355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Хайсмит » Игра на выживание » Текст книги (страница 9)
Игра на выживание
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:41

Текст книги "Игра на выживание"


Автор книги: Патриция Хайсмит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

Позапрошлая ночь: мне приснилось, что Лелия украшает свою квартиру разноцветной мишурой для карнавальной вечеринки. В том сне ничего не произошло, но проснулся я со странным ощущением радости. Х. вместе с Санчесом-Шмидтом (очень порядочный человек) готовятся к распродаже картин и рисунков Лелии, а также освобождают от вещей её квартиру. Для меня стало большим облегчением, что Х. не просит меня помочь. Хотя я предложил свою помощь. Х. отдала мне серебряную шкатулку – Л. никогда её не чистила, но эта вещица все равно мне очень нравилась – в которой Л. хранила свои драгоценности и дешевые безделушки. Мне на память достались как раз последние, и то не по моему выбору: золотая булавка с украшением в виде витой "восьмерки", несколько мелких жемчужинок и одна серьга причудливой формы. Вот что получается, когда человек из скромности заявляет, что ему ничего не надо!

Заложив пальцем страницу, Теодор принялся перелистывать исписанные страницы. Этот дневник он начал вести два с половиной года назад. Записи вносились не каждый день. Кое-где он делал небольшие зарисовки, и чаще всего рисовал Рамона, который никогда не соглашался попозировать ему. Теодору нравилось изображать его в анфас в виде римлянина, увенчанного лавровым венком, и в профиль в образе мужественного испанского тореро, причем оба рисунка обнаруживали болбшое портретное сходство с оригиналом. Там же он наткнулся и на выполненный чернильной ручкой шарж, на котором он изобразил самого себя потчующим в кухне Лео, ставя перед котом одной рукой тарелку с разделанным лобстером, а другой поливая блюдо растопленным сливочным масло из соусника. Ниже был приведен их диалог:

ЛЕО: Где ты шлялся, черт тебя побери! Ты что не знаешь, что на дворе уже ночь?

Т.: Но я же предупредил тебя, что поздно вернусь домой, и к тому же Иносенса обязательно покормила тебя чем-нибудь вкусненьким.

ЛЕО: Ничего она мне не давала.

Т.: Не ври, Лео. Ты только посмотри, какой чудесный лобстер. А пахнет как аппетитно!

ЛЕО: Рр-мяу! Может быть ты и считаешь, что это снимает с тебя ответственность за те шесть часов, что мне пришлось прождать тебя!...

Т.: Обещаю, этого больше не повторится.

ЛЕО: Повторится, и ещё как. Знаю я тебя!.. Тебе вообще крупно повезло, что я все ещё живу с тобой, потому что ты иеня просто не достоин.

Теодор снова раскрыл дневник на недописанной странице и добавил:

Курт Цвингли хочет, чтобы я проиллюстрировал тушью его новую книгу. Рукопись пришла по почте вчера. "Правдивая ложь". Сатира современной жизни. Молодой человек, совершенно вымышленный персонаж, каких нет и никогда не существовало – очень напоминающий тех положительных во всех отношениях типов из старых учебников по грамматике, что приезжали в Лондон и останавливались в тамошних пансионов исключительно с целью изучения английского языка, а по вечерам ходили на концерты, посещали музеи и демонстрировали Schwarmerei 1) при каждом удобном случае – уже в наши дни отправляется в кругосветное путешествие и с удивлением обнаруживает, что люди стали циниками и пессимистами, которым нет никакого дела до вечных ценностей. Однако наш герой не унывает и не обращает внимания на весь этот цинизм. Конечно, пересказывать сюжет в кратце – неблагодарное занятие. Я в восторге от книги.

_______________________________

1) энтузиазм (нем.)

Я уже даже представляю, какими будут мои иллюстрации. В них будут замечательным образом сочетаться статическая строгость и схематичность, характерная для иллюстраций в учебниках иностранного языка (плохо сидящая одежда, невыразительные, неуклюжие персонажи) плюс пугающая темнота, беспроглядная темень пессимизма и отчаяния. Если мне удастся настроиться на нужный лад, то я постараюсь воплотить свой замысел на бумаге. Нужно будет уложиться до сентября. А для того, чтобы я настроился на нужный лад, что-то обязательно должно произойти. Саусас же, похоже, топчется на месте со своим расследование.

