412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Олли Бонс » Всё хорошо, что хорошо кончается (СИ) » Текст книги (страница 1)
Всё хорошо, что хорошо кончается (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 02:44

Текст книги "Всё хорошо, что хорошо кончается (СИ)"


Автор книги: Олли Бонс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)

Всё хорошо, что хорошо кончается

Глава 1. Я и добр, и честен, и умнее нет

Перед вами четвёртый и заключительный том истории. Он является логическим продолжением предыдущих, особенно третьего. Если тех книг вы не читали, рекомендую ознакомиться сперва с ними.

Первый том здесь:#121973/970771

Второй тут:#122945/979170

А вот и третий:#128779/1029341

В том случае, если первые три тома уже прочитаны, оставайтесь здесь. Приятного чтения!

Я откровенно скучаю, сидя в окружении советников. Надеюсь, по моему виду этого нельзя понять, ведь они так стараются. Я тоже стараюсь изо всех сил.

– В Пень-Осинках было замечено самовольное вырубание лесов, – читает с листа советник Клаус.

Я в это время думаю о том, что лысина советника Клауса в обрамлении светло-золотистых прядей очень похожа на солнышко.

– Виновный пойман и наказан. Далее...

– А что там было-то такого, чтобы аж нам сюда докладывать? – интересуюсь я, а сам тем временем рисую на листе солнышко.

– Так ведь вековые деревья! Особо ценные, защищённые королевским указом! – поясняет советник Клаус.

– Интересно, – задумчиво произношу я.

У солнышка появляется снизу длинный нос, напоминающий баклажан. Затем, подумав, я добавляю ухо и вновь поднимаю глаза на советника.

– А почему это мы позаботились защитить эти деревья?

– Так ведь батюшка ваш, король Бернард, лично в тех местах бывал, рыбачил. Хорошее, говорил, место, удобное, тень приятная.

Я бы тоже не отказался порыбачить или заняться чем угодно другим подальше отсюда!

Меня одолевает уныние. Вдобавок на листе кончилось свободное место, ведь я нарисовал уже всех советников, а некоторых даже и по два раза.

– Что ж, по этому делу вопросов больше нет, – вздыхаю я. – Давайте перейдём к следующему.

– О добыче соли, – советник Клаус кивает на своего соседа справа, – расскажет советник Фланн.

– Добыча соли в месте, именуемом Бел-Берег, идёт прекрасно, – немного сердито произносит советник Фланн. – Соль добывается, соли вдосталь. Прежние договорённости о поставках в Третье, Первое, а также Четвёртое королевства...

За дверью раздаётся какой-то шум, напоминающий торопливые шаги. Я оживляюсь.

– ...держатся в силе, – продолжает советник Фланн. – И позвольте личную просьбу. Я бы хотел вместо соли заняться освещением вопросов, касающихся...

Створки двери распахиваются с такой силой, что даже бьются о стену. На пороге возникает взбешённая королева Мирния. За её спиной маячат две девицы, темноволосая и рыжая.

– Это ты-ы во всём виноват! – с пеной у рта вопит королева, указывая на меня пальцем.

Вслед за этим она летит вперёд с явным намерением вцепиться мне в горло. По крайней мере, так кажется вначале. У стола гостья замедляется: стол широкий, длинный и мы с ней находимся на разных его берегах. Пока она решает, с какой стороны лучше обойти препятствие, я отвлекаю её.

– Добрый день! – вежливо говорю я. – Чудная нынче погодка для путешествия, не так ли? Подморозило, зато не грязь. Удачно ли добрались, надолго ли вы к нам? Замечательно выглядите! Это бордовое платье поразительным образом совпадает с цветом вашего лица! Или вернее сказать – сочетается?.. или оттеняет? Вы уж меня простите, я не очень сведущ в тонкостях моды.

– А-а-а! – ревёт королева Мирния и бросается напролом.

Она проезжает некоторое расстояние грудью по столу, и руки её замирают неподалёку от моего горла. В правой что-то зажато, но оно, по счастью, больше похоже на исписанный лист, чем на кинжал.

– Это бархат? – вежливо интересуюсь я. – Плохо скользит. Если вы подползёте немного ближе, мы с вами наконец обнимемся. Быть может, тогда вы поведаете цель вашего визита, если это не секрет.

– Негодяй! – визжит королева Мирния, стуча кулаками по столу. Башня каштановых волос немедленно сползает ей на самый лоб. – Притворяешься невинной овечкой, в то время как именно ты, я уверена, подтолкнул моего мальчика к безрассудному поступку! Я тебе этого так не спущу! Я надеялась, что ты хотя бы отправился вместе с ним, но нет, сидишь тут в своём тёплом дворце, в то время как мой сыночек... Что вы глазеете, остолопы! Помогите мне наконец сойти с этого стола!

При этом она сучит руками и ногами, и подходить к ней, я считаю, весьма опасно. Советники придерживаются того же мнения. Одна из девиц, сопровождающих королеву, беззвучно смеётся, согнувшись пополам (это та, что рыжая). Вторая делает ей угрожающие жесты, пытаясь призвать к порядку. И она права, я бы тоже не рискнул смеяться над королевой Мирнией сейчас.

Наконец королева обессилено опускает руки, и советники тут же стаскивают её со стола, воспользовавшись моментом. Клаус подставляет ей кресло, а Фланн обмахивает королеву отчётом о добыче соли.

– Мой сыночек, мой малыш! – стонет нежданная гостья тем временем.

Злиться она устала, но может, лишь временно отдыхает, потому все мы ещё в опасности, особенно я.

– Спокойно, не волнуйтесь, королева Мамочка! – важно говорю я басом. – Пожалуйста, расскажите нам всё как есть, и мы обязательно придумаем, как справиться с этой бедой! Если, конечно, речь не о проблемах с воспитанием – тут, боюсь, советы давать несколько позд...

– Придумает он! – опять взрывается королева Мирния. – Он придумает! Моя бы воля, мой любимый единственный сыночек никогда бы не то что не разговаривал – в одном помещении с тобой не находился! И почему тебе, остолопу, дурьей башке, всегда всё сходит с рук, а мой бедняжечка сейчас страдает!

Тут королева разражается бурными рыданиями.

– Элла, платок, – требует она сквозь всхлипы, хотя советники уже предложили ей семь своих. Ах, нет, шесть: советник Бальман оглядел свой пожелтевший сморщенный платок и поспешил стыдливо сунуть его назад в карман. Но наша гостья будто бы и не замечает их протянутых рук.

– Элла, безмозглая девчонка! – взвизгивает она, топнув ногой. – Где ты застряла?

Эллой, очевидно, зовут рыжеволосую, которая некоторое время назад с хрюканьем убежала в коридор. Вторая девица, стоящая на пороге, тревожно машет ей руками, затем с испуганным лицом сама подбегает и подаёт своей госпоже крошечный клочок белой ткани, обрамлённый широким причудливым кружевом. Та молча принимает его, изящным жестом промокает уголки глаз, а затем без предупреждения так трубно сморкается, что мне закладывает правое ухо.

Приведя таким образом себя в порядок, королева Мирния суёт мне порядком измятый и подмоченный лист.

– Вот, пожалуйста, – с укором говорит она. – Читай, читай.

Я прищуриваюсь, пытаясь разобрать острый неровный почерк. Похоже, писалось это впопыхах.

– «Любимые мамочка и папочка, – бормочу я, – прошу помять...»

– Понять, – презрительно поправляет королева Мирния, очевидно, заучившая послание наизусть.

– «...понять меня и строго не судить. Как вы знаете, я виновен в трагедии, случившейся с королевой Нелой...»

Моя незваная гостья взмахивает кулаком с такой силой, что аж подпрыгивает в кресле.

– Мой малыш не виноват! – вопит она, брызжа слюной. – Кто посмел внушить ему эту вину? Я уверена, ты! А эта... королева, тоже мне, тьфу, позорище! Бернарду стоило бы радоваться, что с ней покончено!

– Ещё одно такое слово про Нелу, – серьёзно говорю я, – и ваш визит окончится в то же мгновение. И вы покинете наш дворец любым способом, который покажется мне наиболее быстрым.

– Ты... ты! – задыхается королева Мирния, покрываясь пятнами. – Я так и знала, что вежливого приёма здесь ожидать нечего. Хорошо же, я промолчу и стерплю.

Я окидываю её особым взглядом короля Ирмана. Это мой предок, портрет которого висит в нашей галерее. Он глядит с холста так высокомерно, что буквально ощущаешь себя ничтожеством. Я часами тренировал этот взгляд, и вот наконец он пригодился. Судя по виду королевы, работает.

Рыжеволосая девица появляется было у двери, но вновь скрывается во мраке коридора, зажимая рот. И как только она ещё держится на службе у королевы.

Вдосталь насладившись растерянным видом королевы Мирнии, я возвращаюсь к чтению.

– «...и я должен искупить свою вину, – с выражением произношу я. – Я отправляюсь навстречу Неизведанным Опасностям и Удивительным Приключениям, и клянусь, что отыщу королеву Нелу и верну её домой. Ваш сын, Энди».

– Энди! – всхлипывает королева Мирния. – Разве такое имя приличествует принцу, откуда это у него?

– Я думал, это вы выбирали ему имя, – вежливо говорю ей я. – Правильно ли я понимаю, что в настоящий момент принц Андраник находится не дома и вы даже не знаете, где?

– У-у-у, – только и отвечает моя гостья, разражаясь новым потоком слёз.

– Пробовали ли вы уже искать его, отправляли ли гонцов к ближайшим постоялым дворам? Известно ли, как он ушёл – пешком, верхом? – продолжаю расспрашивать я, а сам думаю, что Андраник едва ли сумел бы уйти далеко от столицы.

– Он взял коня, – внезапно вмешивается рыжеволосая. – Их видели в Медополье – то есть, принц Андраник направлялся не в сторону Кромешных гор. Стояли тёплые дни, и потому он был довольно легко одет, к тому же не взял с собой никакой поклажи, чтобы не возбуждать подозрение, – добавляет она с заметным беспокойством. – За Медопольем следы теряются.

Королева Мирния громко шмыгает носом и берёт себя в руки.

– Я могла бы и сама рассказать, Элла, – несколько раздражённо заявляет она. – Да, всё так. Я надеялась, мой малыш отправился для начала сюда, но внизу мне уже сообщили, что моего драгоценного сыночка здесь никто не видел. Или он пустился совершенно один в этот полный опасностей путь, или он заблудился по дороге, свернул не туда, и я уже больше никогда, никогда...

Я решительно хлопаю её по плечу.

– Спокойно, королева Мамочка, – самым уверенным тоном, на который способен, произношу я. – Даю слово, я отыщу вашего сына. А пока – советник Фланн, будьте добры, позаботьтесь о том, чтобы дамам отвели уютные комнаты для отдыха.

– А почему это я? – кисло интересуется советник Фланн, но особый взгляд короля Ирмана не подводит и тут. В конце концов, Фланн ведь сам просил поручить ему дело, не связанное с солью.

Встреча с советниками по понятным причинам подходит к концу. Все расходятся. Я ищу на столе свой лист, но похоже, старичок Бактус, ответственный за хранение докладов, протоколов, составленных списков и тому подобного, присоединил этот важный документ ко всем отчётам.

Оставшись в одиночестве, я размышляю, куда же мог отправиться Андраник, если не к Кромешным горам. Все, кто пытался преодолеть перевал, собрались там, на лесопилке и во временном лагере по ту сторону реки. Какой другой путь мог выбрать этот недотёпа? Мне не помешал бы совет Гилберта.

Точно, Гилберт! Он ведь может отправить письмо, и мы выследим Андраника! И не нужно ломать голову. Остаётся только вызвать его сюда.

Я встаю из-за стола, намереваясь передать сообщение на лесопилку как можно скорее, и в этот самый момент дверь приотворяется. В зал проскальзывает рыжеволосая девушка.

Глава 2. Но всегда уместен дружеский совет

Я никого не ждал, тем более эту девчонку, и потому удивлённо поднимаю брови.

– Элла? – спрашиваю я, стараясь, чтобы это прозвучало высокомерно. Ишь, разгуливают тут всякие! – Что-то не так с королевой Мирнией или с комнатами, которые вам отвели?

– Терпеть не могу это имя, – получаю я ответ. – Лучше Тилли. Сильвер, у тебя уже есть догадки, куда мог направиться Андраник?

Она говорит со мной, будто со старым знакомым, однако я совершенно точно не держу в друзьях придворных дам королевы Мирнии.

– Простите, – поэтому говорю я, – нам доводилось встречаться?

– Пф, – фыркает она, – я ж тебя чуть за решётку не отправила!

Э, вот уж не думаю, что у неё могли быть такие полномочия. И потом, когда это мне грозило подобное?

– Может быть, перстень Фаркуэра оживит твою память? – насмешливо говорит рыжая девчонка. – Вспомнишь перстень – вспомнишь меня. Изумруд в обрамлении бриллиантов, золотая оправа, лимонное золото, ну?

– Не пытайся меня подкупить, – на всякий случай заявляю я. – Ну ладно, показывай свой перстень, так и быть, погляжу.

– Это был твой перстень!

Теперь она глядит на меня, как на слабоумного. Справедливости ради, я гляжу на неё точно так же.

– Я не ношу колец, – произношу я свысока. – Вероятно, вы с кем-то меня спутали.

– Мы встречались в Царь-Лодочке, в «Золотой яблоне», когда драконы ещё не улетели, – наконец по-человечески объясняет девица. – Ты мне кольца приносил, чтобы обменять на монеты, и я вас с товарищем едва не сдала страже, да только вмешались счастливый случай и принц Андраник. Если и теперь не вспомнишь, тогда я понадеялась не на того человека.

– Так бы и сразу, – говорю я. – Теперь-то вспоминаю, хотя в той лавке была такая темень, что я не разглядел лица. Ты, э...

– Тилли, – хмыкает она, улыбаясь левым уголком рта. – И мне не всё равно, что случится с принцем Андраником. Вообще, я считаю, Энди подходит ему больше. Так что, Сильвер, ты знаешь, куда бы он мог пойти? А есть у тебя что-то, чтобы горло промочить?

– Скоро подадут ужин, – говорю я, немного растерявшись от её напора, – или я могу попросить, чтобы нам сейчас принесли чай...

Но девчонка уже хозяйничает на полках, где расставлены книги.

– Э, чая мне после королевы Мирнии недостаточно, – отмахивается она и тут же чихает от пыли. – «История Первого королевства», хм, ничего. «История Четвёртого» – странно! Ведь самая толстая! А, наверное, предпочтение родному королевству...

Тилли вынимает книги, раскрывает их, а затем бросает как попало. «История Второго королевства» тоже оставляет её неудовлетворённой.

– Да что ж такое! – досадует она. – Если и в Третьем пусто, тогда остаётся лишь генеалогия. Ах вот она, родненькая, Третье не подвело!

С этими словами Тилли нежно прижимает к груди флягу, добытую из недр «Истории Третьего королевства». Для этого в книге кто-то прорезал дыру.

– Как ты это сделала? – удивляюсь я. – Даже мне не было известно, что здесь устроен подобный тайник.

– Грех не использовать такие толстые книги для благой цели, – заявляет Тилли. – Хозяева всех домов, в которых я только бывала, размышляют схожим образом. Обычно для этих целей выбирают «Историю». «Генеалогию» – реже, она всё же и пригодиться однажды может.

С этими словами девчонка отвинчивает пробку и делает большой глоток. Затем протягивает флягу мне.

– Я такого не пью, – надменно отвечаю ей я, но руки сами берут флягу и подносят ко рту. – Это я просто проверил, такое это или не такое, – поясняю я мгновение спустя.

– Не такое? – усмехается Тилли.

Затем она отнимает флягу, плотно завинчивает её и прячет в карман платья.

– Так что скажешь про Андраника, принц Сильвер? – покончив с этим делом, спрашивает она.

– Я думаю, нам нужно позвать моего друга, Гилберта, – говорю я. – Он при помощи колдовства в два счёта выяснит, где находится Андраник.

– А сам, значит, ничего не можешь? – насмешливо фыркает Тилли. – Даже Андраник, бедняжка, попытался что-то сделать сам.

– Ты хочешь просто отыскать его, Э-л-л-а, – чётко и раздельно произношу я, – или отыскать как можно быстрее и живым?

Девчонка морщится, как будто услышала скрежет металла о камень или увидела жалкую подделку работы своего драгоценного Фаркуэра.

– Что же, пойдём отправим весточку Гилберту, – нехотя соглашается она. – И вот что. Каждый раз, когда говоришь «Элла», думай о моих ручных тисках, которые я прихватила с собой.

– Не понимаю, что может быть общего у имени и тисков, – говорю я и вновь прибегаю к особому взгляду короля Ирмана, но эту девчонку так просто не проймёшь. Она так глядит в ответ, что я думаю: возможно, у нас был общий предок.

Мы спускаемся по лестнице, причём Тилли перепрыгивает через три ступеньки.

– А что, твоя ювелирная мастерская прогорела, потому ты готова хвататься за любую работу? – не без ехидства спрашиваю я. – Или королева Мирния хорошо платит?

– Ой-ой, какие мы злые, – фыркает Тилли. – Я вообще не работаю на королеву, мне просто нужен был удобный предлог, чтобы отправиться с ней на поиски принца. Это пояснение для тех, у кого голова чугунная и плохо соображает. Я только ради Андраника и способна терпеть это чудовище. Она даже своих помощниц не различает, я просто попросила одну уступить мне своё место. Девчонка получила несколько дней отдыха и весьма милое ожерелье (лучший жемчуг с Островов!), так что все остались довольны... Ах, как чешется голова от дурацких шпилек! Эта лестница чересчур уж длинная, не так ли? О, что это там – мышь?

– Мышь? – удивляюсь я. – Не думаю, что у нас во дворце могут свободно разгуливать мыши. В любом случае, не бойся, сейчас я её...

Но Тилли уже уносится вниз.

– Иди ко мне, милая, я поселю тебя в сахарном домике! Не бойся, хорошенькая! Ох, нет, это не мышь, а комок пыли. Тьфу! Вам здесь не помешала бы хорошая уборка. Люблю ювелирное дело, но моим глазам оно не по нраву, – поясняет она трём советникам, мирно беседовавшим у подножия лестницы, пока мы не появились.

Фланн поднимает брови, Клаус смущённо улыбается, а Бэрр старательно делает вид, что не замечает ничего странного.

– Сильвер, идёшь ты там или уснул? – весьма непочтительно вопит Тилли, глядя на меня снизу вверх, и нетерпеливо машет рукой. – Пошевеливайся!

Очень мило с её стороны сказать подобное прямо при советниках.

– Тилли, не было ли у нас общих предков? – не удерживаюсь я от вопроса, когда мы оказываемся подальше от остальных.

Ожидая ответа, я с усилием толкаю дверь. Снаружи немедленно врывается ветер, острые снежинки покалывают лицо. Мы оба выходим в заснеженный двор, довольно легко одетые.

– А? – переспрашивает Тилли, ёжась от холода. – Хочешь, могу разузнать. За дополнительную плату. Ой, не обращай внимания, это рабочее. Фраза засела в голове. Могу разузнать просто так.

– Угу, – говорю я. – Вот сюда сворачивай, нам к конюшне.

– Сейчас, я туфлю потеряла. Нашла! Ой, это не моя. Сколько же у вас хлама во дворе!

В конюшне Тилли зарывается в сено, чтобы согреться. Уж не знаю, помогает ли это. Её туфля так и осталась где-то в сугробе. Тем временем я разыскиваю Дэйти, который незаменим, если надобно отправить послание как можно быстрее.

Не успеваю я сообщить, что от него требуется, как он молча кивает, берёт сумку с припасами (наготове держит, что ли), накидывает шерстяной плащ, висящий тут же на гвозде, и выводит коня. Когда я извлекаю Тилли из сена и мы выходим наружу, Дэйти уже и след простыл, лишь след на снегу указывает его путь.

По возвращении во дворец мы сталкиваемся с королевой Мирнией. Она как раз спускается по лестнице, но застывает при виде нас.

Я использую Специальный Кашель и тыкаю Тилли в бок, но она и в ус не дует. Эта девчонка останавливается, преспокойно вынимает флягу из кармана и громко делает большой глоток.

Королева Мирния смеряет долгим и презрительным взглядом её всю, от съехавшей на ухо причёски до красной босой ноги. Лицо королевы искривляется всё сильнее (вероятно, под языком копится яд, который вот-вот выплеснется наружу).

– Мерза-авка, – будто бы даже с долей восхищения протягивает королева Мирния. – Паскуда! Вместо того, чтобы поддерживать свою госпожу в нелёгкое для всего королевства время, она пьянствует и шляется с мужчинами! Ты больше у меня не работаешь, ты слышишь, Элла?

Тилли старательно завинчивает флягу и прячет её в карман.

– Ох, горе-то какое, – без особого огорчения наконец произносит она. – Как же только я это переживу? Ладно, учитывая, что я на вас и не работала, думаю, я справлюсь. Но вы всё же будьте повнимательнее, кого берёте с собой, ваше истеричество. Я-то хорошая, а в следующий раз, пожалуй, вы можете прихватить и душегуба какого-нибудь вместо придворной дамы.

Королева Мирния замирает, открывая и закрывая рот, и не знает, что сказать. Пользуясь этим, Тилли преспокойно проходит мимо неё и поднимается наверх. Тут мать Андраника наконец отмирает и весьма невежливо тыкает в меня пальцем.

– А ты! – срывается она на визг. – Вместо того чтобы думать, как помочь моему мальчику, путаешься с подобного рода девицами!

– Что вы, как я могу, – холодно отвечаю я, – моё сердце уже занято. В нём навеки будете лишь вы, уважаемая королева Мирния.

– Всё! – вопит она, окончательно сливаясь по цвету с платьем. – Приказываю незамедлительно приготовить мою карету! Я покидаю это место не-мед-ленно!

И королева вцепляется в советника Фланна, неосторожно вышедшего на шум.

– Но почему этим должен заниматься я! – возмущается бедняга, однако силы неравны. Ему приходится устроить отъезд этой мегеры, и к его чести, справляется он великолепно. Выпроводить её быстрее не смог бы даже я.

Затем я всё-таки отдаю распоряжение, чтобы во всех трактирах, тавернах, городках и деревушках нашего королевства следили, не объявится ли принц Андраник. Начало зимы выдалось на редкость снежным и холодным, и лучше не полагаться на одного Гилберта. Чем раньше мы отыщем этого недотёпу, отправившегося невесть куда, тем лучше.

И тянутся долгие дни в ожидании вестей.

Тилли бродит по дворцу, как призрак, неожиданно объявляясь то здесь, то там. Один раз она выбралась из-под моей кровати, когда я уже почти уснул. Сказала, что ей понравилось сочетание дерева и серебра, но на узоры мастеру не хватило фантазии, а остов никуда не годится и развалится самое большее лет через пятьдесят, и то если я не буду вертеться во сне. Я сообщил, что пятьдесят меня вполне устраивает, и вытолкал её в коридор.

Во второй раз мы столкнулись на кухне, когда решили подкрепиться оставшимися после ужина пирожками. Я был неприятно удивлён тем, что кому-то среди ночи могла прийти в голову мысль о пирожках, к тому же раньше, чем мне.

– Нормальные люди ночью спят! – сердито сказал я, а затем отобрал поднос и быстро сбежал. Но пирожков на подносе оставалось значительно меньше того, на что я рассчитывал.

Третья встреча произошла в картинной галерее. Тилли, прищурившись, разглядывала парадный портрет.

– Где-то я уже видела эту даму, – важно заявила мне она.

– Эту даму звали король Ирман, – ответил я высокомерно. Я ещё не простил ей пирожки.

– Ах, бедняжка, – Тилли с жалостью поглядела на портрет. – Нелегко же ей пришлось. Об Андранике всё ещё никаких вестей?

Вестей у меня не было.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю