшару».
Журналист порывистым движением надорвал бумагу. Письмо было совсем короткое.
Месье Бланшар! Ваша знакомая на втором этаже, во второй комнате.
Имелась и подпись: «Красная змея». Пьер бросился вверх по ступенькам, Габриэль не отставал от него. Этот старец демонстрировал великолепную физическую форму. Журналист отыскал вторую дверь, рванул ее на себя и оказался в полной темноте. Не он, а Габриэль, сохранявший хладнокровие, нашарил на стене выключатель.
Маргарет была привязана к кровати. Ее рот залепляла серебристая лента. Тело женщины опутывали веревки.
Допрашивая Маргарет Тауэрс, комиссар Годунов держался любезно, но при этом гнул свою линию. Он уже успел выплеснуть раздражение на Пьера. Их разговор скорее походил на перебранку.
Комиссар страшно разъярился, когда узнал, что журналист отправился на поиски Маргарет, не поставив в известность полицию. Пьер устал считать, сколько раз его объявили недоумком, подвергшим опасности собственную жизнь и жизнь д'Онненкура. Габриэлю тоже досталось от Годунова, хотя и в гораздо меньшей степени. Вероятно, обходительность полицейского с Маргарет объяснялась тем, что она иностранка, к тому же никоим образом не причастна к безрассудным поступкам ее полоумного дружка.
– Будьте любезны, расскажите еще раз, что случилось, когда вы открыли входную дверь.
Годунов задавал этот вопрос уже в четвертый раз, пытаясь обнаружить какую-нибудь подробность, зацепку, которая помогла бы распутать клубок, с каждой минутой становящийся все больше.
– Комиссар, я уже рассказала, что доверчиво распахнула дверь и не успела ничего сделать. Эти двое ворвались, словно вихрь. Один из них сразу же навел на меня пистолет и все время держал на мушке, а второй принялся лихорадочно что-то разыскивать.
– Что именно?
– Я уже говорила, – заупрямилась Маргарет.
– Прошу вас повторить.
– Диск, который мадемуазель Тибо передала месье Бланшару, и всякую информацию, имеющую отношение к его содержанию.
Годунов перевел взгляд на Пьера:
– Все это исчезло?
– Абсолютно все.
– Вам не показалось, что эти двое заранее знали о том, что вы будете в квартире, причем одна?
Маргарет даже обрадовалась, услышав наконец-то новый вопрос. Она подумала и ответила:
– Наверное, эти люди знали, что в квартире кто-то есть. Ведь они позвонили… Впрочем, эти парни могли позвонить и просто так, для проверки. Что же до их предположений, одна ли я в квартире или не одна, то об этом следует спросить самих преступников, когда вы их поймаете.
Шотландка в сотый раз описала внешность двух похитителей. Под угрозой пистолета, спрятанного под одеждой, они довели ее до машины, которая с работающим двигателем стояла в нескольких метрах от подъезда. Женщину отвезли в тот самый дом, где Пьер ее и обнаружил. Маргарет была очень напугана, но с ней все время обращались вполне обходительно. Похитители связали ее, заклеили рот, а потом, перед самым уходом, велели ей немедленно покинуть Францию и навсегда позабыть о «Красной змее».
Всем стало ясно, что допрос себя исчерпал. Годунов поблагодарил Маргарет за сотрудничество и терпение. Потом он обернулся к Бланшару и вдруг выпалил:
– Вы уже знаете, что случилось с сотрудником библиотеки?
Пьер наморщил лоб. Сначала ему показалось, что комиссар просто что-то забыл, а вопрос относится к новым данным по делу убийства Мадлен, однако Годунов не был похож на человека, который способен допускать подобные ошибки.
– С каким сотрудником?
– С Антуаном Вожираром.
– Что с ним случилось?
– Его убили.
Пьер надолго замолчал, а потом спросил:
– Когда?
– Вчера. Его обнаружили в постели с молодой девицей.
– Убийство на почве ревности?
– Совсем не обязательно, – пожал плечами Годунов. – Там оставила свою подпись «Красная змея».
Пьер заглянул полицейскому в глаза, пытаясь определить, что за игру тот затеял.
– Значит, вчера?
– Да. Когда вы мне позвонили и попросили к вам приехать, я как раз отъезжал с места убийства.
– Почему же вы мне ничего не сказали?
Годунов, вероятно, улыбнулся, вот только его густые усы скрыли все следы этого.
– А почему я должен был сообщать вам об этом? – спросил он с издевкой.
Бланшар предпочел промолчать, и комиссар как будто решился открыть ему нечто важное.
– Может быть, убийцы Мадлен Тибо лишили жизни и Вожирара, – заявил он и удалился в сопровождении своего верного Дюкена, оставив витать в воздухе неразрешенные вопросы.
Как только за полицейскими закрылась дверь, Маргарет, на которой, к удивлению Пьера, пережитое совсем не отразилось, воскликнула:
– Вот сукин сын!
Пьер кивнул в ответ.
– Как ты намерена поступить?
– Попью воды.
Шотландка отправилась на кухню и утолила жажду после долгого допроса, а потом сообщила Пьеру:
– Для начала я позвоню в «Бритиш эруэйз» и спрошу, как долго действителен мой обратный билет.
– Мне кажется, в течение шестидесяти дней.
– В таком случае я пока не намерена ничего предпринимать.
– Почему?
– Потому что улетать я теперь не собираюсь. Эти мерзавцы заблуждаются, если думают, что нас так просто прибрать к рукам!
Больше всего Пьеру понравилось слово «нас», хотя он понимал, что оставаться в игре означает подвергать себя огромной опасности. Точнее, это просто безумие. Ведь люди из «Красной змеи» убедительно доказали, что они не остановятся ни перед чем.
– Если я правильно тебя понимаю, ты собираешься ввязаться в эту историю?
Глаза Маргарет вызывающе сверкнули.
– А ты?
– Естественно, это мой долг перед Мадлен. Я считаю себя в каком-то смысле виновным в ее убийстве, но ты уверена в том, что хочешь продолжать это дело?
– За теми ребятами теперь должок. С точки зрения историка, «Красная змея» – полное фуфло, но какая-то тайна здесь есть, и она разбередила мое любопытство. Не знаю толком, во что именно мы ввязываемся, но все же… Где я буду жить?
Пьер широко развел руки.
– Мой дом – твой дом.
– Тогда садись и слушай меня внимательно. То, что я расскажу, стоя слушать нельзя.
23
Париж, январь 1793 года
Мужчина зашагал быстрее и укутался в плащ, защищаясь от холода. Время от времени он украдкой оглядывался назад, точно опасаясь, что кто-то следует за ним по пятам. Этот человек был настолько напряжен, что любой звук, раздававшийся посреди ночной тишины, заставлял его вздрагивать.
Полуночный прохожий обогнул черный фасад Сорбонны и заскользил по темным улочкам квартала Сен-Жермен. Он дважды сбивался с пути, но все же достиг своей цели.
Путник ожидал увидеть роскошный дворец, но перед ним возник дом с узким полуразрушенным фасадом, свидетельствовавшим о том, что этот особняк давно был заброшен. Вначале мужчина подумал, что заблудился в лабиринте переулков, который раскинулся позади университета, рядом с левым берегом Сены. Но он тут же убедился в том, что явился точно по адресу. Как ему и было сказано, главной приметой являлась крутизна крыши. Ему никогда не доводилось видеть ничего подобного. Столь резкий уклон кровли будто бросал вызов законам равновесия. Последним доказательством явился дверной молоток в виде извивающейся змеи, истертая голова которой была обращена к посетителю.
Пришедший человек осторожно постучал, стараясь не производить лишнего шума. Он дрожал от напряжения и страха. Ожидание ответа затягивалось. Секунды превращались в минуты. Путник все время поглядывал по сторонам, словно боялся, что с минуты на минуту кто-то за ним явится. Он уже собирался постучать в другой раз, когда из-за двери раздался хриплый голос:
– Кто тут?
– «Змееносец».
На пороге возник сутулый человечек с подсвечником, на котором потрескивал оплывший огарок. Огонек оказался таким крошечным, что прихожую было едва видно. Гость и привратник в потемках принялись карабкаться по крутой лестнице со скрипучими изношенными ступенями.
– Наверху уже давно с нетерпением ожидают вас, – проворчал прислужник и отодвинулся в сторону, чтобы пропустить гостя вперед.
На втором этаже освещение было столь скудным, а ступеньки – столь высокими, что продолжать подъем представлялось опасным для жизни.
Стены в мансарде потрескались и потемнели от времени. С потолка угрожающе свисали ошметки гипса, так что проглядывала деревянная оплетка. Шестеро мужчин сидели на грубых табуретах вокруг стола с остатками трапезы. Светильник, свисавший с потолочной балки, да толстая свеча с наплывами воска, стоявшая посреди стола, освещали комнату, но обстановка здесь была весьма мрачной. Теням в этом помещении отводилось гораздо больше места, чем свету.
– Наконец-то, Брошар! – воскликнул человек с огромным сизым носом.
– Я спешил как только мог, но старался никого не навести на след. В такие часы парижские улицы – не самое лучшее место для прогулок…
– Довольно болтовни! – оборвал человек, сидевший в торце стола. – Какие новости?
– Приговорен тремястами восемьюдесятью восемью голосами против трехсот тридцати четырех!
– Гражданина Капета отправят на гильотину! – возрадовался носатый, поднял бокал с вином, и все присутствующие поспешили радостно с ним чокнуться.
– Рассказывай, как все было!
– Погодите, сначала выпьем. Держи бокал, Брошар. Это событие надо отпраздновать должным образом!
Собравшиеся трижды выпили за смертный приговор тому, кто совсем недавно именовался Людовиком Шестнадцатым и был абсолютным монархом Франции. Вихрь, поднявшийся три года назад, с корнем вырвал древо французской монархии. Это была революция, не имевшая аналогов в мировой истории.
– Наши люди отлично поработали, – объявил Брошар, как только утихло общее ликование. – В какой-то момент ассамблея заколебалась. Многие депутаты согласились с доводами жирондистов, кричавших, что республика не должна пачкать руки в крови Людовика Капета. Мол, общественные институты, порожденные революцией, достаточно сильны, чтобы позволить себе то самое милосердие, о котором ничего не ведомо обвиняемому. Люди, выступавшие за отказ от казни, утверждали, что революция ничего не выиграет от убийства короля. Тогда мы с трибуны для публики принялись кричать обратное, и атмосфера начала накаляться. Мы добились того, что депутаты, выступавшие против гильотины для Капета, были освистаны и опозорены. Почти всем им, за исключением самых нахальных, пришлось попридержать язык.
– Как вел себя герцог Орлеанский?
– Выступление Филиппа Эгалите явилось ярчайшей вспышкой в этих дебатах.
– Что же произошло? – раздался нетерпеливый вопрос.
– Двоюродный брат Людовика Капета обрушился на обвиняемого с самой разгромной речью. Это было похоже на порыв урагана, отметающий всякие сомнения. Я сам видел, как многие депутаты, пошедшие на поводу у жирондистов, аплодировали этому оратору.
– Значит, герцог выполнил обещание, – заметил один из гостей.
– Как мне показалось, он сделал более того, что можно было бы ожидать по самым смелым прогнозам. Гильотина королю – это в первую очередь последствие его выступления. Герцог был беспощаден. Обвинения, исходившие от члена семьи, прозвучали убедительнее, чем все прочие речи. Пламенная риторика Филиппа Эгалите затмила речи таких прославленных трибунов, как Робеспьер и даже сам Марат. Не будет преувеличением, если я скажу, что смертный приговор во многом явился делом его рук.
– Хотел бы я его послушать! – заявил один из присутствующих.
– Когда он закончил свою речь, в зале воцарилось гробовое молчание. Многие просто не верили своим ушам.
– Герцоги Орлеанские никогда не доверяли Капетам. Они много раз пытались сбросить их с трона, как здесь, так и в Испании. Весьма заметные исторические события отмечены соперничеством этих двух родственных ветвей. Ты общался с кем-нибудь после голосования?
– Так, перекинулся парой слов кое с кем из наших. Но могу сообщить, что главное чувство в ассамблее – эйфория от случившегося. Озабочен только Гобелен.
– Чем же?
– Он опасается, что в дело вмешаются европейские монархи, которые станут давить на правительство. Еще он не уверен, как народ отреагирует на этот приговор. Кое-кто полагает, что ассамблея переступила запретную черту.
В мансарде повисло тревожное молчание. Тишина стояла такая, что мужчины слышали посапывание привратника, спавшего этажом ниже.
– Дата казни уже назначена? – спросил носатый.
– Если что-то и было решено, то мне об этом неизвестно. Я покинул ассамблею, чтобы принести вам радостную весть. В ассамблее царило полное смятение, чувства перехлестывали через край.
– Кто-нибудь плакал по Капету? – Этот вопрос прозвучал несколько странно.
– Нет, вот этого не было. Однако многие остались недовольны результатами голосования.
– Что это значит?
– Триста с лишним депутатов проголосовали против казни.
– В таком случае мы не должны терять ни минуты. Нам нужно мобилизовать все силы, а времени совсем мало.
Человек, произнесший эти слова, хлопнул кулаком по столу и довершил свою мысль:
– Лучший способ избежать нежелательных выступлений – это не оставить времени на их подготовку! Казнь этого мерзавца должна состояться как можно скорее.
Оратор покинул трибуну под гул аплодисментов своих единомышленников, уселся и попросил стакан воды. Этому человеку было жарко, его лицо, отмеченное печатью оспы, сильно раскраснелось. Вместе с водой народному трибуну передали записку.
Он ничего не спросил, развернул листок и прочитал несколько повелительных слов, продиктованных явно в спешке:
«Нужно встретиться. Магистр ждет тебя в условленном месте».
Максимилиан Робеспьер поднял голову к скамьям для публики, кого-то там увидел и ответил легким кивком на едва различимый знак. Человек, приславший ему короткое послание, поднялся, накинул на плечи плащ и побрел сквозь толпу, встречавшую шиканьем и аплодисментами жаркие дебаты жирондистов и якобинцев.
Отношения этих партий становились все более напряженными. Особым успехом пользовались выступления так называемых монтаньяров – самой радикальной группы якобинцев.
Политик, собиравший самый большой урожай страстей на скамьях, отведенных для простого люда, внушавший больше всего страху своим врагам, один из наиболее пылких ораторов, потерял всякий интерес к дебатам и покинул свою ложу. Арест поэта Шенье, названного врагом революции за свои реакционные стихи, в это утро не состоялся. Робеспьер отложил его на несколько часов.
Максимилиан попросил принести его плащ и шляпу и вышел из зала ассамблеи, не обращая внимания на просителей, кинувшихся к нему, чтобы что-то для себя выклянчить, о ком-то замолвить слово или выпутаться из беды. После накаленной обстановки в зале леденящий холод улицы всех пробирал до костей. Однако это не помешало толпам граждан собраться у врат святилища революции.
Робеспьер затянул застежку на вороте плаща и, не проронив ни слова, занял место в черной карете, являвшейся символом отказа от роскоши и поджидавшей в нескольких шагах. Как всегда, политик уселся на переднее сиденье и постучал в потолок набалдашником трости. Кучер дернул вожжи, лошади рванули вперед.
Форейтор склонился к окошечку и спросил великого человека:
– Куда ехать, гражданин?
– К «Трем гусыням», и побыстрее. Я тороплюсь.
Раздался свист кнута. По резкому толчку Робеспьер догадался, что лошади побежали резвее. Экипаж перебрался через Сену, вскоре оставил позади оживленный рынок, который каждое утро возникал на этом месте, и оказался на площади неправильной формы, где его остановил кордон республиканских гвардейцев.
Когда солдаты, украсившие свои широкие шляпы трехцветными кокардами, узнали, кто перед ними, строгие лица детей революции озарились приветственными улыбками, раздались крики «Да здравствует Конвент!», «Да здравствует республика!». Офицер предоставил Робеспьеру почетный эскорт, однако тот отказался от этого предложения. Ему оставалось проехать всего два квартала.
Поравнявшись с дверями «Трех гусынь», старинного особняка, реквизированного правительством и переживавшего уже не лучшие времена, кучер резко натянул вожжи и прикрикнул на лошадей:
– Тпру-у-у!
Форейтор доложил пассажиру:
– Приехали в «Три гусыни», гражданин.
Небо все больше хмурилось. Порывы ветра свидетельствовали о приближении дождя.
Человек, в глазах французов олицетворявший высшую власть в республике – хотя в те времена это понятие было очень зыбким, – ступил на землю, не оставляя своих дум. Он как будто бы и не заметил, что у дверей его дожидались двое граждан. Они сопроводили Робеспьера внутрь. Трибун не обратил особого внимания и на приветственные слова владельца особняка.
– Где он? – спросил Максимилиан, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Вас ожидают наверху, в зале с нимфами.
Так именовалось помещение, расположенное на верхнем этаже дворца, комната с камином, шелковой обивкой по стенам и с нескромной росписью на потолке. Похотливые сатиры преследовали обнаженных нимф, застигнутых во время купания.
Гость поднялся по лестнице, перила которой сохраняли остатки былой позолоты. В свои тридцать пять лет этот человек был ловок и проворен, чему, как говорили люди, способствовал его спартанский образ жизни. Робеспьер ел мало, вино пил только в исключительных случаях.
Он постучал в дверь, ответ раздался незамедлительно:
– Входи, Максимилиан!
Возле камина спиной к деятелю революции стоял мужчина, одетый в черный камзол. Ни один из парижских безумцев не смог бы вообразить, что кто-нибудь во Франции окажет подобный прием Робеспьеру!
– Я приехал, как только получил ваше послание, – проговорил гость извиняющимся тоном.
– Как и всегда, я благодарен тебе за аккуратность, – ответил хозяин, не меняя позы.
– Как я полагаю, вам известно о результатах вчерашнего голосования, – произнес Робеспьер, чтобы не молчать.
Он отлично понимал, что человек, даже не обернувшийся в его сторону, уже получил информацию о смертном приговоре, вынесенном государю. Своей репликой Робеспьер лишь пытался скрыть волнение, которое охватывало его во время визитов к магистру «Братства змеи». Это выглядело странно для политика, поднявшегося на такую высоту. Власть сама стучалась к нему в дверь, и все же Робеспьер ничего не мог с собой поделать. Вероятно, он чувствовал себя так еще и потому, что никогда не приехал бы в это место, если бы не помощь, получаемая от братства.
– Об этом и пойдет речь.
Магистр наконец обернулся и предложил гостю сесть. Этот человек хорошо сохранился для своего преклонного возраста. Его белые волосы, собранные сзади в простую косичку, ничуть не соответствовали моде той эпохи, когда люди всячески стремились увеличить объем шевелюры. Магистр всем своим видом внушал почтение, манеры его были элегантны, почти аристократичны.
Максимилиан понял, что этот человек вовсе не по небрежности принимал его, повернувшись спиной.
– Коньяку выпьешь? Привычки твои мне известны, однако напиток превосходен, а казнь Капета – достойный повод для тоста.
Максимилиан Робеспьер не стал отказываться. Рюмочка доброго коньяка полезна и для тела, и для духа. Политик скинул плащ. Великий магистр достал из ящичка бутылку и два продолговатых бокала, которые наполнил щедрой рукой.
– Говорят, Эгалите отменно выступил.
– Это верно, его речь превзошла наши самые смелые ожидания.
– Я не удивлен. Соперничество между двумя ветвями этого рода началось уже давно. Они никогда друг друга на дух не выносили. Как тебе коньяк?
Робеспьер, еще не успевший поднести бокал к губам, поспешно выпил. Магистру его жест показался вульгарным. Этот адвокатишка из Арраса был всего-навсего провинциалом, не способным оценить по достоинству предложенный напиток.
– Великолепно!
– Что ж, очень рад, любезный мой Максимилиан. Поскольку время твое бесценно, не стану задерживать тебя дольше необходимого. Вопрос, из-за которого мне пришлось тебя вызвать, очень прост.
Ладонь Робеспьера сжала бокал с коньяком. Когда «Братство змеи» призывало, оно всегда делало это в форме просьбы. Трибун давно уже знал об этом. Он пытался не выказывать раздражения из-за того, что здесь его, человека, привыкшего повелевать, принимали как подчиненного. Он был одним из главных вдохновителей собрания в зале для игры в мяч, участвовал в создании конституции, призывал к штурму Бастилии и дворца Тюильри.
Впрочем, последние два деяния направлялись из тени агентами братства. Они накаляли обстановку до тех пор, пока народный гнев не вспыхнул.
Перед Робеспьером трепетали даже друзья, но все его могущество лопнуло, словно мыльный пузырь, в присутствии высшего руководителя «Братства змеи». Щупальца этой организации простирались столь далеко, что Максимилиан не мог и вообразить, где же кончается ее власть.
– На какую дату назначено исполнение приговора, вынесенного Людовику Шестнадцатому?
Робеспьер никому не мог позволить упоминать королевский титул приговоренного человека. Он набрался храбрости и переспросил:
– Вы имеете в виду гражданина Капета?
Магистр смерил собеседника презрительным взглядом и не торопясь пригубил коньяк. Робеспьеру было непросто выдержать этот взгляд, однако он сделал над собой усилие и остался сидеть с гордо поднятой головой.
Магистру не понравилось подобное высокомерие.
– Дорогой Максимилиан, я имею в виду именно Людовика Шестнадцатого. Казнь этого человека в качестве гражданина Капета не представляет для нашего братства ни малейшего интереса. Для нас важно, чтобы приговор обрушился на голову короля Франции, потомка Филиппа Четвертого.
Робеспьер не посмел возразить. Оратор, нагонявший ужас на своих противников, хранил молчание, в котором было что-то постыдное. Чтобы совершенно не потерять лицо, он надолго припал к бокалу и опустошил его до капли.
– Возможно, комиссия по установлению даты казни соберется завтра.
– Нет, Максимилиан, в этом вопросе задержек быть не должно. Возмущения, которые могут возникнуть как внутри Франции, так и за ее пределами, создадут для нас серьезные проблемы. Это совершенно недопустимо. Со всем надо покончить как можно скорее. Чем раньше, тем лучше!
– Неужто вы чего-то опасаетесь?
– Речь сейчас не о страхах, Максимилиан, а о том, чтобы исключить любые события, способные помешать казни. Народ часто меняет свое мнение. В этом он подобен флюгеру. Все зависит от того, откуда подует ветер. Роялисты по-прежнему сильны, монархические державы надеются на лучшее. Прямо сейчас почтовые голуби разлетаются на все четыре стороны. Нам необходимо поторопиться.
– Мы можем устроить казнь через две недели.
Магистр покачал головой.
– Две недели! Да это целая вечность! За десять дней австрийцы, пруссаки, испанцы и даже русские откроют наступление по всем фронтам!
– Мы управились бы и за десять дней, – промямлил Робеспьер.
– Слишком долго! Голова Людовика Шестнадцатого должна покатиться в течение пяти дней. Ты знаешь, сколько времени потребовалось Филиппу Четвертому, чтобы казнить Жака де Моле? – Магистр не стал дожидаться отзыва Робеспьера и ответил сам: – Восемь часов, Максимилиан. Всего восемь часов!
– Я сделаю всю возможное, чтобы… – Политик произвел в голове подсчет. – Чтобы его отправили на гильотину двадцать первого числа.
– Я убежден в том, что формулировка «сделать все возможное» означает назначить казнь именно на этот день.
Магистр поднялся, Робеспьер тотчас вскочил на ноги. Встреча подошла к концу.