Посетил выставку Руо 1). Большое утешение смотреть на чужие картины.

_______________________________

1) Жорж Руо (1871-1958) – французский живописец и график.

Около полуночи, когда Теодор сидел в гостиной, зазвонил телефон. Внезапно у него появилось предчувствие, что если он снимет трубку, то в ней опять воцарится молчание, и он стал лихорадочно припоминать, что собирался высказать неведомому молчуну. Эти мысли тревожным вихрем пронеслись у него в голове. Он протянул руку к телефону, чувствуя, как потеет ладонь, и решительным движением снял трубку.

– Слушаю!

В трубке послышались приглушенные голоса, а затем:

– Алло. Дон Теодоро, это вы?

Теодор вздохнул с облегчением.

– Si, Артуро.

– Дон Теодоро, извините за столь поздний звонок, но Рамон очень хочет увидеть свою птичку, – с отчаянием в голосе проговорил Артуро.

– Он хочет, чтобы я её привез?

– Нет, он сам приедет. Или сегодня уже слишком поздно?

– Ну что ты, совсем нет.

– Тогда мы будем у вас через несколько минут. Ладно, дон Теодоро?

– Seguro que si! 1)

_______________________________

1) Ну конечно же! (исп.)

Артуро положил трубку.

Теодор включил второй торшер в гостиной, а затем поднялся на второй этаж, увидел, что в комнате у Иносенсы свет уже не горит, и тихонько постучал к ней.

– Si! – испуганно откликнулась Иносенса, как если бы она только что очнулась ото сна.

– Иносенса, это я. Мне нужно забрать птицу Рамона. Извини за беспокойство.

– Si, сеньор. – Он услышал легкий шорох, а затем Иносенса открыла дверь – она была босиком, в халате накинутом поверх ночной рубашки повернулась и сняла птичью клетку с крюка.

– Он позвонил. Рамон заедет ненадолго, но ты не беспокойся.

Иносенса улыбнулась. Ее блестящие черные волосы были распущены, и локоны очень красиво спускались на плечи.

– Если вам будет что-то нужно, сеньор, то вы только скажите. Я с радостью спущусь.

– Нет-нет, не думаю, что до этого дойдет. Спасибо, Иносенса. – Он понес клетку вниз по лестнице. Притчка сидела очень тихо, и Теодор подумал о том, что, возможно, она спит, или же уже проснулась и замерла в тревожном ожидании, не зная, что может случиться в следующий момент.

Поверх рубашки и свитера Теодор надел ещё и пиджак. В доме было довольно прохладно. В ящике рядом с камином лежали щепки и поленья для растопки, и Теодор сунул между железными прутьями обрывок газеты, положил сверху щепок и чиркнул спичкой. Он подумал о том, что Рамону будет приятно, если в камине будет гореть огонь. Дождавшись, пока огонь хорошо разгорится, он подложил в него ещё несколько поленьев. А затем снял покрывало с птичье клетки. Птичка тупо взглянула на него, чуть склонив головку набок, а затем привычно перескочила поближе к дверце клетки, словно вынашивая план новой атаки.

Леонидас неслышно спрыгнул с кресла и направился к клетке крадущейся поступью льва, уверенного в своей победе над жертвой.

– Нет, Лео, тебе здесь делать нечего, – сказал Теодор, подхватывая кота на руки, после чего отнес его в кабинет, включил там настольную лампу и усадил кота на диван. – Сиди здесь и веди себя хорошо.

Теодор услышал, как на улице перед его домом остановилась машина и немедленно вышел во двор, чтобы открыть ворота. Артуро как раз расплачивался с таксистом.

– Я не надолго, дон Теодоро, – сказал Артуро, вежливо поздоровавшись с Теодором. – Я просто хотел убедиться в том, что Рамон благополучно добрался к вам.

Они прошли через дворик и вошли в дом.

Рамон опустился на ковер рядом с птичьей клеткой. На свету Теодор заметил, что у Рамона были крипухшие глаза, как если бы он недавно плакал. С лица Артуро не сходила нервная улыбка, и встретившись взглядом с Теодором, он покачал голово, словно желая сказать, что он сделал все возможное, но все бестолку.

– Думаю, Иносенса все это время хорошо заботилась о твоей птичке, сказал Теодор, обращаясь к Рамону. – Она держит клетку у себя в комнате, потому что там окна выходят на солнечную сторону, да и коту туда не забраться.

Рамон же будто и не слышал его.

Теодор растерянно взглянул на Артуро, затем поманил его к себе, и вместе они отошли в угол комнаты.

– Сегодня что, что-нибудь случилось? – прошептал Теодор.

– Нет, сеньор. Ничего необычного. Все как всегда. Он сходил в церковь...

Рамон склонился к клетке, открывая дверцу. Секунду птичка смотрела на образовавшийся проем, а затем легко выпорхнула из клетки, перелетая с ковра на диван. Рамон радостно улыбнулся и вытер глаза. Он взглянул на Теодора.

– Прости меня, Тео. Прости меня.

– Ну, конечно же, я тебя прощаю! – с готовностью отозвался Теодор, не зная точно, что тот имел в виду. В следующий момент он почувствовал, как Артуро тронул его за руку – это был не то жест поддерки, не то скрытое предостережение.

Рамон стоял на коленях перед ним.

– Прости меня, – устало повторил он, обхватывая голову руками.

Теодор приблизился к нему.

– Перестано, иди лучше, присядь сюда. – Но Рамон не отреагировал ни на это его приглашение, ни на руку, легшую ему на плечо. – Рамон, может быть, тебе чего-нибудь нужно?

– Нет. – Рамон отнял руки от лица и снова поглядел на попугайчика.

– Ты ведь никогда раньше не выпускал его из клетки, не так ли?

– Никогда.

И это было чистейше правдой. На все просьбы Лелии и Теодора дать бедной птичке полетать по квартире, Рамон неизменно отвечал, что он боится, что попугайчик залетит под самый потолок, на люстру, и он не сможет достать его оттуда. Однако Теодор был уверен в том, что Рамону просто неохота гоняться за птицей и загонять её обратно в клетку и, что ещё более важно, ему не хотелось доставить бедному существу такую радость. Рамон со странной жестокостью относился к этому маленькому узнику большой клетки, который не приносил ему никакой радости и ничего не получал взамен. По мнению Теодора, подобное отношение было чем-то сродни садо-мазохизму, и тогда ему казалось, что причина этого феномена кроется в том, что Рамон вольно или невольно отождествляет себя с этом птичкой.

Теперь же Рамон пополз на коленях к дивану, вытянув вперед руку с отогнутым указательным пальцем – это был жест, исполненный любовной патетики. Птичка же легко вспорхнула на спинку дивана – крошечное, изящное существо с небесно-голубым оперением на фоне коричневой диванной обивки. Теодору показалось, что Рамон пытается доказать что-то тем фактом, что птичка пойдет или не пойдет к нему в руки.

– Птичка, птичка! – прошептал Рамон и тихонько зацокал языком, словно желая таким образом подозвать попугайчика к себе. – Pajaro, pajaro!... Pajaro! 1)

_______________________________

1) Птичка! (исп.)

Теодор и Артуро молча наблюдали за этой сценой. Рамон очень медленно полз на коленях. Попугайчик же с большим подозрением наблюдал за этими маневрами и на всякий случай перелетел на другой конец дивана.

– Рамон, он так сразу не пойдет к тебе в руки, если ты никогда раньше не приучал его к этому, – сказал Теодор.

Рамон как-то сразу сник и сел на пятки.

Теодор похлопал его по плечу.

– Ты устал, Рамон. Тебе нужно отдохнуть. Я буду очень рад, если ты сегодня переночуешь у меня. – Тут он взглянул на Артуро, и тот радостно закивал головой.

Рамон уткнулся лицом в сиденье дивана и беззвучно разрыдался.

– Что-то он сегодня совсем плох, – прошептал Артуро. – С ним такое часто бывает – почти каждый вечер – но сегодня он что-то как никогда разошелся. Обычно он каждый вечер просит у меня прощение. Ходит в церковь и там тоже вымаливает прощения. – Артуро озабоченно поглядел на Теодора. – Я предложил ему переехать к нам. Мы бы потеснились, как говорится, в тесноте да не в обиде, но он категорически отказался. Теодоро! – Артуро тронул его за руку и торопливо зашептал: – Только, ради Бога, не говорите ему, что стараетесь ради его же блага. Не говорите, что что-нибудь пойдет ему на пользу. Вы понимаете?

Теодор с готовностью закивал. Он все понимал.

– Он превратно это понимает! – добавил Артуро.

Теодор сделал глубокий вдох. А затем подошел к Рамону, насильно поднял его с пола и усадил на диван. Расстегнул на нем пиджак и рубашку, затем ослабил узел галстука.

– Рамон, сегодня ты будешь ночевать у меня, – благожелательно сказал Теодор. – Вставай, мы идем наверх.

Артуро помогал ему. Рамон не сопротивлялся и шел как будто даже с желанием, но казался совершенно обессилевшим и наверняка растянулся бы на лестнице, если бы двое мужчин не поддерживали его под руки. Подняв глаза, Теодор увидел заглядывающую в лестничный пролет Иносенсу. Она спустилась с третьего этажа в своей привычной одежде, но только её длинные волосы были теперь просто зачесаны назад и стянуты на затылке в хвост.

– Дон Рамон! – радостно воскликнула она и тут же осеклась при виде его безвольной фигуры.

– Он очень устал и ночевать сегодня останется у нас, – сообщил ей Теодор. – Иносенса, ты не могла бы разобрать постель в комнате для гостей? И принеси из моей комнаты пижаму.

– Si, сеньор, – прощебетала она, удаляясь в комнату для гостей.

Теодор подумал было, что Рамону было бы неплохо принять ванну, но впоследствии был вынужден отказаться от этой идеи. Оставив Рамону на попечение Артуро, помогавшего ему переодеться в пижаму, он направился в свою ванную комнату, взял таблетку снотворного и налил в стакан воды из графина, стоявшего на столике у кровати. Затем он вернулся в комнату для гостей, находившуюся рядом с его спальней. Обнаженный до пояса Рамон сидел на краешке кровати, уныло ссутулившись и опустив свои могучие плечи, что придавало ему большое сходство с боксером, отдыхающим в перерыве между раундами. Артуро помагал ему снять ботинки. В конце концов Рамон поднял ногу и самостоятельно стащил с неё носок.

– Вот, Рамон, выпей это, – сказал Теодор, протягивая ему на ладони ярко-оранжевую таблетку. – Так ты быстрее уснешь.

Рамон проглотил таблетку и отхлебнул воды из стакана. Он лежал в белой пижаме на постели, застеленной нежно-голубыми простынями, устремив взгляд в потолок, и на его лице снова появилось сосредоточенное выражение, как если бы он внимательно присматривался к чему-то, что всегда было у него перед глазами.

– Утром он будет чувствовать себя лучше, – сказал Теодор.

– Еще бы! Ведь он проснется в такой красивой комнате! – Артуро с восхищением огляделся по сторонам.

Теодор тоже подумал об этом и даже начал было раздвигать портьеры, чтобы первым впечатлением Рамона, когда он проснется, стал бы радостный свет утреннего солнца, но затем решил не делать этого, опасаясь, что яркий свет может потревожить его сон. Он поправил абажур ночника, стоявшего на столике у кровати, так, чтобы свет лампы не падал Рамону на лицо. Иносенса стояла у стены, не сводя глаз с Рамона. Теодор поманил её, и они вместе вышли в коридор.

– Возможно, Рамон останется у нас на несколько дней, – тихо сказал он. – Будь с ним поприветливей. Он очень расстроен. Мы должны постараться отвлечь его от мрачных мыслей.

– Si, сеньор, – кивнула Иносенса.

– Птица все ещё летает где-то внизу. Если сможешь, то постарайся посадить её обратно в клетку и только после этого выпусти Лео из кабинета.

В этот момент зазвонил телефон.

– Нет, Иносенса, трубку не бери, – поспешно остановил её Теодор. Спасибо.

Еще мгновение Иносенса изумленно глядела на него, а затем в её глазах появился испуг.

Телефон же тем временем продолжал надрываться от звонков.

Глава 15

Дверь Теодору открыла Хуана, горничная Хосефины Мартинес, и Теодор радостно приветствовал её, привычно поздоровавшись с ней за руку и сказав дежурный комплимент, как если бы ничего не изменилось за время, прошедшее со дня их последней встрече. Но Хуана была уже не той, что прежде. Вот уже тридцать три года она жила в этой семье. Лелия была ей как родная.

– Сеньора ещё не готова, – сказала Хуана. – Пожалуйста, присаживайтесь, дон Теодоро. Она сейчас выйдет.

Теодор сел в кресло, обитое темно красным плюшем и стал терпеливо ждать, оглядывая старомодно-буржуазную обстановку уютной гостиной салфеточки на спинках и подлокотниках мягкой мебели, подставки для комнатных цветов, картины и фотографии на стене, и длинные, свисавшие до самого пола плети традесканции, вносившие в обстановку нотку беспорядка. С момента его самого первого визита в этот дом здесь появились новые вещи, но из старых ничего убрано не было. Он помнил, как они с Лелией обменялись многозначительными улыбками, когда он впервые вошел сюда и огляделся по сторонам.

Прошло по крайней мере ещё десять минут, прежде, чем в гостиной появилась Хосефина. Теодор вскочил с кресла и склонился над её рукой. На ней был длинный, роскошный домашний халат, волосы уложены в прическу, а губы и ресницы тщательно подкрашены.

– Тео, как хорошо, что ты пришел! Хочешь кофе?

– Нет, Хосефина, благодарю.

– Тогда, может быть, выпьешь чего-нибудь? Виски?

– Нет, я правда ничего не хочу.

– Ну ладно, – вздохнула она, опускаясь в кресло и складывая свои пухлые ручки на коленях ладонями вниз. – Значит, теперь Рамон живет у тебя.

– Да.

– Так-так. Это просто возмутительно, Тео.

– Что возмутительно?

– Порядки в наших судах. Наша полиция и их психиатры. – У неё были большие темные глаза, блуждающий взгляд которых был исполнен женской мудрости и, очевидно, вследствие этого лишен логики. – Он просто бессовестно пользуется твоей добротой. Может быть, потом он и тебя убьет!

Теодор подался вперед.

– Милая Хосефина, мне кажется, нам обоим следует довериться мнению психиатров и полиции. Вы, наверное, просто не видели Рамона в последнее время. Он стал жертвой своей собственной одержимости. То, что он наговорил на себя, не имеет ничего общего с действительностью и вообще не выдерживает никакой критике. Его потому и освободили. А теперь он...

– Это психиатры так решили! Но мы-то с тобой, Тео, хорошо знаем его. Я сама видела, каким он выбавет в гневе. – Ее голос возвысился и задрожал. И поэтому я считаю, что он должен понести наказание. Он должен заплатить за то, что он натворил. К тому же он признался в содеянном. Я не могу понять, почему его отпустили из тюрьмы. Я написала письмо президенту страны. Хочешь, взглянуть на копию?

Теодор начал было отказываться, сказав, что ознакомится с ним попозже, но Хосефина уже встала со своего места и направлялась в спальню. Он снова начал перебирать в памяти имеющиеся в его распоряжении факты, заранее зная, что проиграет этот спор. Однако, нанести этот визит было его долгом. Тем утром Хосефина позвонила ему и была в ужасе от того, он живет под одной крышей с Рамоном.

Она вернулась в гостиную, держа в руке письмо. Текст письма занимал два листа писчей бумаги, и прежде, чем начать читать, Теодор невольно пробежал глазами, разглядывая шрифт, чтобы убедиться, что буквы "t" не имеют легкого наклона, а "е" не выбиваются из строки, ибо именно такими особенностями, по имеющемуся у Саусаса заключению обладала пишущая машинка, на которой была отпечатана посланная из Флориды открытка. Затем, напустив на себя почтительно-сосредоточенный вид, он приступил к чтению. Разумеется, это была предвзятая характеристика Рамона, представляющая его в невыгодном свете, однако, учитывая сложившиеся обстоятельства, Теодор отнесся к данному пассажу с пониманием. Довольно странно, но та страстность, с которой Хосефина отстаивала свою точку зрения, в какой-то момент заставила и его усомниться в невиновности Рамона, но дойдя до абзаца, в котором Хосефина утверждала, что она всегда подозревала, что Рамон способен на подобную гнусность, он опомнился и словно очнулся от наваждения. Это была, мягко говоря, неправда, и Теодору это было прекрасно известно, ибо в свое время она просто обожала Рамона, и, возможно, будучи её соотечественником, он нравился ей даже больше, чем Теодор. Заключительная часть письма представляла собой риторическую жалобу на несовершенство мексиканских законов, бездействие полиции и выпад против "современных знахарей с учеными степенями", то есть психиатров.

– Ну так ты согласен или нет? – сурово спросила Хосефина, когда он закончил читать.

– Я поначалу придерживался такого же мнения.

– Ну а теперь? Что ты думаешь теперь? – Очевидно она ожидала, что это письмо непременно убедит его в её правоте.

– Повторяю, я говорил с Рамоном. Его показания не выдерживают никакой критики...

– Он именно этого и добивается! Он хочет, чтобы ты так считал! воскликнула она, тыча в него пальцем. – И ему это удалось!

Хуана стояла в дверях, прислушиваясь к разговору хозяйки. Многие годы безупречной работы в этом доме, давали ей такую привелегию.

– Нет, Хосефина, наоборот, он хочет, чтобы мы считали, будто во всем виновен он, – тихо сказал Теодор. – Он потрясен и подавлен, потому что никто ему не верит, и даже церковь, похоже, при жизни наказывать его не собирается, обещая наказание лишь после смерти.

– В этом можешь не сомневаться! Бог его накажет!

– Да, Рамон тоже так считает. Но, похоже, ему этого недостаточно. Вообще-то, Хосефина, если его послушать, то недолго и поверить в то, в чем он пытается всех убедить – что это он сделал это. – Теодор сидел в кресле, подавшись вперед, медленно выговаривая слова и жестикулируя, словно пытаясь передать при помощи рук то, что ему не удавалось выразить словами.

В разговоре возникла неловкая пауза. Он слышал взволнованное дыхание Хосефины. Тишину нарушили часы, висевшие на стене в спальне Хосефины Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку!

– Хосефина, – проговорил Теодор после того, как часы замолчали, единственное, что я могу сказать по данному поводу, так это то, что я не верю в то, что Рамон виновен. На мой взгляд, он просто обезумел от горя.

– Как же! – взгляд Хосефины был устремлен в окно.

Теодор перевел взгляд на собственные крепко сжатые руки.

– Поймите же, Хосефина, я пришел сюда совсем не для того, чтобы заставить вас поверить в то, во что верю сам. В конце концов это всего лишь мое личное мнение. – Он понимал, что подобное пассивное отношение ни к чему хорошему не приведет. Так куда же подевалась его смелость? И чего предосудительного может быть в том, если он все-таки попытается склонить на свою сторону человека, сам будучи твердо уверенным в своей правоте? А сам он на девяносто процентов уверен в том, что Рамон невиновен... Его взгляд задержался на фотографическом портрете в овальной деревянной рамке, висевшей на стене позади Хосефины. Наверное, потому, что своей формой она напоминала овальный медальон, который Лелия носила на цепочке, но даже осознавая это, равно, как и то, что дальнейшее разглядывание снимка бессмысленно, он, тем не менее, продолжал вглядываться в него, словно надеясь, что эта форма сможет раскрыть ему некую тайну.

– Хуана, por favor 1), принеси кофе, – попросила Хосефина, взмахнув рукой и тут же опуская её обратно на колени. Вопреки запретам врачей, Хосефина ежедневно выпивала, по меньше мере, дюжину маленьких чашечек очень крепкого кофе. – Но если убийца не Рамон, то кто тогда? – спросила она.

_______________________________

1) пожалуйста (исп.)

– Я не знаю. – Затем он напомнил ей об открытке из Флориды, а также, что о факте существовании Инес Джексон и о том, что она проживает во Флориде, любой желающий мог запросто узнать из газет. Он также напомнил ей, что ключи Лелии так и не были найдены, и что Рамон не смог внятно объяснить полиции, зачем они ему понадобились, и что он с ними сделал. Он рассказал ей и о странных телефонных звонках, два из которых имели место в то время, когда Рамон находился сначала в тюрьме, а потом в доме самого Теодора. По мере того, как он продолжал говорить, глаза Хосефины все больше и больше округлялись, и, возможно, в душе её зародилось сомнение, хотя Теодор совсем не был в этом уверен. Однако он знал наверняка, что этого будет далеко не достаточно, чтобы заставить её изменить свое мнение.

Когда был подан кофе, Теодор собрался с духом, чтобы произнести ту единственную фразу, в истинности которой он был непоколебимо убежден.

– Хосефина, мы с Рамоном всегда были очень близкими друзьями. И так как я склонен считать, что он невиновен, то я должен оставаться его другом. – По-испански эта фраза прозвучала довольно коряво, и было видно, что на Хосефину она не произвела особого впечатления.

– Только "склонен считать"? А хочешь знать, почему ты не уверен в нем до конца? Потому что в душе ты знаешь, что он виновен!

– Нет, я так не считаю. И на душе у меня ничего подобного нет, но если бы даже и...

– Я знаю, что врагов надо прощать... – Она покачала головой. – Это очень трудно, почти невозможно сделать, когда жертвой оказывается близкий тебе человек, а случившееся с ним так ужасно, что не поддается никакому описанию. Тео, ты ведь далеко не глуп, хотя порой наивен до невозможности и слишком великодушен. Если ты считаешь, что он невиновен, а всего лишь признался в том, чего не совершал, то это лишь доказывает, что, скорее всего, у него не все в порядке с головой. Так что в любом случае, оставаясь с этим человеком под одной крышей, ты подвергаешь себя большой опасности.

– Да, я знаю, – сказал Теодор.

Глава 16

Психиатр приехал в четверть пятьго, ровно на пятнадцать минут позже обещанного времени. Его звали доктор Сервантес Лоэра, и обратиться к нему Теодору посоветовал его личный врач, отрекомендовавший доктора Лоэру, как "отличного профессионала и специалиста в своей области", обладавшего к тому же ещё и аналитическим складом ума. Это был невысокий толстячок в очках и черными усами. На вид ему было лет сорок пять, не более. Было условлено, что он придет к Теодору якобы для того, чтобы поговорить о живописи и, возможно, купить что-нибудь из его картин. Предполагалось, что Рамону он будет представлен, как просто сеньор Сервантес.

Рамон находился наверху, когда локтор Лоэра вошел в гостиную. Он огляделся и спросил, какие из развешанных по стенам картин написаны Теодором, как если бы Рамон находился где-то рядом.

– Я попросил его спуститься, – сказал Теодор. – Возможно, он подойдет чуть позднее. Иносенса, можешь подавать чай.

Чай с пирожными был подан в гостиную, но Рамон так и не вышел, и тогда Теодор сам отправился наверх, чтобы поговорить с ним.

– Спасибо, Тео, но мне не хочется чаю, – уклончиво ответил Рамон. Он сидел в кресле рядом с книжными полками, и на коленях у него лежала открытая книга.

– Что ж, дело твое. Но, возможно, мне придется провести его наверх, чтобы показать картины, если ты, конечно, не возражаешь.

– И сюда тоже? – нахмурился Рамон.

– Да, Рамон. Мне бы хотелось, чтобы он в взглянул, в частности, вот на эти две картины. – Теодор снова спустился в гостиную.

– Что ж, в таком случае пройдемте наверх, – предложил доктор Лоэра, когда Теодор передал ему содержание своего разговора с Рамоном.

Не выпуская из рук чашек с чаем, они поднялись по лестнице и зашли в студию Теодора, где психиатр провел несколько минут, разглядывая картины Теодора, а также незаконченную работу, стоявшую на мольберте. Бойкий взгляд его больших карих глаз ни на чем подолгу не задерживался, подмечая, однако, любую, даже самую незначительную мелочь. Теодор сгорал от нетерпения, желая поскорее свести их с Рамоном.

– Пора, идемте, – объявил, наконец, доктор Лоэра.

Вслед за Теодором он направился в комнату для гостей, дверь которой была открыта. Рамон с удивлением оторвался от книги.

– Сеньор Сервантер, – сказал Теодор, – это мой друг Рамон Отеро. Рамон, это и есть тот джентльмен, который интересуется моими картинами.

Рамон кивнул и что-то пробормотал в ответ, после чего встал с кресла, не выпуская из рук книгу.

– А вы тоже художник? – спросил доктор Лоэра, хотя, на взгляд Теодора, это было не самое удачное начало для разговора, ибо благодаря газетам имя Рамона оказалось, как говорится, у всех на слуху.

– Нет, я не художник, – ответил Рамон.

Доктор Лоэра непринужденно прошелся по комнате и остановился у стены, на которой висела одна из немногочисленных, но тем не менее любимых его картин, на которой была изображена ваза с цветами. – Милая комнатка, не правда ли?

Рамон кивнул. Он не сводил глаз с доктора и повернулся так, чтобы всегда находиться лицом к нему. Затем Рамон вдруг швырнул книгу на кровать, вышел из комнаты и спустился вниз.

Теодор вопросительно взглянул на доктора Лоэру, который лишь пожал пдечами. Теодора же это уже начинала утомлять.

– Ну и...

– Что ж, мы отправимся следом за ним, – объявил доктор Лоэра, широко улыбаясь.

Они спустились в гостиную и, сделав вид, что увлечены беседой, непринужденно подошли к маленькому столику на колесеках, на котором был сервирован чай. Рамон сидел в дальнем конце комнаты, где стоял обеденный стол.

– Меня больше интересуют ваши абстрактные полотна, – говорил психиатр. – Например, та картина в желтых тонах. Вы, случайно, не собираетесь её продавать?

– Пока ещё не знаю. Это одна из моих самых последних работ.

– На вернисаже осенью прошлого года ваши работы получили хорошие отзывы, – учтиво продолжал доктор Лоэра. – Помню, как сейчас. Замечательный был вернисаж. Вы там ещё впервые выставляли "Досамантес", верно?

– Да, – подтвердил Теодор. Те три работы, что он представил на вернисаже, Лелия выбирала сама.

– "Досамантес" – пробормотал Рамон, водя пальцем по краю круглой деревянной подставки, на которой лежали остатки огромного торта.

Доктор Лоэра неспешно направился к Рамону, который отступил в сторону, обходя вокруг стола. Доктор же сделал вид, что его интересует исключительно старинная гравюра, висевшая на стене над буфетом. Затем он как бы невзначай бросил взгляд на широкую дугу белой глазури, застывшей на деревянной подставке и вслех заметил:

– Да уж, а пирожок, наверное, был не маленький! Так что это было? Свадебный торт?

Собравшись с духом и приготовившись выслушать реакцию Рамона, Теодор ответил:

– Его принес один наш знакомый булочник – его зовут Алехандро Нуньес. Он испек этот торт в память о нашей общей знакомой, которая совсем недавно умерла, Лелии Бальестерос.

Рамон с недоумением глядел на Теодора, словно только что впервые услышал об этом торте. Первоначально верхний ярус торта венчала фигурка Лелии, сделанная из бело-розовой глазури, а по краям слоев голубой глазурью были выведены строки трогательного стихотворения.

– Тео, а ты разве его так и не попробовал? Ведь это же был подарок от всего сердца, не так ли? – спросил Рамон.

– Ну конечно же, я съел несколько кусочков. Ведь он стоит здесь уже две недели. Рамон, я же сказал тебе о нем, сразу же, как только Алехандро его принес.

Рамон разглядывал торт, и с его лица не сходило недоуменное выражение. Может быть, он размышлял о том, куда исчезла сахарная фигурка Лелии? Теодор убрал её, улучив момент, когда никого не было дома, будучи не в силах больше смотреть на дурацкие ярко-алые губы и темно-синие волосы, которые по задумке кондитера должны были воплощать черные волосы Лелии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю