355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Липский » Тень угасшего пламени » Текст книги (страница 6)
Тень угасшего пламени
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:08

Текст книги "Тень угасшего пламени"


Автор книги: Павел Липский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

Советник хладнокровно воспринял эту новую вспышку гнева, видно было, что он привык к такому поведению своего короля.

– И все же, Ваше Величество, может все-таки стоит внять голосу разума и...

– Хватит! – закричал Траугил, нависая над своим низкорослым собеседником. – Довольно этих россказней! Я тут король, и мои решения не подлежат обсуждению!

Маленький человек пожал плечами.

– Как скажете, Ваше Величество. Мое дело – лишь советовать.

Король вздохнул, провел дрожащей рукой по бороде и посмотрел на Фагайра уже более спокойным взглядом.

– Да, я погорячился, извини, Фагайр. Не будем больше возвращаться к этой теме.

Советник поклонился.

– Итак, – продолжил Траугил, – Что же слышно из Северной Империи?

– Все как обычно, Ваше Величество, благость и процветание. Когда было иначе?

Король снова вздохнул.

– Да, эти зандерлинцы знают, как благоустроить свою страну. Мы, наверное, никогда этому не научимся. Хорошо, что Империя не проявляет к нам никакого интереса. Не хотел бы я иметь такого врага или союзника.

– Возможно, вы очень сильно ошибаетесь, Ваше Величество, думая, что Зандерлину нет дела до наших дрязг с Кальтирой. Я очень удивлюсь, если Империя не воспользуется развязанной вами войной и не заявится сюда со своей панцирной пехотой, в качестве "умиротворителя". Не думаю, что мы сможем противопоставить что-нибудь этому, когда будем ослаблены. Мы и сейчас вряд ли могли бы успешно соперничать с Зандерлином.

Король подошел к стеллажу, провел рукой по корешкам фолиантов и повернулся к советнику.

– Да... Я тоже думал об этом. Но все равно это только предположения. Зачем Империи наш не слишком большой Скальдорн? Южнее нас только дикие земли.

– Вот именно, – произнес Фагайр. – Огромные неизведанные пространства. Не думаю, что Северная Империя не хотела бы называться Великой Северной Империей.

– Все это очень возможно, Фагайр, но нам все же нужно сейчас думать о более насущных проблемах, ибо война уже началась, пусть даже эти псы из Кальтиры еще и не знают об этом.

Советник ничего не ответил. Он еле заметно покачал головой и подошел к раскрытому окну. Солнечный свет упал на его лицо, осветил морщинистую кожу, густые пепельные брови и короткий чуть вздернутый нос. В его глазах лежала печать усталости, но за ней можно было уследить глубокий и острый ум хорошего царедворца. Тонкие бледные губы были презрительно сжаты.

" Мальчик!" – еле слышно бросил он, в то время как его глаза привлекло нечто за окном. Библиотека находилась в одной из самых высоких башен замка, так что из ее окна открывался замечательный вид на город и долину, в которой он располагался. По этой долине, с юга, двигалось множество людей. Пешие, конные, повозки. Фагайр пристально вгляделся в процессию, и, не успел он развернуться, как в дверь постучали.

– Войдите! – подал голос из кресла король.

Дверь отворилась, и на пороге возник запыхавшийся человек в доспехах городской стражи, на левой стороне груди которых был заметен отличительный знак капитана.

– Ваше Величество! Вы приказывали доложить, рекруты из ульракского домина скоро будут здесь.

Лицо короля просияло, он вскочил с кресла и, оттолкнув советника, высунулся по пояс в окно. Удостоверившись в правильности сообщения, король повернулся к капитану и с улыбкой сказал:

– Спасибо, добрый Дарм, сегодня можешь отдыхать до вечера.

Капитан робко улыбнулся и, кланяясь, вышел. Траугил посмотрел на Фагайра с самодовольной улыбкой на лице.

– Ну что, старик, уже совсем скоро мы начнем войну, – сказал король, довольно потирая руки.

Старый советник лишь молча поклонился.

