Текст книги "Королевская страсть"
Автор книги: Патриция Хортон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 31 страниц)
Сердце готово было выпрыгнуть из груди Барбары, время, казалось, замерло. Она почувствовала такую слабость, что не могла разжать пальцы, державшие руку Карла. Но пока все шло отлично! Катерина улыбалась и, чуть подавшись вперед, протянула Барбаре руку.
Королева смотрела на Барбару с той невольной восхищенной улыбкой, какую вызывает красивое зрелище, будь то порхание бабочки среди цветов или новое бриллиантовое ожерелье.
Напряжение в зале достигло взрывоопасного предела, послышалось несколько сдавленных вздохов. Барбара, торжествуя, склонилась к руке королевы, чтобы поцеловать ее. Ручка Катерины была хрупкой, как у ребенка.
Португальская фрейлина, донья Эльвира, склонилась к королеве и пораженно прошептала:
– Это леди Каслмейн!
Губы Барбары едва успели коснуться руки королевы, когда та импульсивно отдернула руку. Барбара выпрямилась, их взгляды встретились. Соперничество синих и карих глаз длилось несколько долгих мгновений. Дерзко подняв голову, Барбара словно заявляла: «Катерина, Карл мой! Ты захватчица, а не я!» Глаза Катерины становились все темнее и темнее. Барбара почувствовала, что смелость покидает ее, ей захотелось провалиться сквозь этот натертый до блеска паркет.
Катерина привстала и слегка покачнулась, хватая ртом воздух. Барбара в ужасе заметила, как яркий ручеек крови побежал из носа королевы. Время тянулось бесконечно. Барбара стояла как оглушенная, не веря своим глазам.
Карл бросился вперед, чтобы подхватить падающую королеву. Лицо его потемнело от гнева, он коротко бросил Барбаре:
– Подожди меня здесь.
Барбара стояла как вкопанная возле трона. Пламя свечей и блеск драгоценностей начали расплываться в ее глазах, в голове появилась странная пустота. Если бы она сделала хоть шаг, то, несомненно, упала бы. Карл был уже рядом и сказал тоном, не терпящим возражений:
– Мы немедленно уезжаем!
Деревянной походкой Барбара прошествовала с ним по залу, чувствуя испуганные взгляды, следящие за ними. Лицо Карла было мрачнее тучи.
– Она нарочно сделала это! Ей хотелось унизить меня!
Они вышли во двор, и Барбара вздохнула с глубоким облегчением. Ей казалось, что это был единственный глоток воздуха за последний час. Затем она изумленно повернулась к Карлу.
– Дорогой, она не могла сделать этого нарочно. Ни один человек не может вызвать кровотечение.
Карл, всегда здравомыслящий и хладнокровный, не слушал доводов. Он был в бешенстве от пережитого унижения и молча устремился к карете.
Барбара мудро молчала, украдкой бросая взгляды на его нахмуренные брови и сжатые челюсти. Да, Катерина, несмотря на обманчивую внешность, оказалась не такой уж тихой мышкой.
Глава 17
Ссора между королем и королевой стала поводом для развлечения всего двора. Барбара понимала, что она стала объектом бесконечных шуток. Бессильная ярость овладевала ею, она никого не принимала, гордо уединившись в своем доме на Кинг-стрит. Роджер был еще в Англии, но до завершения своих дел обосновался в Дорни-Корте. Новость об его отъезде уже стала всеобщим достоянием и вплеталась яркой нитью в повествование об унижении короля.
Барбара любила быть в центре внимания, но только когда устремленные на нее глаза были полны восхищения или зависти. Сейчас слава обернулась бесславием, и она готова была сменить ее на тихое и унылое житье в провинции. Чтобы не расстраивать Карла, она старалась выглядеть веселой и беспечной, но от этой постоянной борьбы с собой ее нервы были на пределе.
Карл пребывал в мрачной меланхолии, часто раздражался и подолгу молчал. Он все еще считал, что Катерина нарочно унизила его на приеме в Гемптон-Корте. Неужели так сложно было выполнить его просьбу и признать право Барбары бывать при дворе! Однако она отказала ему и к тому же устроила публичный скандал.
Карл не собирался быть под каблуком у собственной жены. Раз Катерина упрямится и действует по-своему, то ему придется изменить отношение к ней. Он не должен потакать ее капризам. После той унизительной сцены он не появлялся у королевы, надеясь, что одиночество в чужой стране сделает ее более разумной. Ночи он проводил с Барбарой на Кинг-стрит и, возвращаясь в Гемптон-Корт на рассвете, отдыхал в отдельной спальне. Порой страх леденил душу Барбары, но она скрывала его от Карла. Если Катерина будет продолжать упорствовать, то Барбара окажется на задворках жизни в унизительном положении тайной любовницы. «О, как я ненавижу ее!» – думала Барбара.
Наконец Карл решил послать канцлера Кларендона, чтобы тот уговорил Катерину. Старый наставник короля сначала упорно отказывался. Он не любил Барбару и не видел причин, по которым ей должна быть оказана столь высокая честь. Карлу удалось переубедить его.
Барбаре эта затея сразу не понравилась.
– Худшего посредника ты вряд ли мог бы найти, – протестовала она. – Кларендон ханжа и своей бестактностью только испортит все дело. Как сможет он убедить Катерину, если в душе не согласен с тобой?
Карл попытался развеять ее сомнения, сказав, что Кларендон как нейтральная сторона сможет гораздо лучше заинтересованного лица справиться с этой задачей.
Кларендон с неохотой отправился на аудиенцию к королеве. Катерина, догадываясь о цели его визита, была несколько напряжена и нервна. Грубоватый по натуре, Кларендон сразу приступил к делу.
– Мадам, пора окончить вашу ссору с королем.
Губы Катерины дрожали, но она твердо сказала:
– Уверяю вас, что мое самое большое желание – помириться с мужем.
– Тогда, мадам, вы должны принять леди Каслмейн в качестве вашей фрейлины.
Катерина пыталась возразить, но Кларендон жестом оборвал ее.
– Я приношу заверения от имени вашего супруга, что, если вы разумно согласитесь на это, он постарается, чтобы ваша жизнь в Англии была счастливой и безоблачной. – Честный Кларендон тяжело вздохнул, зная, что лжет. – Если вы выполните эту пустяковую просьбу, то он обещает прекратить все отношения с леди Каслмейн.
Катерина вспомнила вызывающую красоту Барбары и трогательно сказала:
– Но я не могу поверить этому. Я же видела ее, как вы знаете. – Затем она опомнилась и вспыхнула от смущения.
Между ними возникло напряженное молчание. Оба понимали, что Карл не сможет, постоянно видя Барбару, не посещать ее спальню.
Катерина отвернулась, чтобы скрыть неловкость. Узкие плечики выпрямились, и она твердо сказала, чуть повернув голову:
– Я хочу быть верной и хорошей женой моему мужу во всех отношениях. Но не могу поощрять его безнравственное поведение. Жена несет ответственность за бессмертную душу своего супруга.
Лицо Кларендона побагровело, но он постарался сдержать себя. В общем-то он не имел претензий к этой маленькой королеве. Пожалуй, его не устраивало только то, что Катерина была католичкой, а католиков в Англии не жаловали со времен кровавого царствования королевы Марии.
– Я полагаю, мадам, что вам следует так же побеспокоиться о добром имени вашего супруга. Вам необходимо понять, почему леди Каслмейн должна получить место фрейлины.
Катерина стояла не шелохнувшись, только ее учащенное дыхание выдавало, как напряженно она прислушивается к его словам. Она продолжала хранить молчание.
– Мадам, – резонно заметил Кларендон, – поймите, на карту поставлена честь короля.
Катерина обернулась и прошипела:
– Его честь! Его честь требует, чтобы он хранил верность жене, чтобы он спал в моей постели и не пренебрегал своим долгом дать Англии наследника трона.
Кларендон понял, как сильна ревность Катерины по отношению к детям Барбары, рожденным от Карла, и удрученно вздохнул. Он сам неодобрительно относился к появлению на свет бастардов. Выдержав соответствующую паузу, он мягко сказал:
– Я не вижу, каким образом король сможет содействовать появлению законного наследника, если вы не прекратите вашу ссору.
Губы Катерины задрожали, и она прижала ладонь ко рту, чтобы скрыть это. Она страстно мечтала о Карле по ночам, ее только что проснувшееся тело жаждало любви. Ее решимость поколебалась, когда она подумала о предстоящих одиноких ночах, но затем образ матери возник перед ее мысленным взором и она отбросила колебания.
– Если я предам забвению измену, то обреку своего мужа на вечные муки.
Кларендон хмыкнул. Упоминание о религии разозлило его, и он стал менее щепетильным в выборе аргументов. Он напомнил ей, что Карл проявил большую снисходительность, получив вместо золота сахар и специи. С грубоватой прямотой он заявил, что эта женитьба не получила одобрения в Англии, поскольку Катерина католичка, и что она сделала большую ошибку, поссорившись с королем в самом начале их семейной жизни.
Когда раздосадованный Кларендон закончил свою обвинительную речь, Катерина разразилась потоком слез. Но, хотя рыдания сотрясали ее худенькое тело и мешали говорить, она продолжала упорно стоять на своем.
Кларендон без церемоний ворвался в кабинет Карла, вытирая платком вспотевшее красное лицо. Барбара и Карл склонились над картиной Тициана, которую недавно приобрел Карл. Они вздрогнули от неожиданного вторжения, и Карл аккуратно поставил картину к столу.
– Как успехи? – Карл тревожно вглядывался в лицо Кларендона. Барбара взволнованно подалась вперед, чувствуя, что ее судьба зависит от слов канцлера.
Кларендон посмотрел на нее с оттенком неприязни и повернулся к королю.
– Королева решительно отказывается принять леди Каслмейн в качестве своей фрейлины. – Он посмотрел на Барбару, продолжая обращаться к королю: – И сказать по чести, сир, я могу войти в ее положение и не обвиняю ее.
Карл обнял плечи Барбары, словно хотел защитить ее, и на лице Кларендона отразился гнев.
– Оставь нас, Кларендон. Я разочарован в тебе!
Барбара прижалась к Карлу.
– О Карл! Это безнадежно! – Высвободившись из его объятий, она подошла к окну, оперлась о подоконник и, не оборачиваясь, сказала: – Знаешь, я привыкла считать, что могу распоряжаться своей жизнью. У меня есть сила воли, я всегда знала, чего хочу, и могла жить, как мне нравится. А сейчас я чувствую себя пешкой в чужой игре. – Барбара резко повернулась к Карлу. Лицо ее пылало, огненные волосы взметнулись и рассыпались по плечам. – Упрямство Катерины лишает меня всего. Я стану посмешищем в глазах всего света, отверженной тайной куртизанкой!
Карл привлек ее к себе.
– Ни в коем случае, милая! Ты не учитываешь, что не Катерина правит королевством, а я! И скоро она поймет это!
Карл решительно направился к столу и, взяв перо, начал быстро писать. Барбара с молчаливым любопытством следила за ним, затем не выдержала:
– Что ты задумал?
– Я уверен, что Кларендон не станет поднимать шум по данному поводу.
Барбара склонилась над столом и следила за быстрыми строчками, появлявшимися из-под гневной руки Карла.
С бьющимся сердцем она читала:
«…и мы не позволим омрачать нашу жизнь ни сейчас, ни в дальнейшем. Мы решили назначить леди Каслмейн фрейлиной королевы…»
Перо двигалось дальше:
«Наше решение в этом вопросе останется неизменным, в чем мы торжественно клянемся перед лицом Всемогущего Господа».
Он продолжал покрывать бумагу жирными черными буквами:
«…леди Каслмейн, безусловно, заслуживает. И любой, кто пожелает оспорить это, навечно станет нашим врагом».
Карл размашисто и четко подписал послание: «Карл II, король». Затем взял серебряную песочницу и посыпал страницу коричневатым песком. Он с усмешкой взглянул на Барбару.
– Ну и как?
Глаза Барбары потемнели, в их глубине загорелся свет, голос стал чуть сдавленным.
– Думаю, это самое прекрасное из любовных писем всех времен.
Карл усмехнулся, поддразнивая ее.
– Любовное письмо? – Он торопливо пробежал страницу глазами и широко улыбнулся. – Однако, пожалуй…
Он призывно протянул к ней руки, и она прижалась к нему. Гнев на Кларендона и королеву распалил их чувства, зажег огонь страсти, которая была столь безумной, что они, забыв об удобствах спальни, предпочли утолить ее прямо в кабинете.
Теперь ей ничего не страшно! В конце концов, кто такая королева? Несмотря на ее упрямство, она всего лишь слабая женщина. Барбара, защищенная покровительством Карла, уверенная в его любви, чувствовала себя непобедимой.
Ее торжествующее воодушевление длилось недолго. Через несколько дней она узнала об очередном визите в Англию королевы Генриетты, которая собиралась познакомиться со своей невесткой. В таком чисто семейном деле, естественно, любовница короля, будь она хоть трижды любима, участвовать не могла.
Барбара вбежала в свою спальню и с плачем упала поперек постели. Вновь ее с презрением отбрасывали в сторону, и никакая доброта и любовь Карла не могли смягчить боль этого унижения.
Барбара изо всех сил старалась казаться счастливой, но в течение месячного визита королевы-матери в Англию на душе у нее лежала постоянная тяжесть.
Карл был вынужден заключить перемирие с Катериной, чтобы продемонстрировать матери видимость нормальной семейной жизни. Королевская чета отправилась в Гринвичский дворец, где была назначена встреча с Генриеттой-Марией. Барбара очень страдала, без конца представляя себе семейные встречи, из которых была исключена. Она воображала Катерину, сидящую у ног королевы-матери, на правах жены расспрашивающую ее о детских годах Карла. А Барбара никогда не услышит этих рассказов.
На самом деле события в Гринвиче развивались примерно так, как и представляла себе Барбара. Генриетта-Мария была очарована Катериной и быстро сблизилась с этой скромной маленькой королевой. Катерина немного оттаяла, вернувшись в теплую семейную атмосферу. Как прекрасно быть рядом с Карлом. Он так мило склоняет к ней свою темноволосую голову и, кажется, ловит с восторгом каждое ее слово. Она еще больше влюбилась в своего мужа и мечтала, чтобы эти счастливые дни никогда не кончались.
Барбара безжалостно изводила себя. Долгое время она была практически королевой реставрированной Англии, а сейчас ей приходилось прятаться в своем доме на Кинг-стрит, как презренной куртизанке, пока Катерина находилась в центре внимания всей королевской семьи и двора. Надежды на будущее оставили Барбару. Вечно Катерина будет отнимать у нее Карла и наслаждаться привилегиями, которые дает ей положение супруги короля и королевы Англии.
– Единственное, что не вечно, – раздраженно сказала Барбара Нэнси, – это моя красота. Только в этом можно не сомневаться! Я стану старой, уродливой и уже не буду годна в королевские наложницы.
Нэнси мудро заметила:
– Если вы не будете сдерживаться, то потеряете короля гораздо раньше.
Барбара испуганно взглянула на нее.
– Что ты имеешь в виду?
– Только то, что мужчины любят ласку и веселье, а от слез и ссор быстро устают. Король каждый вечер выкраивает несколько часов, чтобы навестить вас, и что же он получает в награду? Слезы и упреки! Возможно, скоро он сочтет более разумным посещать другую даму, повеселее вас.
О Боже, ведь Нэнси права! Барбара то и дело орошала слезами камзол Карла, а однажды даже запустила в него флаконом духов.
Барбара должна срочно придумать какое-нибудь развлечение. Должна заставить его смеяться, напомнить о своей неистощимой изобретательности. Глаза Барбары вдруг озорно блеснули: ее осенила одна идея.
Весь день она провела в подготовке. С тех пор, как Карл вновь открыл театры, Барбара втайне мечтала стать актрисой. До реставрации женщин-актрис в театрах не было. Женские роли исполняли юноши. В Королевском театре и в театре Его Высочества недавно появились актрисы, и все с восторгом восприняли это удивительное новшество. А спустя некоторое время, чтобы подогреть интерес искушенных зрителей, ввели новый трюк. По сюжету пьесы предусматривалось, что героиня должна переодеваться в мужское платье. На первых спектаклях кавалеры в партере сходили с ума при виде женщин, облаченных в мужские костюмы. К оголенным плечам и глубоким декольте с полуобнаженной грудью все уже привыкли, но совсем новое волнующее ощущение вызывали стройные женские ножки и округлые ягодицы, обтянутые тугими кюлотами.
Барбара часто бросала лукавые взгляды на Карла, который с пристальным вниманием следил за такими сценами и по губам его блуждала легкая улыбка. Она решила удивить его сегодня вечером, появившись в подобном костюме. Барбара позвала пажа и дала ему пригоршню золотых монет. Он изумленно вытаращил глаза.
– Иди в Королевский театр и отыщи там женщину, в ведении которой находятся костюмы. Скажи ей, что леди Каслмейн желает восспользоваться одним из мужских костюмов, которые актрисы одевают во время представлений. Отдай ей золотые и скажи, чтобы она хранила все в тайне. Понял?
Днем Барбара приказала принести в спальню второе зеркало и установить его напротив первого так, чтобы она могла видеть себя и спереди, и сзади.
Костюм вскоре был доставлен, и Барбара, сгорая от нетерпения, облачилась в него. Она испытала странное ощущение, натянув на свои стройные ноги небесно-голубые кюлоты. К счастью, они были ей не велики и плотно облегали ее соблазнительную фигуру. Она вертелась перед зеркалами, вытягивая шею то так, то эдак, чтобы оценить себя со всех сторон. В результате она осталась вполне довольна своим видом. Добавив к кюлотам рубашку, шейный платок и темно-красный камзол, Барбара спрятала темно-рыжие локоны под белокурым париком. Мужская одежда была столь же изысканна, что и женская, но сидела удивительно ловко.
– Поразительная свобода движений! – восторженно сказала она Нэнси. Нэнси была несколько шокирована происходящим, но прыснула со смеху, когда Барбара сняла широкополую шляпу с пером и взмахнула ею, низко кланяясь.
– Как будто на вас сшито! И, надо сказать, очень вам идет.
– Нужно испробовать мой наряд на улицах Лондона! – воскликнула Барбара, но Нэнси запротестовала.
– Не стоит! Вокруг вас и так столько шума.
Барбара рассмеялась и присела за туалетный столик.
– Надеюсь, наряд понравится Карлу.
Карл прибыл вечером на Кинг-стрит и слегка удивился, не увидев спешащей ему навстречу Барбары.
– Мадам задерживается в гардеробной, – сказали ему.
Короля провели в столовую и предложили бокал вина. Карл, напевая, лениво расхаживал по комнате. Чуть погодя дверь отворилась, и в комнату вошел молодой светловолосый юноша в изящном наряде. Карл подавил вздох разочарования. Он надеялся провести вечер наедине с Барбарой.
Король вежливо приветствовал юношу, тот отвесил ему глубокий поклон со словами.
– Добрый вечер, ваше величество!
Юноша склонил голову и сказал:
– Леди Каслмейн, похоже, будет наряжаться весь вечер. Может быть, ее красота увяла и ей приходится прибегать к множеству хитростей, накладывая толстый слой грима, чтобы скрыть морщины.
Лицо Карла потемнело. Какая наглость!
– Красота леди Каслмейн не подлежит сомнению, – резко сказал Карл.
– Благодарю тебя, любовь моя! – сказал мнимый юноша, и на Карла глянуло озорное смеющееся личико.
– Барбара!..
Она покружилась перед ним.
– Ну, и как я тебе в роли пажа?
Глаза Карла жадно следили за движениями изящных ножек, предваряя ответ.
Глава 18
Барбара проснулась в плохом настроении. Сегодня должна была состояться церемония въезда королевы в Лондон. Художники-декораторы уже несколько месяцев занимались украшением города, и народ с нетерпением ждал великолепного зрелища, устраиваемого в честь официального торжественного въезда королевы в столицу Англии.
Едва рассвет забрезжил за окнами, Карл торопливо поцеловал Барбару и выскользнул из постели. Он спешил в Гемптон-Корт, чтобы присоединиться к Катерине. Барбара потянулась и прижалась к нему, но Карл мягко отстранился.
– Милая, мне пора ехать, но ты же знаешь, что мысленно я всегда с тобой.
В последнее время Барбара опять впала в отчаяние. Упорный отказ Катерины дать ей место фрейлины приводил ее в ярость и пугал. Она начинала верить в то, что королева может держаться вечно. Барбара устраивала Карлу сцены, требуя, чтобы он применил власть и сломил упрямство королевы.
Король и сам гневался на свою непокорную супругу, Барбара лишь подливала масла в огонь, и в итоге он отослал всех португальских фрейлин обратно в Португалию, подозревая, что именно они поддерживают сопротивление королевы, и надеясь, что без них она станет сговорчивее. Катерина плакала и умоляла его не делать этого, говоря, что без них будет совсем лишена дорогих и знакомых лиц, но тем не менее отказывалась принять Барбару.
Барбара позвала Нэнси и с мрачным видом поднялась с постели.
– Представляю себе, – раздраженно сказала она, – как будет торжествовать Катерина, восседая рядом с Карлом. А я вынуждена наблюдать это пышное зрелище вместе с толпой придворных с крыши Уайтхолла.
Она быстро прошлась гребнем по волосам и, глядя на себя в зеркало, скорчила постную мину.
– Пожалуй, я останусь в постели, у меня нет никакого желания смотреть на всю эту скуку.
Нэнси открыла шкаф и достала пеньюар, отделанный дорогими плотными кружевами.
– Да-да, и все придворные вороны начнут каркать, что вам уже стыдно высунуть нос на улицу.
Барбара с размаху швырнула гребень на туалетный столик.
– Ах, так! Ну уж нет, я докажу им, что ничего не боюсь!
Она оделась, с особой тщательностью выбрав платье. Заказывая этот синий, почти фиолетовый бархатный наряд, Барбаре удалось уговорить смущенную портниху сделать вырез на два дюйма ниже, чем это было принято. Ее белоснежная грудь пышно вздымалась над лифом, прельщая мужские взоры. Барбара заставила Нэнси несколько раз переделывать прическу, пока девушка не вспылила:
– Можно подумать, что от положения одного локона зависит судьба Англии!
Барбара обернулась и, обхватив Нэнси за талию, умоляюще взглянула на нее.
– Прости, милая! Но как ты не понимаешь? Сегодня я должна чувствовать себя безукоризненно красивой, это придаст мне смелости. Все будут следить, как я отреагирую на появление Карла и Катерины. И я должна изобразить надменное безразличие.
Придворные уже бродили по крыше Уайтхолла, когда Барбара поднялась туда в сопровождении Нэнси и детей. Королевская чета должна была прибыть в город водным путем, по Темзе, и первые из тысячи разукрашенных барок уже показались из-за излучины. Барбара приложила руку козырьком к глазам, чтобы защитить глаза от яркого солнечного света, позолотившего речную гладь.
Колокола начали звонить, и их перезвон смешивался с пушечным салютом, доносящимся с пристани Лэмбет. Свежий ветер полоскал флаги, которые свешивались из каждого окна. Люди бросали в воду гирлянды цветов. Отовсюду слышались смех и музыка.
На берегу были построены высокие трибуны для горожан, с них открывался прекрасный вид на реку. Когда первые барки подошли ближе, на берегу случилась авария – часть трибун рухнула, увлекая за собой людей. Барбара услышала крики и, бросившись к парапету, глянула вниз.
– О Боже! – воскликнула она и, отдав маленького Карла Нэнси, подтолкнула Анну к ее же юбке. – Присмотри за детьми. Надо выяснить, не смогу ли я чем-то помочь.
Барбара спешно пробиралась вниз сквозь встречный поток придворных. Титулованные особы явно считали себя сделанными из другого теста, чем простые смертные. Конечно, легкое беспокойство отразилось бы на их лицах при виде умирающего на их глазах простолюдина, но им бы и в голову не пришло броситься ему на помощь.
Барбара подхватила на руки четырехлетнюю девочку, упавшую с развалившейся трибуны. Черные спутавшиеся волосы упали на заплаканное личико, синие глазки были полны страха.
Барбара поцеловала крошечный носик ребенка и, прижав его к себе, погладила маленькую спинку.
– Не бойся, крошка! Не надо плакать, я с тобой.
Девочка шмыгнула носиком, готовясь издать очередной крик, и вдруг раздумала. Ее привлек свежий сладкий запах духов Барбары. Глаза ее изумленно расширились, на губах появилась улыбка, и она смущенно уткнулась лицом в плечо Барбары.
– Вкусно пахнет! – пролепетала она едва слышно.
– Вот, посмотри! – Барбара выудила из шелкового ридикюля флакончик духов и поднесла его к носику девочки. – Пахнет?
Ребенок удовлетворенно засопел, запачканное личико осветилось радостью. Барбара смочила палец духами и подушила девочку за ушками. Закрыв флакончик, она вложила его в детскую ручку, и маленькие пальчики жадно обхватили стеклянную бутылочку.
– Где твоя мама? Она была с тобой? – спросила Барбара.
– Мама! – Лицо девочки вновь сморщилось, синие глаза зажмурились, предвещая начало плача.
– Погоди, солнышко! Мы спокойно постоим здесь, и твоя мама обязательно найдет нас. – Барбара окинула толпу ищущим взглядом, но не заметила никаких целенаправленных поисков. – Твоя мама не могла далеко уйти.
Ребенок доверчиво прижался к ней и зачарованно спросил:
– Ты, наверное, королева?
Барбара вспыхнула, словно ее ударили.
– Нет, милая, – прошептала она и сама удивилась тому, как печально прозвучал ее голос. – Я не королева, – она крепче прижала к себе девочку, – но, скажу тебе по секрету, король любит меня.
Проговорив эти слова, Барбара смущенно умолкла. Она мысленно отругала себя, и краска стыда залила ее с головы до ног. Что за идиотизм? Она дошла до того, что готова заявить даже четырехлетнему ребенку: «Карл мой! Он любит только меня!»
Девочка смущенно улыбнулась.
– Я тоже люблю тебя.
Рядом с ними раздался дрожащий от волнения женский голос:
– Мэри, девочка моя, я уже боялась, что никогда не найду тебя! – Женщина быстро взяла девочку из рук Барбары и с минуту изучающе и тревожно разглядывала ее. – Ты не ушиблась? Ну, слава Богу! Вспомнив о приличиях, она обратилась к Барбаре:
– Благодарю вас, мадам. Вы были так добры, что потревожились из-за моей Мэри.
Рев многоголосой толпы нарастал, и Барбара поспешила обратно на дворцовую крышу, уверенная в том, что королевская барка уже появилась на реке.
Она поднялась наверх и заметила, что все придворные обернулись в ее сторону, а по рядам прошла волна смеха. Гарри Киллгру прикрыл рот рукой, скрывая насмешливую улыбку. Барбара гордо подняла голову. Они не увидят ее расстроенного лица, когда королевская чета сойдет на пристань! Затем она поняла, что их взгляды устремлены на кого-то другого. Барбара обернулась и заметила в дальнем конце крыши Роджера, который склонился над Анной. Девочка подняла к нему веселое личико и оживленно болтала с человеком, которого считала своим отцом. Придворные, видимо, сочли очень забавным, что Роджер по-отечески любит навязанного ему королевского отпрыска. Проклиная его в душе, Барбара ослепительно улыбнулась и проплыла сквозь толпу, радостно приветствуя Роджера. Он оставил Анну и пошел ей навстречу, протягивая руки.
– Барбара, как я рад тебя видеть!
Роджер и Барбара стояли рядом, облокотившись на ограждение крыши, и смотрели на реку. Он взволнованно коснулся руки Барбары, и она понимающе кивнула ему. Великолепно украшенная королевская барка проходила прямо под ними. Венценосная пара выглядела действительно по-царски. Король с королевой сидели в креслах под высоким расшитым золотом балдахином, в складках которого играли отблески солнечного света.
Барбара заметила, что Карл склонился в сторону Катерины, прислушиваясь к ее словам, затем он выпрямился и весело рассмеялся, откинув назад голову. Барбара отвернулась, слезы подступили к ее глазам. Она старательно моргала, стараясь загнать их обратно. Наконец взор ее прояснился, и она облегченно вздохнула. В этот момент на крыше появился лорд Честерфилд.
Роджер издал раздраженное восклицание.
Барбара окинула взглядом придворных, в глазах которых разгорелось алчное любопытство.
Филип приблизился к ним, и Барбара, сделав шаг навстречу, протянула ему тонкую руку.
– Лорд Честерфилд, – произнесла она намеренно громко, – я бесконечно счастлива вновь видеть вас в Лондоне.
Филип оценивающе разглядывал Барбару, насмешливо прищурив глаза. Что ж, она стала еще красивее. Их руки встретились, и Барбара испытала смешанное чувство волнения и любопытства. Когда-то она млела от одного его прикосновения. Он был по-прежнему красив, и слабый огонек былой привязанности загорелся в ее душе.
Холодно поклонившись Филипу, Роджер распрощался с ними. Публика так откровенно пожирала их глазами и ехидно посмеивалась, что по спине Роджера забегали мурашки. Он будет последним идиотом, если останется и подольет масла в огонь этих сплетен. Барбара небрежно простилась с ним, все еще внимательно разглядывая Филипа. Она понятия не имела о том, что Роджер на днях должен был уехать во Францию и что сегодня, возможно, она видит своего мужа последний раз.
Прежде чем ступить на лестницу, Роджер обернулся. Барбара отобрала у Филипа берет и натянула его на свои пылающие кудри, чтобы защититься от солнца и ветра. Роджер бросил на нее долгий прощальный взгляд. Именно такой она запечатлеется в его душе: Барбара стоит вполоборота у ограждения и, прикрыв глаза от солнца, смеется вместе с Филипом.
Филип сказал, поддразнивая ее:
– Похоже, новая Англия вполне устраивает тебя!
Она пленительно улыбнулась.
– О, Филип, теперь я стала богатой и знаменитой! Я же говорила тебе, что этот день не за горами!
Филип восхищенно усмехнулся.
– Возможно, я недооценивал тебя. Я склонен думать, что твоя красота и энергия способна завоевать весь мир.
Барбара хотела остроумно ответить ему, но не смогла. Противоречивые чувства теснились в ее груди, а в голове вертелась лишь одна печальная мысль. «Я ничего не смогла добиться в этой жизни, – расстроенно думала она, – сначала ты, а потом и Карл отказался жениться на мне».
Казалось, сама судьба свела сегодня, в день въезда королевы в Лондон, на дворцовой крыше Роджера и Филипа. Толпа охотников за сплетнями неотрывно следила за Барбарой, и ей приходилось сдерживать свои рвущиеся наружу эмоции.
Барбаре вдруг стало ужасно жаль себя. Чем закончились все ее мечты и честолюбивые планы? Филип женился на другой, Катерина торжествует рядом с Карлом, въезжая в Лондон как законная королева. А она, как простая смертная, вынуждена смотреть на пышное зрелище с крыши. Волна унижения захлестнула ее. Она мечтала, что Филип увидит ее триумф, увидит, что сам король любит ее. И вот они встретились в толпе придворных! Она невольно всхлипнула и отвернулась.
Филип мягко коснулся ее руки. Его красивое тонкое лицо стало серьезным.
– Сегодня у тебя тяжелый день, Барбара.
Его участие окончательно добило Барбару, слезы брызнули из ее глаз. Повернувшись спиной к толпе, она смотрела на Темзу. Филип придвинулся к ней, ограждая ее от любопытных взглядов.
– Барбара! – с нежностью произнес он.
– Что? – по-детски обиженно спросила она, глотая слезы. Вдруг она почувствовала себя такой одинокой и всеми покинутой! Как мог Карл так унизить ее?
Проникновенный, глубокий голос Филипа, казалось, ласкал ее:
– Я могу скрасить твое одиночество сегодня. Может быть, вспомним старые времена?
Его предложение ошеломило Барбару, она вздрогнула и затаила дыхание. Прежде ей не приходило в голову, что она может изменить Карлу. Но если учесть, что вскоре он начнет спать с Катериной в надежде обзавестись наследником трона, то…