Текст книги "Редкий дар Джеммы (СИ)"
Автор книги: Ольга Терц
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
Глава 39
Лия как-то вскочила посреди мирного сна в имении своего мужа, Оттавио де Ринальди, которое им пожаловал король. В последнее время они, как и все, жили взаперти, и только обменивались записками через гонцов. Король практически никого не принимал. Он очень боялся за свою жизнь. Поэтому к нему дозволялось подавать прощения только письменно, через глашатаев, которые потом объявляли в ответ королевскую волю. При этом все письменные прошения после их объявления королю сжигались, король даже не касался их. Боялись сейчас всего и вся.
Итак, Лия вскочила и сразу зажгла свечу. Потом схватила кусок пергамента и начала писать по нему пером. Это было срочное донесение для Карлоса Второго.
«Ваше величество, я, кажется, знаю, как избавить страну от чумы. Я вспомнила про девочку Саманту, которая когда-то наслала на всех демонов и тьму. Дело в том, что у Саманты есть дар, который она украла у другого человека, и этот дар – насылать болезни.
Вы спросите, как это может помочь от чумы? Отвечу, ваше величество. Наши самые главные враги сейчас – это крысы. Я знаю, что Себастьяно, который управляет животными, сейчас трудится без устали, избавляя города от крыс. Но его одного не хватает, крысы снова набегают с окрестностей.
Но если Саманта нашлет на крыс смертельную эпидемию, то они быстро передохнут, заражая друг друга. И тогда чума отступит, должна отступить.
Главное – убедить Саманту добровольно помочь нам. Сказать, что это искупит ее вину и она будет прощена, если поможет. Я не вижу другого способа склонить ее на нашу сторону, силой тут ничего не добьешься. Я верю, что у этой девочки есть сердце и что ей жалко людей, которые тысячами сейчас умирают в муках.
И я не вижу никого, кто бы мог убедить ее так, как это сделает Джемма. Она имеет особый подход к детям. И она уже сделала для Саманты много доброго.
С большим уважением к вашей мудрости, ваше величество,
Лия де Ринальди».
Король ответил ей уже утром, и он полностью одобрил ее план. В то же время послали за мной. Я должна была совершить путешествие на остров, где содержится Саманта. Я готова была рискнуть своей жизнью во имя всеобщего избавления от чумы, хотя мне было очень страшно.
Когда мы добрались до княжества, где томилась в тюрьме Саманта, то сразу поехали во дворец с письмом от короля для князя Витторио де Санди. До княжества, к счастью, чума ещё не добралась. Князь внимательно прочитал письмо и дал нам карт-бланш.
Я заходила в камеру Саманты с трепетом и сильным волнением
– Саманта, здравствуй. Как ты тут? Я старалась, чтобы тебя содержали лучше других заключённых.
– Благодарю вас, – неожиданно вежливо ответила мне эта дикая в прошлом девочка. – Мне тяжело здесь, но я знаю, за что меня так.
– Саманта, у тебя есть шанс выбраться отсюда навсегда.
И я рассказала ей о чуме и о плане избавления от нее.
– Что скажешь? Ты сможешь нам помочь?
– Это ужасно – то, что у вас там творится. Я хочу помочь всем этим бедным людям. Я больше не хочу творить вред. Мне Господь даровал свыше шанс все исправить.
Саманта стала очень религиозной за это время. В вере она нашла утешение для себя. И стала практически другим человеком, стремящимся к свету. Я даже не подозревала, что можно так измениться. Как я узнала позже, ее в тюрьме навещала одна монахиня, которая всегда хорошо относилась к ней и завоевала ее сердце. Вот она и смогла изменить эту девочку, это была ее заслуга, хотя и заслуга самой Саманты тоже.
Обратное путешествие на том же корабле было уже легче и казалось быстрее. Я по дороге готовила Саманту к новым правилам жизни, которые диктовала чума.
Саманта, добравшись до столицы, сначала получила официальное прощение и охранный браслет от короля, а потом приступила к своим новым обязанностям. Она смело спускалась в подвалы, где жили крысы, и насылала на них смертельную и очень заразную болезнь. Но Саманта при этом очень рисковала от них заразиться чумой, и я беспокоилась за нее. Однако сама Саманта верила, что Господь не даст ей умереть от чумы, пока она не выполнит свое предназначение.
Тем временем Луиджи ждал новый удар. Чумой заболела Марселла и трое ее детей. Казалось, все кончено. Луиджи очень похудел и осунулся за это время. У него потухли глаза и он тяжело переживал беду, обрушившуюся на его семью.
Марселлу с детьми отправили в чумной госпиталь, а ее муж, граф де Кастелли, каким-то чудом не заболевший чумой, остался приглядывать за опустевшим домом.
Луиджи мучился от того, что он не может навестить Марселлу – к ней никого не пускали, да и меня с детьми Луиджи не мог подставить под удар.
Дети Марселлы, к сожалению, умерли один за другим. Хищная чума унесла их, как свою очередную добычу. Марселла же смогла перебороть болезнь, но очень изменилась. Она стала лишь тенью той Марселлы, до чумы, худая, бледная, измученная, она ничего не хотела и ни с кем не общалась, тяжело переживая смерть сестры и детей, которых она так любила. Ее привезли обратно домой, когда стало понятно, что она вне опасности. Но она полностью закрылась от мужа, якобы чтобы его не заразить, а на самом деле – не желая его видеть.
Луиджи слал ей записки одну за другой, но она ему не отвечала. Что-то в ней надломилось, она больше не хотела жить, несмотря на то, что чудом выжила от чумы.
Мне было крайне тяжело видеть и понимать всю ту степень горя, которое охватило семью Луиджи, его самого и его брата Рикардо, который ещё умудрялся как-то заниматься замком и имением.
Мы все погрузились в траур. Я надела чёрное платье и черную вуаль и перестала играть, хотя музыка давала моей душе успокоение. Я очень старалась как могла поддерживать Луиджи и отвлекать его от тягостных мыслей, но это редко удавалось. Он тоже сейчас был во всем черном. Чаще всего он сидел, сложив руки на коленях, и молчал. Редко оживлялся, когда рядом играли дети или когда я обнимала и утешала его. Ещё он нашел цепочку с медальоном, которую ему когда-то подарила Норма и постоянно теребил ее в руках. А где-то там в ещё более ужасном состоянии пребывала его сестра.
Я чувствовала себя беспомощной перед этим горем.
Глава 40
Как и предсказывала Лия, после крысиной эпидемии чума резко пошла на убыль. Люди продолжали соблюдать правила карантина, это им позволяло не заражаться друг от друга. Вообще в других странах было гораздо больше погибших от чумы и она всё ещё продолжала свирепствовать там.
Король не снимал никаких ограничений, пока в больнице не остались практически последние больные и их было. Лекари как могли облегчали их страдания и некоторые пошли-таки на поправку.
На улицах уже не валялись бесхозные трупы, домов практически не сжигали. Стала пробиваться надежда, что на этот раз с чумой справились.
Все, кто участвовал в борьбе с эпидемией, раньше просто валились с ног от чудовищной нагрузки. Теперь же они вздохнули спокойно.
Всего погибло более четверти населения королевства, и это было невероятно много. Почти во все семьи пришла эта трагедия и каждый справлялся с ней, как мог.
Я ухаживала за Луиджи словно за малым ребенком. Гладила его по рукам, часто обнимала, угощала вкусняшками, занимала беседами о чем-то далёком от чумы и смерти, в общем, старалась вовсю, чтобы он поскорее пришел в себя. Первым, на кого он стал реагировать – это на детей, общение и игры с ними. Раньше он сидел рядом безучастный. А теперь понемногу втягивался в их разговоры и забавы. Он снова стал катать их на плечах, например.
Как я радовалась этому! Луиджи был очень чувствительным и конечно, тяжело переживал утрату младшей сестры, племянников и душевную болезнь другой сестры.
Кроме того, он стал радоваться, что болезнь исчезает, что новых жертв практически нет. Он с облегчением понимал, что опасность больше не грозит мне и детям, хотя все равно нас пока никуда не выпускал.
Наконец, в один прекрасный день я осторожно подняла крышку клавесина и стала играть. Мне хотелось в музыке выразить все свои сильнейшие переживания последних недель. Поэтому у меня звучали произведения жалобные, строгие, печальные, но также и полные надежды и любви.
Я и не заметила, что в гостиную вошёл Луиджи с детьми, они опустились на стулья и заслушались, а потом муж долго аплодировал мне, а в глазах его стояли слезы. Ну а дети подбежали и сразу стали просить свои любимые песенки, которые мы потом пели все вчетвером. Это был волшебный вечер. Я видела, как Луиджи оттаял и стал более ласков и внимателен. При этом горе всё ещё сжимало его сердце, но он постепенно стал отвлекаться и на другие дела.
Я стала думать, что можно сделать с его сестрой, Марселлой, и предложила пригласить ее к нам. Там ей даже стены напоминают о свершившейся беде, а тут, со сменой обстановки, она скорее придет в себя.
– Это отличная идея, милая! – обрадовался Луиджи. – Только я прошу тебя, сделай вид, что не замечаешь ее странности.
– Конечно! Я буду общаться как ни в чем не бывало, если она, конечно, позволит общаться с собой. Я слышала, что она не отвечает на вопросы и сама ничего не говорит.
– Да, так и есть. Я не знаю, как на ней скажется присутствие детей, ведь она потеряла всех троих своих. Может быть, ей будет невыносимо их видеть, но может быть и наоборот. В любом случае, я распорядился сделать ее спальню подальше от нашей детской в самой тихой комнате на всякий случай.
Марселла прибыла вечером следующего дня. Слуга завел ее в дом, а горничная проводила до своей спальни и помогла переодеться. Все обращались с ней, словно с большой куклой.
Я обратилась тогда к Лии в записке с вопросом, что можно сделать в этом случае? Может быть у кого-то есть дар лечить такие болезни или какое-то заклинание. Она мне ответила неутешительно: «Это может пройти само собой с течением времени, но может и не пройти до самой смерти. Лекарства здесь бесполезны, магия тоже».
Так что нам оставалось набраться терпения и ждать. Я лихорадочно пыталась вспомнить все, что я знаю о тяжёлой депрессии по своей прошлой жизни, но помнила только, что психиатры дают антидепрессанты и что помогает ещё психотерапия, но здесь, в этом мире, ещё не было ни того, ни другого.
Тем не менее, я стала каждый день приходить к Марселле и рассказывать всякие хорошие новости, на вопросы она не отвечала и реплик никаких не подавала. Обычно она лежала на кровати и смотрела в стену, и это было жутко видеть. Я так ждала от нее хоть проблеска интереса! Не без страха я рассказала, что Луиджи регулярно приходит на могилу Нормы в семейном склепе, хотя в ней не было ее тела, его сожгли, как и все предметы, связанные с ней, которые она брала в руки. Но Марселла была безучастна ко всему.
Физически она уже окрепла, на щеках даже появился румянец, хотя ела она очень мало. Когда сняли наконец все ограничения, связанные с чумой, я выводила ее на улицу, но чаще мы с ней гуляли в нашем саду.
Она спокойно реагировала на моих детей, а вот Леон и Марта ее побаивались, они считали, что она заколдована злым волшебником и надо ее расколдовать. Жаль, что никакая магия не могла этого сделать.
А в королевстве жизнь постепенно восстановилась. Снова стала бойкой торговля самыми разными вещами и услугами, вновь корабли приплывали в наш порт, в кабачках сидело полно народу, по улицам снова стали гулять люди и даже устраивались празднества. Люди после стольких месяцев ожидания смерти снова хотели жить полной жизнью.
В честь победы над чумой всем причастным – лекарям, Саманте, Себастьяно и Паоле – король подарил по сотне золотых и памятные медальоны, которые сделал мастер волшебных амулетов. Эти медальоны притягивали удачу. Их обладателям везло в игры, они находили ценности и так далее – в общем, были настоящими счастливчиками.
Также впервые за много месяцев была устроена ярмарка, с уличной музыкой и представлениями. Народ сметал все товары с полок, настолько все отвыкли от красочных и полезных вещиц.
Люди снова стали искренне веселиться и смеяться. Да, они оплакивали своих близких, но также и бурно радовались, что они остались в живых. Мы с Луиджи и детьми тоже ходили на ярмарку и накупили детям свистелок, а себе всякой ерунды.
Я снова стала встречаться со своими подругами, крепко обнимая их при встрече. Я этим давала себе почувствовать, что они живые и настоящие. С Элизой мы снова стали играть вдвоем, когда я приходила к ней в гости. А с Лией беседовать обо всем на свете, в том числе даже и о политике, в которой она разбиралась не хуже других советников.
А в стране очень постепенно восстанавливалась экономика, разрушенная чумой. Торговля буквально поднималась из руин. Связи между городами тоже стали постепенно налаживаться. Чума нанесла по государству непоправимый ущерб, но в других странах было ещё хуже. Карлосу Второму придется долго приводить в чувство практически все сферы жизни государства. Но самое главное – беда отступила.
Глава 41
В честь победы над чумой, а также долгожданной свадьбы своей дочери Федерики с наследником князя де Санди Кристофоро Карлос Второй решил организовать грандиозный праздник для всех – карнавал, угощения, вино и фейерверк.
Всем нужно было отвлечься от печальных событий и погрузиться в новые впечатления.
К карнавалу готовились все – от мала до велика, от аристократии до самых распоследних бедняков. Придумывали причудливые костюмы, разучивали смешные сценки, музыканты сочиняли специально к карнавалу задорную танцевальную музыку, а художники раскрашивали холсты, которые станут декорациями на уличных представлениях.
Я решила быть на этом карнавале райской птицей. Мой костюм был умопомрачительных радужных цветов, а на широких рукавах были нарисованы перья. Клюв же крепился к маленькой шапочке.
Луиджи был трубочистом и я сначала покатилась со смеху, когда увидела его в черном костюме и всего в саже.
Леон был учёным звездочетом, он ходил с подзорной трубой, сделанной из дерева, и постоянно смотрел в нее на небо, поэтому чуть не упал пару раз.
А Марта пожелала быть фрейлиной и мы ей сделали очень пышное голубое платье с бантами, правда, из не очень дорогой ткани, солнечный зонтик, высокую прическу и веер. Она навешала на себя все мои украшения и выглядела как пародия на знатную даму, не понимая, почему все над ней, такой красавицей, смеются.
Мы участвовали в основной процессии, чинно шествуя под музыку, раскланивались направо и налево, а я ещё время от времени бросала в толпу карамельки.
Лия решила не принимать участия в шествии, но тоже нарядилась по случаю праздника – она была розой, что ей очень шло. Ее пышная розовая юбка имитировала распустившийся бутон, а сверху она была в зелёной кофточке и с бумажной розой в волосах.
Маргарита же была Коломбиной – персонажем уличного театра. Она была в пышном платьице с передником и в белой шляпке. Самое интересное, что в толпе нашелся Арлекино, который шутливо признавался малышке в любви весь карнавал.
Вообще ряженая толпа производила самое причудливое впечатление, вино лилось рекой, были зажарены целые туши быков и свиней, которые очень быстро уничтожались голодной толпой.
Из уличных представлений мне больше всего запомнилась победа над чумой в виде гигантской крысы на палке, которую держал в руках одетый в серое паренек. Ему противостоял мужчина в костюме чумного доктора, он брызгал в крысу святой водой, осенял ее крестным знамением, но ничего не помогало.
Наконец пришла девочка и посыпала крысу каким-то порошком, который символизировал, что она наслала на нее болезнь, от чего та и умерла. Крысиные мучения от болезни выразительно показывал тот парень, который держал чучело в руках и потом выпустил, чтобы она упала на дощатый помост под одобрительный гул толпы. И в конце концов чучело крысы сожгли на площади под ликование всех присутствующих.
В этот день король устроил грандиозный фейерверк, который длился весьма долго, и каких только причудливых огней не расцветало в ночном небе! То огоньки опадали гигантским куполом, то расцветали хризантемами, то выстреливали во все стороны звёздами.
Словом, праздник удался!
Жалко только, что в этом мире нельзя было сделать фотографий и видео на память, уж очень все были живописные в карнавальных костюмах!
***
К сожалению, счастливая безоблачная жизнь длилась в королевстве не очень долго, всего пару месяцев. Посреди лета разразилась новая беда, и на этот раз страдали не города, а посевы, сады, огороды – в общем, все растения. К нам пришла саранча.
Сначала ее было немного, никто и внимания особого не обращал на нее, но потом количество саранчи росло с ужасающей быстротой и вот уже она заполонила все южные районы королевства.
Саранча налетала огромными оглушительно стрекочущими тучами, заслоняя солнечный свет, и съедала все растения подчистую. Это грозило стране реальным голодом. Денег в казне на столь масштабную закупку продовольствия не было.
На борьбу с саранчой помимо людей вышли все люди с магическими способностями, которые могли пригодится. Тут был и Себастьяно, направлявший саранчу в огонь, который разжигала Паола. А ещё он приманивал птиц, которые питаются саранчой и собирал огромные стаи ключиков, например.
Тут была и Фина, от прикосновения к ядовитой коже которой саранча падала замертво. Фина носилась по полям, размахивая руками. Ещё был юноша, который замораживал саранчу.
Тот ребенок, кто управлял погодой, к сожалению, ещё недостаточно вырос, а так он бы тоже мог помочь. Зато были и другие – кто-то останавливал саранчу в воздухе, Рико выращивал растения, ядовитые для личинок саранчи – взрослую саранчу эти яды уже не брали.
Очень много пришлось сделать именно в первые двое суток, когда саранча безостановочно прибывала на полях, в садах и лесах.
Казалось, все это напоминает борьбу с ветряными мельницами, но количество саранчи на третий день заметно снизилось, а на пятый она пропала, как будто ее и не было вовсе. Ее основная масса мигрировала дальше, но удалось спасти от прожорливой саранчи и ее личинок очень многое.
Рико остался возрождать к жизни огромный массив повреждённых растений и только к концу лета можно было с облегчением вздохнуть, что урожай не потерян, хотя его будет существенно меньше. Но голод королевству уже не грозил.
Так ещё раз пригодились люди с волшебными способностями не только лично контролю, но и всей стране в целом. В этот раз памятные именные медальоны и сто золотых от короля получили многие люди с магическим даром. Но такая щедрость была оправдана, погибший урожай обошёлся бы стране в конечном счёте гораздо дороже.
Глава 42
Прошло четыре года.
Буквально через несколько дней у нас снова состоится праздник – у моих детей раскроется дар. Они уже записаны на прием к королю Карлосу Второму в этот день и я их тщательно подготовила, как вести себя и что говорить. Они надели свои самые нарядные одежды и даже не садились никуда, чтобы их не помять.
Дети с нетерпением ждали этого дня, им так хотелось стать волшебниками, как мама, и тетя Лия, и дядя Мауро!
Один раз Мауро показал им во дворе как превращается в дракона и выпускает огонь из пасти, так они его с тех пор замучали, чтобы он покатал их, когда будет летать. Но Мауро боялся за них и думал над каким-то приспособлением, чтобы они крепко держались на его спине. Да и летать ему можно было только где-то за городом, в безлюдной местности.
А вообще некоторые люди подозревали, что в городе живёт дракон и рассказывали друг другу, что видели, как он летает в небе. Хотя Мауро делал это крайне редко и только по неотложной необходимости, чтобы король не вычислил его и не попытался снова заключить в тюрьму.
Мауро за эти годы стал прожженым морским волком, он был уже штурманом и отлично разбирался в своем деле. Мы с Лией уважали его и всегда расспрашивали о его приключениях, когда он возвращался домой. Однажды он буквально вбежал ко мне и заявил, что будет в составе экспедиции в южную Африку.
– Представляешь, Джемма, там ведь водятся всякие диковинные животные, о которых я только из книг немного знаю. Лия наверняка знает больше меня. Там живут черные люди, которые, как говорят, едят друг друга! И такая жара, что на солнце легко потерять сознание. А ещё там полно ядовитых змей! Словом, там опасности и приключения на каждом шагу, как я и люблю!
– Змеи? Людоеды? Ах, боже мой, и ты туда уплываешь уже завтра? Мне страшно за тебя, Мауро, ты совершенно не боишься опасностей! Дай мне слово, что не будешь подвергать себя ненужному риску! – буквально закричала я.
– Не беспокойся, Джемма, со мной ничего плохого не случится. Я всегда могу превратиться в дракона и от всех улететь. Зато там неисчислимые богатства! Слоновая кость, алмазы и куча золота! А ещё оттуда вывозят черных рабов, но я не одобряю этого. Черные люди не заслужили того, чтобы жить у нас в рабстве, пусть они и дикари.
– Я тоже печалюсь об участи бедных черных рабов! С ними обращаются, я слышала, хуже, чем с животными. Неужели вы тоже едете за рабами?
– Мы едем прежде всего за золотом. И каждый сможет разбогатеть. Хотя я никогда не мечтал быть богатым, но я очень хочу быть капитаном своего корабля, хотя бы совсем небольшого.
– Так вот почему тебя ещё так влечет Африка! Удачи тебе и пусть твой корабль называется «Норма», прошу тебя!
– С радостью, моя дорогая подруга!
***
Маргарита у Лии сильно подросла и хотела стать садовником – ей очень нравились цветы и фруктовые деревья. Она подружилась с Рико, королевским садовником и он специально для своей маленькой подруги выращивал разные диковинные цветы. Рита сама подстригала небольшие кусты, пропалывала почву и ухаживала за саженцами. Лия только радовалась, что у ее такой ещё маленькой дочери есть любимое занятие.
А Леон и Марта вроде бы ничем особенным не увлекались. Точнее, увлекались всем понемногу – играми, музыкой, чтением. Единственное, что у них была своя любимая игра – чертить выдуманные карты на кусках пергамента, раскрашивать их и придумывать приключения, которые происходят на этих неведомых землях. Подозреваю, что это все влияние Мауро.
Итак, настал день раскрытия дара у моих детей и я сама представила их королю. В этот день он всегда просил детей продемонстрировать свой дар, если это было не опасно. Вот и в этот раз он попросил Леона рассказать что-нибудь из прошлого, а Марту – из будущего.
Леон начал первый:
– В этом зале, ваше величество, на троне было несколько разных королей, как я вижу. Один из них с седой бородой и длинными усами. Он на что-то очень рассердился и говорит злым голосом. Перед ним стоит мальчик, он кажется мне знакомым. О, точно, он превращается в дракона! Боже мой, он заливает огнем короля, какой ужас! Вот его уже нет, он вылетел в выдавленное вместе с рамой окно. А король продолжает гореть. Ох, мне очень страшно!
– Это предатель Мауро, – сказал сердито Карлос Второй, – он жестоко убил моего отца.
Леон замолчал и вдруг заплакал. Он был очень нежный и чувствительный мальчик, в этом плане он пошел в Луиджи, который тоже всегда все глубоко и трепетно воспринимал.
Король решил сменить тему и спросил Марту:
– А что видишь в этом зале ты?
– О, я вижу королеву на троне, она одета в алое платье и говорит со своими подданными. Рядом с ней стоит какой-то старый человек, он что-то шепчет на ухо королеве и она ему улыбается.
– Интересно, кто это? – Разговаривал сам с собой король. – Может быть, это будущая жена моего сына? Почему же она одна на троне? Ох, что за будущее уготовано моим детям?
– Ваше величество, я не могу сказать конкретно, какой это год, к сожалению. Я просто вижу отдельные сцены. Возможно, это случится ещё очень не скоро. – Марта отвечала смело и обстоятельно. Видно было, что она не боится короля и лишь хочет ему помочь. При этом она тоже очень огорчилась, когда Леон рассказал про Мауро и теперь пыталась узнать его будущее, но подходящих сцен с ним сейчас в ее видениях не было.
Карлос Второй, как обычно, вручил волшебные браслеты и отпустил моих детей, взяв с них зарок служить ему верой и правдой. При слове «правда» оба подростка вздрогнули. Они помнили наказ мамы ни в коем случае не рассказывать про дядю Мауро, где он и чем занимается.
К счастью, король не просил Томмазо прочесть мысли Леона и Марты, поэтому все обошлось, хотя я здорово испугалась, когда Леон начал рассказывать про дракона.
Потом, когда я виделась с Мауро, я рассказала ему о сцене во дворце:
– Ты живёшь, постоянно подвергая себя опасности. Прошу тебя, не превращался в дракона больше, вдруг тебя заметят люди короля или он сам. Тогда тебе придется уехать отсюда снова.
– Не волнуйся, Джемма, я буду предельно осторожен. Я понял, что король не сможет забыть и простить меня, – ответил Мауро.