Глава одиннадцатая

На следующее утро караван мнимых торговцев находился уже в полной готовности. Ричард не привык подниматься рано, и потому не сразу осознал свое положение, когда кто-то стал его немилосердно будить. Однако едва его заспанным глазам предстала мрачноватая физиономия Зулфы, он моментально все вспомнил.

– Что, пора? – зевая, спросил Ричард, и блаженно потянулся.

Старик недовольно поморщился, и в его голосе послышались ворчливые нотки:

– Что это ты тут разлегся, как бездельник из храмового квартала? Подымайся давай, уже совсем скоро выступаем.

С этими словами старик отошел в сторону от походной постели Ричарда и заговорил о чем-то с пробегавшим мимо смуглым пиратом.

Музыканту не понадобилось много времени, чтобы собраться. В сущности, и собирать-то ему было нечего. Вся его собственность заключалась в добротной легкой куртке и штанах, которые он получил в качестве подарка от пиратского капитана. Ричард быстро натянул одежду и поспешил присоединиться к последним приготовлениям. Тут же он получил не слишком богато отделанный халат, который, впрочем, был достаточно приличен для сына купца. Именно эту роль он должен был сыграть, тогда как Самондор и Зулфа представляли почетное братство звонкой монеты. Оба были уже выряжены так, что даже внимательный глаз не сразу обнаружил бы какой-то подвох. На голове старика красовалась белоснежная чалма, призванная скрыть татуировку. Ричард невольно поразился произошедшей со стариком перемене. На смену тощему и грязному бродяге пришел величественный сухой старик, держащийся с достоинством знатного человека. Только его взгляд остался тот же, внимательный и острый.

Самондора переодевание не так сильно изменило. Халат идеально сидел на его крепкой фигуре, а черная борода, расчесанная и собранная в три косички, свободно ниспадала на грудь. Ричард тоже облачился в предложенную ему одежду, непривычно в ней себя ощущая. Вскоре караван был готов к отправке, тюки погружены, а люди получали последние указания от капитана. И когда последние мелочи были выполнены, и процессия сдвинулась с места. Во главе ее ехал Самондор, Зулфа находился от него по правую руку, а позади двигался Ричард. За ними хвостом пристроились вьючные верблюды, по обеим сторонам которых ехали охранники на лошадях.

Первые лучи солнца застали отряд в дороге. Мерно и чинно, как и подобает заправским купцам, двигались они вдоль побережья в сторону великого Аль-Бакареша. Здесь, у моря, было не так жарко, как посреди пустыни, но воздух был по-прежнему очень горяч. Караван двигался не быстро, но без лишних задержек, чтобы успеть как раз к открытию Южных Ворот. Отряду предстояло вернуться к тракту примерно тем же маршрутом, по которому прошли Зулфа с Ричардом, а потом без каких-либо особых хитростей двинуться прямо к городу. Этот маневр занял несколько часов и, когда восхищенный взор музыканта заметил за очередным поворотом Пути Костей причудливые очертания города, солнце уверенно висело на кристально-чистом небе, не замутненном ни единым облачком.

Аль-Бакареш возникал перед путниками во всей своей красе без малейшего предупреждения. Невзрачные каменные нагромождения скрывали от путешественника величественный город, который тут же появлялся в поле зрения, стоило лишь обогнуть уродливые громады.

Аль-Бакареш имел форму конуса, аккуратно вырастающего из седловины между прибрежными скалами. Южная его сторона упиралась в тракт, тогда как северная плавными уровнями ниспадала к морю, где в большой гавани стояло множество кораблей со всего света. Это был портовый город великой пустыни, и именно сюда привозили всевозможный товар, чтобы купить, продать или, в крайнем случае, устроить мен. Нигде больше нельзя было найти такого огромного и богатого рынка, занимавшего весь средний ярус города. Ближе к морю и ниже по уровню находился бедный район, который, по правде говоря, был на самом деле богаче многих северных столиц. Верхний же ярус занимал самый престижный и богатый квартал – храмовый. В его центре, возвышаясь над всеми остальными зданиями, являясь высшей точкой города и вершиной его естественного конуса, помещался монументальный храм Кай-Залеха. По своему величию он, конечно, уступал главному храму Аль-Салема, но все равно поражал своей мрачной величественностью. Это было высокое и узкое здание, полностью выполненное из черного мрамора. Вокруг храма на равном расстоянии друг от друга в форме правильного круга находилось шесть массивных столбов, от вершины каждого из которых отходила толстая цепь. Все эти шесть цепей соединялись на вершине главного здания, где их сжимал огромный металлический кулак, являвшийся храмовым шпилем.

Южные Ворота, к которым подъезжал караван Самондора, представляли собой массивную арку, богато украшенную позолотой. Две огромные створки были еще закрыты, а перед ними в ожидании нужного часа толпился народ. Пешие, конные, верблюды и повозки, блеск оружия, гул голосов и калейдоскоп цветов. Но вот в воздухе раздался протяжный звук – то трубил в рог стражник, оповещая всех, что ворота будут открываться. За этим сразу же последовал срежет и низкий гул, а затем створки стали медленно расходиться в стороны. Толпа оживилась, качнулась вперед и тогда, когда проход стал достаточно широк, в город хлынул настоящий поток, грозящий участью быть раздавленным тому, кто посмеет встать у него на пути.

Друзья находились не в первых рядах, но и не так далеко от ворот, так что лишь пару минут им понадобилось, чтобы пройти через арку и оказаться в Аль-Бакареше. Сюда, внутрь города, вела широкая улица, опоясывавшая весь средний ярус. От нее отходили многочисленные ответвления, но бесспорно было то, что именно она и являлась главной торговой артерией Аль-Бекареша, связывая Южные Ворота, весь торговый квартал и порт. Караван медленно продвигался по этой улице, следуя за другими купцами, целью которых был Великий Базар в самом сердце торгового квартала. У Ричарда была масса времени, чтобы глазеть по сторонам, и он не преминул воспользоваться этой возможностью. Восхищенно рассматривал он аккуратные, светлые здания с узорчатыми окнами и украшенными ползучей растительностью стенами. Кое-где попадались пальмы, или низкий кустарник, который заполнял пробелы между постройками. Людей было очень много. Они сновали вдоль главной улицы, исчезали в переулках и появлялись из них, высовывались из окон и сидели на лавках у своих домов. На караваны никто не обращал никакого внимания – в Аль-Бакареше это было самое обыденное, что только можно было придумать.

Ричард так засмотрелся на чудный облик незнакомого города, что не заметил, как его отряд достиг базарной площади. Она была еще более запружена народом. Тут стояли палатки и были разложены на земле циновки, на которых сидели люди или лежали товары. Наверное, если хорошо поискать, можно было найти решительно все что угодно, любую диковинку из самых дальних уголков известного мира. Несмотря на то, что как самих купцов, так и покупателей и просто зевак было великое множество, на площади всегда хватало места. Верблюдов разгрузили, поставили палатки, занялись раскладыванием товаров. Ричард рад был слезть с лошади, на которой он, признаться, ездил очень плохо. Лишь несколько уроков он помнил из давних времен, когда пытался научиться верховой езде на ферме своего дяди. Но сейчас даже это нехитрое знание помогло ему хоть как-то удержаться в седле, и, хотя остальные сразу заметили его неуклюжую посадку, никто не подал виду. Теперь же он мог размять отекшие ноги и спину, чем и занялся, прохаживаясь вдоль шатров и палаток и рассматривая то, что предлагалось на обозрение.

Тем временем, Самондор подозвал к себе двух своих людей и, что-то быстро сказал им. Те лишь кивнули и, не привлекая к себе никакого внимания, незаметно растворились в толпе. Сам капитан устроил себе кресло из подушек в тени небольшого шатра, добросовестно исполняя роль степенного купца. Остальные занялись тем, что повели животных к длинному невысокому зданию, которое было чем-то вроде конюшни. Там можно было оставить как лошадей, так и верблюдов, положившись на охрану и слуг, которые чистили, кормили и поили своих подопечных. Когда все формальности были улажены, а животные переданы в надежные руки, маленький отряд ненавязчиво расположился вокруг своей палатки, поджидая вероятных покупателей.

Ричарда одолевали сомнения по этому поводу, он считал, что все это займет очень много времени, пока кто-то наткнется на их лавку среди множества таких же и захочет что-то купить. Самондор, однако, лишь улыбнулся и призвал своего юного спутника к терпению.

– Если тебе кажется это утомительным, ты вполне можешь взять Зулфу и попросить его показать тебе красоты этого города. Мы собираемся оставаться тут до вечера, так что времени в твоем распоряжении предостаточно, – заметил Самондор.

Ричард так и поступил. Старик охотно согласился исполнить роль проводника и гида, и они стали выбираться обратно на главную улицу.

В это же время двое пиратов, покинувших отряд по приказу капитана, ничем не выделяясь из толпы, пробирались в сторону верхнего яруса. Однако они не пошли к Золотым Вратам, которые являлись единственным входом туда, а, поднявшись почти до межевой кладки, свернули в какой-то неприметный переулок и, оглядевшись по сторонам, зашли в невзрачный дом, примыкавший прямо к стене. Здесь они сняли с себя длинные неудобные халаты, под которыми обнаружились короткие куртки из мягкой кожи и такие же штаны.

Один из пиратов нес с собой довольно крупный сверток, который теперь он разложил на столе и стал разворачивать. Тем временем другой пират выглянул в небольшое зарешеченное окошко комнаты и, убедившись, что с этой стороны за домом никто не наблюдает, завесил его плотной тканью. На мгновение все погрузилось во тьму, потом раздался щелчок, еще один, и искра зажгла факел, который был тут же водружен в специальное крепление на стене. Желтый колеблющийся свет выхватил из мрака фигуру первого пирата, склоненную над столом, на котором заблестели какие-то металлические инструменты.

– Ты был здесь раньше, Джакар? – обратился он к своему товарищу.

– Нет, но я подробно изучил план, который сделал этот пройдоха, – ответил ему второй, присаживаясь на скамью у стены.

– Что ж, хочется надеяться, что ты достаточно хорошо его знаешь, потому что заплутать в этом чертовом лабиринте не так-то сложно.

– Да будет тебе, Расиф, капитан не послал бы нас на такое дело, если бы не был уверен в том, что мы способны его выполнить. Нам, между прочим, несказанно повезло. Ведь ход ведет прямо в канализации, нам даже на поверхность выходить не придется. Главное там не заблудиться. Но я хорошо помню карту, и, думаю, что никаких сложностей у нас не возникнет.

Расиф вздохнул и задумчиво потер подбородок.

– Да, права на ошибку у нас нет, так что придется действовать как можно быстрее и точнее. Сколько там еще до выхода?

– Расслабься, старик, – улыбнулся Джакар. – У нас еще в запасе несколько часов. Я бы предложил вздремнуть, чтобы силенок прибавилось. Ты не бойся, я разбужу, когда нужно будет.

Недолго думая, оба пирата решили последовать сему разумному совету, и, постелив циновки прямо на пыльный пол, улеглись на них и крепко заснули, как могут спать только люди смелые в преддверии смертельной опасности. Расифу снился дом. Кусок ткани, занавешивавший выход, поднялся, и из полутьмы комнаты выглянуло женское лицо. Такое милое и родное. Мама. Расиф протянул к ней свои маленькие ручки трехлетнего ребенка и попытался схватить ее за нос. Мама смеялась и уворачивалась, а потом внезапно схватила его за плечо и начала трясти.

– Вставай, Расиф! – донеслось до него.

Пират открыл глаза и несколько раз моргнул, вспоминая, зачем он здесь.

– Время пришло? – спросил он, потягиваясь.

– Да, поднимайся, мы выходим, – ответил Джакар и снял факел со стены.

Собрав все нужные вещи, мужчины спустились в подвал, в котором было еще более пыльно, и валялись черепки от давно разбитой посуды. В дальнем углу прямоугольного подвального помещения располагалось нечто, прикрытое большим куском ткани. Джакар подошел к нему и, сдернув ткань, открыл черный зияющий лаз. Пираты переглянулись и друг за другом вошли в него, немного пригнувшись. Воздух тут был тяжелый и пропитанный пылью, а вскоре ко всему прочему примешалась и вонь городской канализации. Мужчины натянули на лица повязки из ткани и, пройдя еще десятка два шагов, внезапно очутились ответвлении канализационного тоннеля. Пол был сухой, видно было, что этот рукав давно не используется, хотя стены хранили отпечатки плесени и сырости.

– Если я не ошибаюсь, нам не придется замочить ног в дерьме, – заметил Джакар. – До храма можно дойти по старым рукавам.

– Это обнадеживает, – ответил Расиф. – Мне бы не хотелось копошиться в этом зловонном болоте.

Джакар согласно кивнул.

– Нам нельзя пачкаться, иначе оставим много явных следов. Там, в храме, небось все полы языками вылизаны, не иначе.

Канализационные тоннели были не очень высокие, так что пиратам приходилось идти, немного пригнувшись, все более ощущая дискомфорт в затекшей спине. Джакар оказался прав. Мужчины прошли несколькими заброшенными ответвлениями, не замочив ног. Лишь однажды извилистый тоннель вывел их к спокойной черной реке нечистот, но, на их счастье, в этом месте был предусмотрен переход посуху, что говорило о том, что когда-то канализации планировалось время от времени чистить, но этим давно уже никто не занимался.

Знание карты оказалось тут отнюдь не лишним, так как переплетения канализационных тоннелей представляло собой настоящий лабиринт. Но Джакар знал свое дело, лишь только раз мужчины зашли в тупик, но вскоре снова стали на правильный путь. Много ли или мало прошло времени, пока они блуждали по канализациям, однако в какой-то момент Расиф издал облегченный вздох. Его напарник тоже заметил то, что для них обоих было хорошим знаком. От очередного ответвления отходило три тоннеля, но правый был явно действующим.

– Это же здесь, не так ли? – спросил Расиф, с надеждой смотря на Джакара.

Тот наморщил лоб и затем согласно кивнул.

– Да, ты прав. Этот тоннель и есть храмовая канализация, голову даю на отсечение.

– Значит, нам все же придется походить по дерьму.

– Ну, да, но только на маленьком отрезке. Такой вариант тоже был предусмотрен, давай, оборачивай ноги кожей, что мы взяли для этой цели.

Так они и поступили. Когда все было готово, мужчины осторожно и медленно двинулись по тоннелю, стараясь не испачкать ничего, кроме обернутых в кожу сапог. Глубина была небольшая, но идти приходилось аккуратно, и поэтому этот этап занял довольно продолжительное время. Наконец факел выхватил из темноты железную решетку, перегораживающую тоннель.

– Твой выход, Расиф, сказал Джакар, останавливаясь.

Расиф кивнул, покопался в своем свертке, что тащил за спиной, и извлек оттуда несколько металлических инструментов. Подойдя к решетке, он первым делом отыскал замок, который стал аккуратно вскрывать. Джакар подошел ближе, чтобы дать другу достаточно света. Послышался щелчок и Расиф выругался.

– Ах, Залех его побери, отмычка сломалась. Сейчас, сейчас.

Джакар тихо рассмеялся.

– В нужном месте ты поминаешь бога, приятель. Все равно, что молиться пришел.

Расиф отмахнулся от него и, достав новую отмычку, снова стал копаться в замке. На этот раз щелчок ознаменовал его победу, но, прежде чем открыть решетку, мужчина вылил на петли немного масла из небольшой бутыли на поясе. Теперь можно было открывать. С некоторой натугой, но решетка все же откинулась внутрь, и пираты вступили в канализационный сток храма. Поднявшись по короткой винтовой лестнице, мужчины оказались перед большой черной дверью без малейших признаков ручки или замка. Джакар переглянулся со своим спутником и, получив в ответ утвердительный кивок, приложил обе руки к поверхности двери. Некоторое время он водил по ней ладонями, пока не нащупал скрытый рычаг, и, надавив на него, одновременно прижал другой.

Дверь тяжело, но почти беззвучно подалась назад. За ней находилось подвальное помещение. Здесь было очень тихо, сухо и просторно. Полы действительно были чистые, так что выброшенная в сток грязная кожа была не лишней предосторожностью. Отсюда уже было недалеко до их настоящей цели. Но и опасность была неизмеримо выше. Каждую секунду они рискнули наткнуться на кого-нибудь, кого нелегкая занесла в хранилище в этот час.

Подвальное помещение было разделено на комнаты, которых было очень много. Пираты вышли из одной такой, в другой хранились запасы вина, в третьей – продовольствия, и много еще чего можно было найти здесь, если хорошо поискать. Но цель их была иной, и потому они направились к лестнице, ведущей наверх из подвала. Осторожно поднявшись по ней, мужчины оказались на небольшой прямоугольной площадке, дальний конец которой перекрывали две массивные дверные створки. Однако сейчас они были открыты, как и предусматривал так долго и тщательно прорабатываемый план.

Джакар кивнул своему напарнику, и оба, крадучись, подошли к дверям и заглянули внутрь. То зрелище, что предстало их глазам, было поистине заманчиво. В небольшой комнате вдоль стен стояло множество сундуков, крышки которых были кое-где открыты. Из-под них выглядывали украшения, драгоценные камни, блестящие металлы и многое другое.

Расиф невольно издал восхищенное восклицание, но его друг твердо сжал ему руку.

– Не зевай, у нас мало времени!

Быстро прошествовав мимо всех несметных богатств, пираты остановились около небольшой черной шкатулки, почти полностью заваленной драгоценностями.

– Оно? – спросил Расиф, и в его голосе послышалось волнение.

– Оно, – кивнул Джакар и аккуратно вытянул находку из-под груды сокровищ.

Аль-Бакареш очень понравился Ричарду. Было в этом городе столько восточного шарма и привлекательности, этой таинственной загадочности и красоты, что молодой музыкант был поистине впечатлен и глубоко поражен его величием. Целый день до вечера бродили они со стариком по улочкам и улицам, беседуя и рассматривая все, что попадалось на глаза. Сам Зулфа был тут последний раз достаточно давно, так что даже для него кое-что в этом городе представлялось новым. Время пролетело быстро, и когда солнце стало клониться к закату, путешественники были весьма удивлены и поспешили вернуться на базар. Самондора они застали на том же месте, а вот выложенных товаров поубавилось, что явно свидетельствовало о ряде успешных сделок. Пиратский капитан начал было расспрашивать Зулфу о том, как они с Ричардом провели день, как тут старик издал удивленное восклицание и метнулся в угол палатки, где лежало что-то, накрытое тканью.

– Что это, Самондор?! Как ты это достал? – воскликнул Зулфа, скидывая ткань, под которой оказалась небольшая черная шкатулка.

Пиратский капитан поморщился, но ровным голосом ответил:

– Послушай, старый друг. Я знаю, что ты не одобрил бы, и потому не говорил...

Старик поднял на своего друга печальный взгляд, в котором явственно сквозила обреченность.

– Ты хот знаешь, что натворил? – спросил он тихо. – Ты ограбил храм Кай-Залеха, да еще и стащил именно это?

– Ну а если и так! – возвысил голос пират, нахмурившись. – Что, если и так? Мне надоели твои суеверные бредни! Если бы этот твой темный бог был так силен, как ты думаешь, он уже испепелил бы меня давно за одну только кощунственную мысль о его сокровищах! Но я до сих пор жив! И люди мои, совершившие это, тоже живы! Какие тебе нужны еще доказательства?

Зулфа слабо улыбнулся и покачал головой.

– Ты мальчишка, Самондор, все такой же мальчишка, как и тридцать лет назад. Ты полез туда, где ты ничего не понимаешь. Самому великому богу тьмы нет до тебя никакого дела, ты лишь насекомое для него, но вот его слуги заметят пропажу и будут молить своего господина покарать преступника. И тогда тебе, а точнее нам всем, придется туго.

Фалькир был рабом в храме уже очень много лет. Он еще не был стар, но уже не был молод, как когда-то. За свое прилежание и старание Фалькир был удостоен должности смотрителя сокровищницы, ибо все жрецы прекрасно знали, что ему никогда в голову не придет воспользоваться таким положением для личной наживы. Раб следил за хранилищем, мыл пол и очищал сундуки от пыли, и был вполне счастлив. Вот и сегодня он, как обычно, спустился вниз, чтобы протереть пыль и полюбоваться на блеск золота. Но, как только он переступил порог главной сокровищницы, в глаза ему сразу бросилось какое-то несоответствие. Вроде бы все было на месте, но чего-то все-таки не хватало. Столько лет он любовно протирал и перекладывал драгоценности, что помнил каждую, и сейчас вопиющий ужас произошедшего медленно закрадывался в сознание раба. Пропала черная шкатулка! Скорее, необходимо уведомить верховного ваззира! Фалькир, спотыкаясь, помчался к келье жреца, и, оказавшись на ее пороге, сходу заговорил. Ваззир спокойно выслушал его, но при упоминании шкатулки заметно нахмурился.

– Что было в ней, Фалькир? – спросил жрец.

– Я не знаю, господин, – отозвался раб. – Ее привезли много лет назад из каких-то древних руин.

Жрец вздохнул и молча сделал несколько шагов к стене и обратно.

– Что ж, пойдем со мной, нам нужно будет кое-что предпринять, – сказал он и, не оглядываясь на раба, вышел из своей кельи.

Фалькир, не задумываясь, последовал за ним. Пройдя несколько галерей, они оказались в небольшой комнате, посреди которой находилась большая черная чаша на толстой ножке. Только теперь жрец оглянулся на своего спутника, и в его глазах промелькнуло что-то, очень похожее на жалость, но лишь на короткое мгновение.

– Стой здесь, Фалькир, не двигайся. Жаль, что... так выходит. Ты был хорошим слугой.

После этих слов, ваззир подошел к чаше, вытащил из складок своей рясы нож и сделал широкий разрез на своей ладони. Кровь медленно заструилась вниз, капая на черный металл.

– Услышь меня, Владыка! Раб твой обращается к тебе за помощью! Мы слабы и ничтожны, мы взываем к тебе, дабы даровал ты нам Алого Охотника, ибо сегодня свершилось невиданное – неверные дерзновенно ограбили сокровищницу храма твоего! Сжалься над нами, о Владыка, и даруй нам Воина своего, чтобы вернуть украденное!

С этими словами жрец с силой сжал руку в кулак, отчего кровь полилась сильнее, наполняя жертвенную чашу. Факелы на стенах затрепетали, раб испуганно посмотрел на ваззира.

– Г-г-господин, может ли недостойный слуга... идти? – пролепетал он, и стал медленно пятиться назад.

– Стой здесь, глупец, я же сказал тебе! – повелительно выкрикнул жрец, оборачиваясь к Фалькиру.

Но страх придал тому сил. Раб рванулся к выходу, изнывая от ужаса, но тогда, когда он почти достиг цели, что-то с силой ударило его в шею, подбросило в воздух и швырнуло обратно к чаше, в которой образовалось небольшое озеро крови. Еще мгновение его поверхность была ровной, а затем множество тонких кровяных щупалец разорвали ее и потянулись к распростертому на земле рабу. Они словно иглы пробивались через его кожу и впитывались внутрь, соединяя его с чашей множеством ужасных пуповин. Еще мгновение длилось это, пока в чаше не осталось ни капли жертвенной крови. Потом все затихло. Жрец молча наблюдал за корчащимся на полу человеком, пока судороги не затихли.

А потом с рабом стали происходить жуткие перемены. Руки забугрились мышцами, тело стало расширяться, полностью очищаясь от волосяного покрова. Через мгновение на полу жертвенной комнаты на коленях стоял статно сложенный абсолютно лысый мужчина, по коже которого расходились тонкие красные линии, пульсирующие в такт ударам его сердца. Он медленно поднялся, не открывая плотно сжатых век, повел мускулистыми плечами и наклонил лысую голову вправо и влево, разминая шею. Ваззир медленно подошел к нему и, устремив твердый взгляд своих темно-карих глаз в алые зрачки демона, спокойно произнес:

– Приветствую тебя, Алый Охотник. Ступай и выполни то, что следует, во славу нашего Владыки!

Глава двенадцатая

Войско Скальдорна стояло лагерем невдалеке от столицы. Местность здесь была холмистая, вокруг города раскинулись бескрайние вересковые поля, по которым струились несколько крупных дорог, завиваясь в кольца вокруг городских стен. Ургард был построен на одном из крупных холмов и находился на порядочном возвышении. Чуть севернее на небольшом почти ровном участке располагался военный лагерь. Уже почти все доступные королю войска собрались там, и была отдана команда немедля приступать к обучению новобранцев. Конечно, не все из призванных были зелеными новичками, кое-кому уже довелось побывать в горниле боя, но число их уступало количеству тех, кто и меч-то правильно держать не умел. Основная часть рекрутов была крестьянами, ремесленниками и охотниками, многие из которых имели необходимую стойкость и храбрость, но страдали отсутствием военного мастерства. Конечно же, обучение это не могло затягиваться надолго, ибо его длительность напрямую зависела от все более истончающегося терпения короля, но даже его горячая голова понимала, что бросить в бой необученное войско – равносильно простому самоубийству, отягчающемуся еще в данном случае и количеством жертв.

Последней военной компанией Скальдорна была война с северянами пятидесятилетней давности, которую развязал Рикардо Третий, дед нынешнего короля. Трудно сказать, какими он руководствовался побуждениями, однако все его начинания потерпели сокрушительное поражение и привели к сильному разорению страны, из которой воинственный неудачник выжал почти все соки. Осознав, наконец, дело рук своих, Рикардо, недолго думая, свел счеты с жизнью, ловким ходом избавившись от ответственности и переложив весь тяжеленный груз управления разоренным государством на своего сына, Траугила Первого. Но вопреки ожиданиям, сыну удалось справиться с сомнительным наследством отца, но и цена была немалой. Король прожил недолго, положив весь свой энтузиазм и саму жизнь на алтарь восстановления Скальдорна. Его маленький сын рос без отца, и, возможно, именно этот факт объяснял то, что сейчас, спустя пятьдесят лет, он снова хотел повторить ошибку своего деда.

Старый советник Фагайр занимал свою должность еще при Рикардо, он был свидетелем кровопролитной бессмысленной войны, которая велась на чужой территории, в преддвериях северных гор – местности родной для оборонявшейся стороны. Советник был еще молод в те годы, и Рикардо, хоть часто и прислушивался к его мнению, военные его познание ни в грош не ставил. И потому, все предостережения Фагайра были отвергнуты, а воинственный король был твердо уверен в силах своей хорошо натренированной и вымуштрованной армии.

Сейчас ситуация грозила повториться, с той только разницей, что войско Траугила было куда как хуже того, что полегло в горах пятьдесят лет назад. Старик в раздумьях расхаживал по своему полутемному кабинету, освещаемому лишь огнем нескольких свечей. Всей своей душой он был против этой войны, предчувствуя, что нападение на Кальтиру, расположенную в крепких объятиях северных гор, обернется страшными последствиями. Кроме того, до него доходили слухи, что Кальтира поддерживает дружественные, или, во всяком случае, не враждебные связи с варварами, теми самыми, на которых так неосмотрительно напал Рикардо. Это вполне могло быть правдой, ибо горное королевство стояло на самом пороге земель рьялримов, как называли себя северные кланы. Значит, помощь обороняющейся Кальтире была бы хорошим оправданием для свершения праведной мести.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю