355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Орландо Паис Фильо » Энгус: первый воин » Текст книги (страница 20)
Энгус: первый воин
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:05

Текст книги "Энгус: первый воин"


Автор книги: Орландо Паис Фильо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)

– Да просто призовите их на битву! – воскликнул я, не подумав.

Этой грубой фразой я закончил вежливую часть беседы, и мы с королем, несмотря на всю напряженность ситуации, громко расхохотались. Неожиданно со стороны строящегося моста, привлекая всеобщее внимание, раздались пронзительные крики и визг. Это одного из воинов придавило скатившимся бревном. Бедному парню размозжило ногу, и он кричал от боли, пока остальные тщетно пытались спасти его. Мы с королем и епископом побежали туда и втроем отвалили от него ствол, освободив беднягу. Люди ругались, обвиняя друг друга в случившемся. А потом вдруг все стали недоумевать, как мы втроем смогли поднять ствол, который они не могли стронуть вдесятером. Епископ склонился над юношей и попытался унять хлещущую кровь. Альфред оторвал полосу ткани от собственного платья и отдал его епископу, чтобы тот перевязал раненого. Народ окружил нас кольцом, сквозь которое пробился прибежавший откуда-то воин. Он посмотрел на раненого и отозвал короля в сторону. Король взял с собой и епископа. Сказанное на кратком совещании повергло несчастного короля в ужас.

– Отрезать! Господи, Боже мой! Должен же быть какой-то иной выход! – Альфред судорожно искал какое-нибудь иное, менее жестокое решение.

– Но другого выхода нет, Ваше Величество, – сказал епископ, сам понимающий толк во врачевании. – Если мы оставим все как есть, неминуемо начнется гангрена, и он умрет… Кровь не сможет циркулировать по жилам, появятся застой и страшные боли…

– Что ж, если нет иного выхода, лучше уж спасти жизнь, – сказал Альфред, но было видно, что он чрезвычайно удручен случившимся.

– Жизнь дороже ноги, – пытался ободрить своего друга епископ.

– Но кто сделает это? – спросил один из воинов, глядя на раненого, который уже впадал в забытье.

– Ну, тогда… – Альфред глубоко вздохнул и посмотрел на несчастного.

– Мне суждено умереть, – зарыдал тот. – Но я знаю, как молиться, мой король, и верю в божественное провидение. – Раненый огляделся по сторонам и крепко взял короля за руку. – Мой король, я буду служить вам вечно.

– Дайте ему побольше эля и держите крепче! – вдруг крикнул Альфред, вытащил свой меч и с широко открытыми глазами единым взмахом отрубил раненую ногу. Все оказалось гораздо проще, чем казалось на первый взгляд. Гораздо труднее было чем-нибудь заткнуть уши, чтобы не слышать пронзительного воя юноши. Ампутация же прошла на редкость удачно; потерявший от боли сознание парень даже не почувствовал, как ему обработали и перевязали культю, и не слышал, как король поклялся помогать ему всегда и во всем, и как епископ благословил новоиспеченного калеку.

Вскоре король с епископом удалились, чтобы выпить эля и попытаться немного успокоиться.

К весне 878 года мы закончили постройку моста, который действительно имел огромное стратегическое значение, ибо по нему мы могли спокойно уйти в леса Суморсета, дававшие нам пищу, кров и, главное, возможность выйти к городам Уэссекса, в которых еще оставались жители. В те страшные времена многие бежали в Армориканскую Британию. Ведь по стране ходили печальные слухи о том, что король Альфред мертв, и потому подданные поднимались с насиженных мест. Те, кто потрусливей, отправлялись в другие королевства. Но более сильные духом уходили на поиски короля, веря, что он все-таки жив.

Мы сделали несколько набегов на лагеря противника, забрали немало лошадей, провизии и оружия. Мы нападали на небольшие отряды, пользуясь прикрытием густого леса, а порой мы с Хагартом, переодевшись, даже заходили в лагеря противника, чтобы разведать ближайшие планы датчан. Что говорить о нас, когда даже сам король бродил по своему королевству переодетым! Его нередко можно было увидеть то пастухом, то играющим на арфе в сердце вражеского лагеря, то просто слугой. В одном из таких походов, как он рассказал мне, его приютила одна из подданных, простая крестьянка, и попросила присмотреть за пекущимися лепешками, а потом отчитала за то, что он сжег их. Если бы она знала, что ругает своего короля!..

Мы знали все о передвижениях Гутрума и страдали невыносимо, поскольку датчане владели уже всем центральным и южным Уэссексом. Теперь Альфреду неизбежно оставалось только одно: снова появиться перед подданными и призвать всех от мала до велика на сход, чтобы найти последние подкрепления для своей армии и атаковать врага еще до того, как он достигнет границ Суморсета и захватит последние владения.

Будучи хорошим стратегом, Альфред знал, что простое ожидание нападения врага не может принести ничего, кроме поражения. С другой стороны, если разведчики не преувеличивали, то войско Гутрума стало еще больше, чем раньше, и обладало такими военными орудиями, которым позавидовал бы любой король мира. Поэтому Альфред решил продолжать войну короткими быстрыми наскоками на небольшие поселения и воевать так до тех пор, пока не удастся создать большое и хорошо организованное войско, с которым можно будет разбить проклятых язычников раз и навсегда.

Епископ Ассерский выслушал решение друга и как мудрый советчик сказал:

– Надо, чтобы все знали: король Альфред Великий жив и нуждается в помощи всех своих подданных, способных держать в руках оружие. Каждый должен принять участие в битве за освобождение Уэссекса.

– Не знаю, помнят ли меня вожди деревень… И вообще, помнят ли они, что у них еще есть король…

– Ваше Величество! – воскликнул священник. – Вы же собственными глазами видели восторг нескольких вождей освобожденных деревень, убедившихся, что вы живы и невредимыми!

– Ах, святой отец, не надо льстить мне, а не то я действительно поверю вашим словам и позволю самолюбию охватить мою душу. Не соблазняйте меня, не то я начну думать, что и вправду велик и всемогущ и что в самом деле могу освободить свое королевство… – ответил грустно и одновременно насмешливо Альфред.

– Ваше Величество, вы только принесете всем огромное счастье, и многие будут стремиться к союзу с Уэссексом, захотят стать вашими подданными в обмен на ваше покровительство.

– Но это лишь горячее желание королевского друга…

– Нет, мой король, это не желание – это пророчество! – И епископ Ассерский обнял короля.

Дни летели одни за другим, воины уходили на небольшие стычки и возвращались с них гордые своими победами. Армия быстро росла, но все еще была далека от того, чтобы померяться силами со всеми ордами Гутрума. Союзники шли к нам отовсюду. Вожди саксов, подданных короля, тайно встречались с Альфредом, чтобы обсудить планы грядущей битвы. Они помогали ему в коротких набегах, но ожидали большего и верили, что появление короля, словно восставшего из глубин Сумерсетских болот, являлось ничем иным, как чудом.

Они прославляли Альфреда, воздавая ему заслуженные почести и доставляя тем самым огромную радость, и если бы это только было возможно, непременно устроили бы настоящий пир на всю страну по случаю чудесного возвращения короля. Но эту тайну требовалось твердо хранить и скрывать перед лицом жестокой угрозы, окружившей государство со всех сторон.

Альфред реорганизовал войско и всячески заботился о его вооружении, ибо все его мысли и поступки диктовались только одним – чаянием грядущей победы.

Прошло несколько месяцев, стало тепло… Солнце, припекая, поднимало наш боевой дух и согревало сердца, так замерзшие за долгую зиму.

Альфред созвал всех деревенских вождей и попросил их собрать как можно больше боеспособных людей и оружия. Они должны действовать с расчетом на долгую и беспощадную битву.

Заботы короля не утихали ни на день.

– Гутрум – блестящий воин, прекрасный стратег. И когда я думаю о нем, то невольно сравниваю с волком, затравленным стаей гончих. Даже понеся поражение, он сделает круг через горы и вернется, и снова нападет, хранимый какими-то своими неведомыми силами. А потому, сколько бы мы ни прятались, последнее сражение неизбежно, – решительно заключил Альфред.

– Но, Ваше Величество, вы забыли, что, несмотря на его доблесть и храбрость, он не имеет самого главного – Божьего благословения. Он язычник и действует как язычник, как тиран, как несправедливый человек, и потому его нечестивая жизнь должна закончиться, – на этот раз совершенно спокойно возразил я. Все вокруг горячо поддержали меня.

И вот настало время для последней решающей битвы. Гутрум со своей могучей армией встал лагерем к северу от равнин Солсбери. Мы же с Альфредом, Хагартом и нашим войском расположились в Стоунхендже, неподалеку от Дорнсета. Это место считалось мистическим. Камни стояли там широким кругом, некогда они служили алтарями. Там Альфред пригласил всех на молитву. Прекрасным жестом смирения и веры король, высшая власть страны, представлявший для нас всю сущность королевства, сбросил с головы капюшон, преклонил колени, лег лицом в пыль и открыл свое сердце Богу. Я тоже молился с ним долгие драгоценные для меня часы. В какое-то из мгновений я неожиданно оглянулся, и то, что увидел, заставило меня понять все величие Господа нашего Иисуса Христа, когда-то вернувшего грешных людей к Богу: все войско, все прекрасные души, наши воины, преклонив колени, молились перед крестами из воткнутых в землю мечей и славили Царя царей. Этот момент навсегда запечатлелся в моей памяти, ибо я видел настоящую преданность людей Богу. Епископ Ассерский тоже молился о нашем спасении. Потом все встали и маршем двинулись на Этандум [15]15
  Нынешний Эдингтон.


[Закрыть]
, где стояли лагерем войска Гутрума.

Час за часом мы в нетерпении погоняли коней. Но даже будучи полностью поглощенными предстоящим сражением, мы любовались роскошью обвивавших скалы растений, которые, сверкая бриллиантовыми каплями росы, упорно пробивали себе дорогу через расщелины в камнях.

Но вот мы, наконец, отпустили поводья, и лошади пошли свободнее, нарушая пронзительную тишину лишь тихим пофыркиванием и стуком копыт по мягкой земле. Все были напряжены до предела, а копыта выстукивали особый ритм, наполняя наши сердца надеждой. Пехота и обозы тянулись сзади. Оборачиваясь, мы видели за собой лишь огромную разноцветную живую стену и ехали дальше, подняв копья к небесам, а щиты обратив вперед.

Добравшись до скалы Эгберта в Этандуме, мы увидели прямо перед собой на скале изображение огромной лошади, рвущейся к небу. Это была белая лошадь, нарисованная на склоне и равная по размеру ста лошадям. Она сразу же привлекла внимание короля Альфреда.

– Энгус, эта нарисованная на скале лошадь напомнила мне величайшую победу моей жизни, случившуюся много лет назад. В тот раз символом победы тоже была белая лошадь. Брат мой тогда долго молился перед боем, а я не утерпел и бросился в бой. – В глазах короля блеснули слезы. – Кто знает, а вдруг и это – небесный знак Божественного провидения, сулящий нам победу?!

– То, что вы говорите, мой король, имеет высшую ценность! Надо передать это по рядам, пусть все знают, что нам свыше явлен знак победы! – Я никогда не пропускал возможности воодушевить людей и наполнить их сердца мужеством. В конце концов, именно из этого и рождаются победы!

История о белой лошади и о связанной с ней прошлой победе короля тут же пошла гулять по войску. Все воины, услышав ее, волей-неволей исполнялись гордостью и клялись, если понадобится, сражаться до смерти, а клич победы прокричать так, что будет слышно по всему королевству. И вот, вдохновленные небесными силами, мы с еще большим упорством двинулись вперед к месту битвы при Этандуме. Там уже ждал нас Гутрум со своими тысячами, готовый нанести нам смертельный удар.

Альфред приказал начинать атаку немедленно. Мы слезли с коней и отослали их в арьергард, я обошел войско и приказал сдвинуть ряды еще теснее. Теперь мы стояли щит к щиту и двинулись на язычников, действуя как одно тело, одна душа, один дух. Мы стали единым существом, движимым одной целью.

Мой топор превратился в смертоносное оружие. Я рубил головы одним ударом. Хагарт, ставший, казалось, еще сильнее, не отставал от меня. Альфред сиял божественным светом. Тела валились кучами у наших ног. Это была жестокая битва, рукопашная, в которой невидимая рука теснила язычников к аду, к обители всех мертвых. Скоро датчане почувствовали горечь – это исходила желчь, пропитавшая острия наших копий в чаше нашей ненависти, которая все еще не осушилась. Скоро вражеские воины уже не могли противостоять нам и начали отступать. На их песьих лицах явственно начали проступать следы изнеможения, страх перед смертью парализовал души, и их единственным желанием стало отступление перед нашими бешеными ударами.

Я не мог ни тогда, ни сейчас объяснить себе, что же именно произошло, когда датчане вдруг побежали с поля битвы. Мы не остановились, а безжалостно пустились в погоню, уничтожая отступавших, убивая раненых, забирая всех лошадей, скот и провизию, награбленные ими по стране.

Мы гнали их до Чиппенхэма, расположенного в пятнадцати милях от места разгоревшегося сражения. Там и укрылся с остатками войска Гутрум, а мы осадили его в крепости. Скоро подошла вся остальная наша армия, чтобы расположиться под стенами Чиппенхэма широким лагерем.

– Мы можем начать штурм в любой момент, как пожелаете, Ваше Величество! – предложил я.

– Победа и так в наших руках. Зачем торопиться? Лучше спокойно подождать на берегу реки, пока войско Гутрума само не вымрет от голода и усталости, – ответил король.

Находясь внутри крепости, Гутрум мог только гадать по рунам и ждать подкреплений, которые никогда к нему не прибудут. Однако, даже несмотря на это, мы стояли под стенами Чиппенхэма долгие, почти бесконечные недели. Чувствуя свою полную беспомощность перед нами, не отходившими от крепости ни на шаг, Гутрум в конце концов сдался вместе со всем войском, отпустил заложников и попросил сохранить ему жизнь.

Первым и совершенно естественным желанием наших воинов было броситься на этих собак и перерезать их всех до единого, но Альфред жестом мудрости, величия и милости остановил нас. Все мы были поражены.

– Гутрум, готов ли ты отказаться от своих богов, если будешь отпущен вместе с войском?

Никогда не забыть мне того момента, когда великий король предпочел обратить язычников в нашу веру, чем перерезать их всех так, как сделали бы они с нами.

Гутрум немедленно согласился, и Альфред продолжил:

– Клянешься ли ты принять святое крещение и христианскую религию и в дальнейшем творить лишь добрые дела и не сеять смерть и опустошение в этом крае?

Гутрум поклялся.

Я чуть с ума не сошел. Ибо мне страстно хотелось убить этого проклятого пса своим топором.

– Я прошу тебя об этом, Гутрум, не ради себя, но ради Господа нашего и всех сыновей Британии.

– Торжественно клянусь, – ответил Гутрум.

– Выходи! – приказал Альфред.

И когда хитрый норманн вышел из крепости, я невольно шагнул к нему с занесенным над головой топором. Но король остановил мою руку, как отец останавливает расшалившегося ребенка, хотя мы с ним были почти ровесниками. Впрочем, своей мудростью он оказался намного старше меня.

– Обещай и клянись честно соблюдать святость. Клянись, что никогда больше не принесешь страданий этому королевству и всей Британии, – потребовал он от Гутрума.

И то, что я увидел потом, поразило меня еще больше. Альфред вдруг медленно склонился перед норманном на колени, поцеловал ему ногу, а потом встал и обнял Гутрума, назвав его сыном. Сбитый с толку таким поведением великого и могучего врага, всевластный тиран-датчанин задрожал с ног до головы и рухнул на колени:

– Ваше Величество, клянусь всем, всем для меня святым!

Я не верил своим глазам! Король целовал ноги разбитому врагу, тирану, уничтожившему полкоролевства! Мое духовное ничтожество сделало меня еще меньше, ибо я почувствовал, что никогда не буду способен на такое смирение. Или на такое величие… Я был совершенно растерян, я искал одиночества, но не мог найти его, я не был готов увидеть в реальности то, чему Ненниус учил меня в тиши келий.

Тремя днями позже в церкви Ведмора, в Чеддере, Гутрум крестился вместе со многими другими норманнами, и Британия получила тридцать новообращенных христиан.

По приказу Альфреда мы праздновали обращение датского конунга двенадцать дней, Уэссекс утонул в радости, а король, помимо всего прочего, еще преподнес Гутруму много даров, включая и новое имя. Отныне он стал называться Этельстан.

Наступил мир, и пришло мое время отправляться домой.

– Ваше Величество, мое понимание мира слишком ничтожно, чтобы охватить значение того, что произошло здесь за последние несколько дней, – я нервно закашлялся. – Я понимаю, что в вашей власти казнить и миловать, но…

Тогда король величественно пояснил мне:

– Надо развивать в себе терпимость, мой друг. Прежде всего нам должно возлюбить Господа Бога. Но вторая наша заповедь – любить ближнего своего как самого себя.

Человека отличает от ангелов то, что человек мельче. Одного человека отличает от другого то, что они сотворены хотя и по одному образу и подобию, но все же несколько различными путями. Человека отличает от святых то, что святые обладают смирением, благодаря которому способны служить Богу и быть духовно гораздо «меньше», чем остальные… И я понял это, глядя на удивительное благородство короля Альфреда.

Когда душа моя повзрослеет окончательно, возможно, тогда я наконец пойму, что за человек был на самом деле Альфред Великий.

Глава восемнадцатая
Встреча в Стоунхендже

Мы праздновали победу, проводя время в многочисленных пирах. Альфред был счастлив, что все постарались поскорее забыть те времена, когда он, одинокий и всеми покинутый, теряя мужество, бродил по болотам Суморсета. К всеобщей радости не было недостатка и в эле. Что же касается Гутрума, то я не спускал с него глаз, ища хотя бы малейшего признака обмана и лукавства, которые должны были скрываться за столь стремительным обращением. Я совершенно не доверял ему, поскольку понимал, что он принял христианство, не имея иного выбора. Но я заметил, что и он, подобно мне, находил положение, в котором оказался, весьма странным. Он вообще был человеком странным, и наружность его изобличала угнетенность и подавленность. Когда Альфред смотрел на него, не скрывая своего счастья, Гутрум только еще ниже опускал голову и словно стыдился такого отношения короля. Несмотря на откровенность и доброту, которую Альфред выказывал норманну после крещения, Гутрум, казалось, понимал высоту и величие своего победителя, и порой я начинал верить, что эта собака и впрямь тронута, что его изменило великодушие Альфреда.

Несколько дней спустя я начал готовиться к отъезду, но Альфред неожиданно вызвал меня. Выглядел он несколько встревоженным и сообщил, что прошлой ночью его посетил некий отшельник, пришедший издалека. Он проводил дни на острове Ионы, в древнем монастыре королевства Уэльс.

– Этот святой человек, Энгус, произвел на меня сильнейшее впечатление. Он сказал, что знает о твоем присутствии здесь, в южной Британии, и просил, чтобы ты подождал с отъездом всего на один день. Он хочет переговорить с тобой.

– Но о чем ему говорить со мной? – удивился я.

– Он утверждает, что встреча очень важна для всех, и судя по тому, как он об этом говорит, я понял, что ты действительно должен встретиться с ним.

Я подумал, что все это крайне странно, но поскольку отшельник обещал появиться на следующий день, то решил остаться и посмотреть, что из этого выйдет. Конечно, задержка немного злила меня, поскольку я действительно торопился с отъездом – я слишком долго находился вдали от Гвинет и теперь жаждал вернуться в Кайр Гвент как можно скорее.

На следующий день, несмотря на то, что стояло уже начало весны, подул пронизывающий холодный ветер. Отлично выспавшись, я окунул голову в чан с ледяной водой и как следует умылся. Будущее теперь казалось мне долгим отдыхом, который уже начался. Я вышел через ворота на равнину и посмотрел на горизонт. Моя жизнь отныне находилась только в моих собственных руках. Я блаженно потянулся и сладко зевнул. Неподалеку от покоев крепко спали мои воины. «Они спят как должно, – подумал я, – зачем же я проснулся так рано?». Я поднялся на стену и опять посмотрел вокруг, наслаждаясь открывшимся мне видом благословенного острова Британия, так долго пребывавшего в кровавом кошмаре. Утро стояло удивительное, и даже порывы холодного ветра казались мне поцелуями.

Неожиданно на горизонте я увидел фигуру человека, одетого в белую рясу. Скорее всего, это был старик. Кто знает, а вдруг это и есть тот самый монах, о котором вчера рассказывал король. Монах… Или нет, отшельник… Да-да, отшельник. Честно говоря, вчера я так устал, что толком даже не обратил внимания на подробности, – да и не хотел, поскольку вся эта ситуация с задержкой отъезда мне не понравилась. Но человек все приближался, и мне стало немного не по себе от его одинокой фигуры, напомнившей привидение. Я видел белоснежную бороду, почти сливавшуюся с одеждой, огромный капюшон, откинутый за спину. Вот я уже ясно различал, что это глубокий старик с длинной бородой и волосами. Он совсем не походил на монахов, которых я видел в монастыре у Ненниуса. Белые развевающиеся одежды придавали ему сходство с призраком – а там монахи всегда носили черное. Словом, я с любопытством ощутил в себе страх перед таинственным человеком или призраком, неумолимо приближавшимся ко мне… «А вдруг это потерянная душа, явившаяся для того, чтобы похитить меня и унести в ад», – со смехом продолжал мысленно пугать себя я, ведь так приятно позабавиться, когда тебя окружают утренние туманы или ночные тени, и ты уже не пугливый ребенок, а взрослый воин, хорошо знающий силу своих рук. Я вспомнил, что ребенком всегда радовался, когда на меня налетали гуси, ибо воображал себе их какими-то морскими или болотными чудищами, таинственными существами небес и земли, вроде драконов из историй, что рассказывали барды в Кайте. И мне было интересно представлять, как мы все побежим от них и станем прятаться… А потом я вспомнил и своих товарищей по играм, и норманнские сказки, которые слышал от отца, и кельтские легенды матери…

Но вымыслы хороши для детей. Слишком скоро я увидел, как все мои детские фантазии оказались растоптаны жестокостью и алчностью взрослых.

Потом еще раз я соприкоснулся с этим мистическим миром в обители Ненниуса, только на сей раз у фантазий оказался совсем иной смысл; в них уже присутствовали Бог и сонмы Его ангелов. И это оказалось настолько мощной, величайшей фантазией, что она послужила преображению моих жизненных планов и путей. Мне стало ясно, что жестокость этого мира будет излечена на небесах и что мы должны жить и чувствовать сообразно нашей вере.

Тем временем старик остановился у ворот. Он все еще оставался полускрыт туманом и словно чувствовал, что я внимательно наблюдаю за ним. Он стоял перед городом как призрак, нарисованный моим воображением, как необыкновенное видение. Я решил открыть ворота и встретить его, но на всякий случай прихватил с собой и топор. Вот петли заскрипели, и я оказался лицом к лицу с загадочным стариком. В глаза мне глянул тусклый взор колдуна. Казалось, он так и звал к смерти. Я невольно стиснул рукоять топора: одно неверное движение со стороны этой бродячей загадки – и она отправится обратно к себе в преисподнюю… Я сделал шаг навстречу… потом второй. Ощущение холода, шедшее от старика, усилилось, но он не двинулся с места, как заколдованный, и не отрывал от меня глаз.

– Кто ты, старик, и что тебе здесь нужно?

– Мне не нужно ничего, бедный воин. Ничего… Энгус МакЛахлан! Все нужно только тебе. К концу дня приходи к священным камням Стоунхенджа!

Мне не понравились ни приглашение, ни тон, каким оно было сделано, – все это походило, скорее, на приказ.

– Приходи, Энгус! Это важно.

И не говоря больше ни слова, старик развернулся и отправился прочь. Холодная волна прокатилась по всему моему телу. Да, существо это оказалось и в самом деле очень странным, но в то же время я отчетливо сознавал, что передо мной настоящий мудрец. Манеры его величественны, а в глазах светилось неземное спокойствие.

Скоро он исчез за горизонтом, словно мираж.

Я обсудил эту историю с королем, ибо совершенно не понимал, откуда он знает мое имя, если никогда раньше со мной не встречался. Альфред решил пойти со мной на таинственную встречу в Стоунхендже.

И вот мы отравились туда, прихватив с собой нескольких воинов из моего отряда, ибо, хотя мир с врагами заключен, война только кончилась, и поэтому стоило принимать определенные меры предосторожности. После непродолжительной верховой прогулки мы добрались до знаменитых камней, которые и раньше казались мне самыми настоящими алтарями или сиденьями для каких-то великанов.

Мы спешились и огляделись. Перед нами расстилалось великолепное торжественное зрелище: оранжево-алое небо пылало как огонь, а вокруг камней, повторяя их кольцо, стояло множество монахов с тонзурами и в черных одеяниях. Монахи были самые обыкновенные.

Отшельник был уже там, посреди таинственного круга. Он распростерся на коленях, головой касаясь земли. Мы с королем переглянулись, заинтригованные и озадаченные присутствием множества монахов, пребывающих в безмолвной молитве.

Отшельник поцеловал землю и снова посмотрел на меня:

– Подойди, Энгус. Настало время получить то, что принадлежит тебе по праву.

Следом за мной к отшельнику подошел и Альфред. Молитва монахов стала слышна, она звучала на латыни, языке, который Альфред знал. Я взглянул на него, пытаясь прочесть по выражению его лица смысл происходящего и то, какое отношение имеет все это ко мне. Момент был чрезвычайно торжественным и таинственным. Я подошел к старцу.

– Говори, старик! Чего ты хочешь от меня? Как тебя зовут? – Мне не хватало терпения разгадывать загадки, и не нравились проволочки. Я считал, жизнь должна быть прозрачной, как вода. Ненниус, служивший образцом для меня, был самым прямым человеком, которого я встречал, он никогда не ходил вокруг да около. Я подошел ближе и увидел, что старец держит в руках меч, который сиял так ярко, что почти сливался с его белыми одеяниями. Длина меча была такова, что кончик лезвия касался земли, хотя рукоять находилась на уровне груди.

– Мое имя Кайлах Патрик, а меч этот принадлежит тебе, Энгус МакЛахлан, – сказал он мне, и голоса монахов зазвучали громче.

Я смотрел на чудесный меч и видел глаза старца. То были дикие глаза, с жестким выражением, они наполнили меня мрачным предчувствием, словно я находился перед персоной более важной, нежели король, и должен быть более осторожным.

– Меч этот, Энгус, – начал он свой рассказ о происхождении чудесного оружия, – создан более трех сотен лет назад, когда остров был еще населен язычниками. В то время сюда прибыл святой по имени Колумба. Миссия его состояла в проповеди Евангелия на благословенном острове. Он обращал в христианскую веру целые народы, королей, и ему явились ангелы, указавшие, что он должен выковать святой меч. Кельты владели древним знанием в этом искусстве, и, чтобы создать священное оружие, которым станут сражаться в будущем, он нашел кузнецов-друидов.

Я посмотрел на меч. Он был огромным, с золотой рукоятью, покрытой гравировкой.

– Это Гаот Керридвен, Приносящий Справедливость. И отныне и впредь ты и твои потомки будут использовать это оружие.

В этот миг монахи опустились на колени. Альфред из уважения повторил их движение, а я, остолбенев от удивления, не знал, что делать: должен ли я взять меч или преклонить колени перед старцем. Отшельник начал молитву на латыни, и Альфред, видя, что я пытаюсь понять смысл церемонии, встал и подошел ко мне, чтобы объяснить услышанное. Он начал переводить рассказ старца:

– Этот меч, как и корона императора Карла, содержит один из трех святых гвоздей, которыми распинали Господа. Он переходит в руки человека, который станет применять его лишь для битвы против зла и несправедливости. С помощью Господа, ангелов и святых станет он срывать маски с предателей, сокрушать планы черного зверя, пытающегося положить конец человечеству, столкнув его во тьму. Но то, что я хочу поведать вам, совершенно необычайно. Внимайте же.

Некогда я пребывал в пещере близ монастыря Ионы и был поглощен волнами времени, так что мне явилась великая тайна священного меча. Мой дух словно попал в объятия смерча, и я чудесным образом перенесся в год 545 от Рождества Христова, где оказался удостоен пребыть близ святого Колумбы.

Лес был сырым… В этот чудесный миг птицы, что всегда весело распевали в ветвях, безмолвствовали, словно листья в безветрие. Только ветер шептал свою песню, и тихие звуки плыли среди древних дубов, извечных хозяев леса, укрывавших все, столпов земли, великих алтарей друидов.

Я обонял нежный аромат трав, которые будто бы приглашали меня посидеть на лугу, наблюдая то таинственное и в то же время естественное, что должно было происходить на этой сцене.

Слева от того места, где я оказался столь чудесным образом, границей служило скалистое ущелье, достигавшее моря наподобие вехи, природного барьера, крепости грядущих правителей, что создадут именно здесь удивительные государства. Отсюда они смогут желать счастливого плавания своим кораблям и насмехаться над противниками, столь велик несокрушимый утес. Справа границей служил зловещий лес громадных дубов. Мне пришлось ждать там целый день, молясь о том, что уже случилось в прошлом на этом самом месте, и о том, что выйдет из этого в будущем, зависящем целиком от доброй воли людей, которые не всегда бывают добродетельны. Я видел, как луна поднимается и сияет в небе, словно серебристый топаз. И вот, достигнув вершины своего великолепного движения, она самоубийственно спускается в темные воды сердитого моря, что вечно сражаются с могучими горами. Но самопожертвование луны было не напрасно, ибо она осветила собой все небо, давая новую жизнь звездам и всему тому, что случилось в тишине и покое этой великолепной ночи… Я смотрел в небеса, склонял голову и погружался в тайну, молясь, и так продолжалось всю ночь.

И вот первые лучи солнца согрели мягкую зеленую траву, на которой я сидел и откуда я был приглашен Господом наблюдать за великим таинством. Цветы лапчатки сплетали в траве золотую корону.

Грохот волн, разбивающихся о скалы, становился тише. Темное море успокаивалось, стремясь почтить столь особенный день. Сквозь кустарник извивался ручеек, звеня по камням. Запах гигантских дубов, падубов, тисов, сосен, каштанов, желтоватых листьев ясеней, медных лип, красноватых горных ясеней, кедров, берез и ив приветствовал новый день, тот завтрашний день, что должен был настать и вот мирно возник, возвещая новую эру. И эти могучие деревья приветствовали мудрецов с четырех сторон Британии и Эйре. Деревья образовывали врата в небеса, сквозь которые кудесники древних времен получали свое легендарное мастерство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю