412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Олег Мушинский » Крадущийся Куся, затаившийся Пуся (СИ) » Текст книги (страница 6)
Крадущийся Куся, затаившийся Пуся (СИ)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 14:07

Текст книги "Крадущийся Куся, затаившийся Пуся (СИ)"


Автор книги: Олег Мушинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

Вонг, присев на ступеньку лестницы, что вела на кормовую надстройку, неспешно и с подробностями живописал события давно минувших дней, не забывая всякий раз для тех же солдат отметить, что только отменная выучка и постоянные тренировки позволили им в итоге победить. Ку слушал в пол уха, привычно кивая в нужных местах. Мозг, подобно рыболовам в море, столь же привычно и умело вылавливал в потоке слов рыбку полезной информации.

Как оказалось, новооткрытые земли были обитаемы, и местные жители вежливо, но твердо предложили пришельцам убираться восвояси. Поначалу вколачивать в островитян законы гостеприимства прибыла армия Железных кулаков. Кулаки отхватили тумаков, как выразился Вонг, и еле унесли ноги. Казалось бы, отхватили и отхватили, для солдат это вообще, так сказать, дело житейское, однако с точки зрения политики вместе с ними отхватил и военный престиж Поднебесной.

Восстанавливать его пришлось армии Небесного грома и отряду императорских гвардейцев, в котором и служил тогда еще молодой Вонг Тедань. Основав лагерь на острове Хуа, армия развернула военную кампанию против местных жителей и подтянувшихся на этот кровавый банкет чудовищ.

В изложении Вонга это был победоносное шествие с одного острова на другой, растянувшееся, правда, на три долгих года, однако уж очень много было в его рассказе удержаний позиций до последнего, ловких ускользаний под носом у врага и прочих драматических событий, которые, в представлении далекого от армии Ку Дэмина, чаще сопутствовали поражениям. Но главное – там было вдоволь событий, которые могли бы привлечь внимание кровожадных чудовищ. В отличие от дня сегодняшнего.

По крайней мере, Ку так думал.

* * *

Остров Черепа предстал перед ними на рассвете четвертого дня пути. Капитан Лао безбожно оправдывал свою репутацию. Вблизи пиратского логова он несколько утратил первоначальный энтузиазм, и распорядился не шуметь на корабле и даже разговаривать только шепотом. Впрочем, моряки и сами не стремились привлекать к себе внимание разбойников.

Издалека остров действительно походил на череп. Верхушка вулкана обвалилась и сгладилась ветрами, отчего действительно в легком тумане могла сойти за лысую макушку темнокожего великана. Два огромных темных пролома на склоне при должном воображении и опять же тумане тоже можно было принять за глаза. Легкий туман, кстати, был в наличии, и его сероватые клубы лениво дрейфовали по ветру вокруг острова, скрывая из виду нижнюю часть "черепа".

– Пока тихо, – негромко заметил Ку. – Надо подойти поближе, пока нас не заметили.

– Если пираты хоть что-то смыслят в воинском деле, нас уже заметили, – спокойно возразил Вонг. – Я бы обязательно выставил пост на вулкане.

– Ну, это же пираты, а не солдаты, – сказал Лао.

– Не стоит недооценивать противника, – ответил на это Вонг. – К тому же, к пиратам после поражения перебежали многие духи. У них есть опыт войны.

Однако у большинства его слушателей не было веры в духов, а потому аргумент пропал впустую. Впрочем, солдаты с самого утра были наготове и во всеоружии. Каждый надел поверх рубахи кожаный доспех с нашитыми поверх пластинками, правда, всего лишь из дерева, но всё равно лучше чем ничего. Зато вооружились они на славу: копье в руках, меч на поясе, короткий лук в чехле и колчан со стрелами за спиной. Пираты – это не какие-нибудь мифические духи!

– Насколько близко нам надо подойти? – тихо спросил Лао.

– Так, чтобы можно было разглядеть береговую линию, – ответил Ку. – Мне нужно зарисовать контуры острова.

– Это будет непросто, – заметил Лао, вглядываясь в туман.

– Очень непросто, – тотчас ввернул Вонг. – Вокруг острова полно рифов.

– И вы только сейчас об этом говорите?! – пораженно вопросил Лао. – Эй, Ши! Отправляйся на нос и смотри в оба. Там могут быть рифы!

– Да, капитан, – невозмутимо отозвался седой матрос, и зашагал на нос корабля.

– Давай попробуем пройти вокруг острова, – сказал Ку. – Господин Вонг, где, вы говорили, каменный лотос с воды видно?

– Севернее, – Вонг рукой показал направление. – Вон за тем выступом.

– Значит, туда.

Лао кивнул и, жестом подозвав к себе одного из матросов, негромко отдал ему указания. Тот пробежал по палубе, пересказывая всем встречным приказ капитана. "Повелительница волн" неспешно легла на новый курс.

По словам Вонга, остров Черепа двойным кольцом окружали скалы и рифы. Принципиальной разницы между ними не было. Первые торчали из воды, вторые скрывались под ней. Местонахождение рифов Вонг помнил смутно, поэтому впередсмотрящие глядели во все глаза. Рядом с каждым стоял посыльный, поскольку капитан строго-настрого запретил кричать, и он жестами или шепотом – это если риф заметили издалека и моряк успевал добежать до капитана – сообщал о препятствии на пути. "Повелительница волн" отклонялась, чтобы обойти риф, а затем вновь возвращалась на прежний курс.

Иногда сквозь туман проступали скалы. Волны лениво разбивались о них, даже не попытавшись изобразить хотя бы обычный натиск моря на сушу. Ку зарисовывал линию берега. Кое-что по памяти подсказывал Вонг.

– А вон там, на скале, у пиратов была крепость, – говорил старик, показывая рукой.

Стены из темного камня и сейчас возвышались на скалой. В них еще угадывалась крепость, хотя теперь она только угадывалась. В стенах зияли огромные проломы, а угловые башни были разрушены до состояния "заброшенная каменоломня". Там не было ни крыш, ни флагов, ни какого-либо намека на жизнь.

Экипаж "Повелительницы волн" сразу заметно приободрился. Капитану даже пришлось негромко прикрикнуть, чтобы слишком не расслаблялись. Всё-таки главная опасность исходила вовсе не от пиратов, а от подводных скал. Не хватало еще пропороть днище и поселиться на этом убогом островке вместо морских разбойников!

Ку отметил местоположение крепости на своих набросках. Из руин выпорхнула крупная чайка и с протяжным криком помчалась над волнами. Ей никто не ответил.

– Господин Вонг, – негромко окликнул Ку. – А летающие духи бывают?

Вонг подумал, проводив чайку пристальным взглядом, и покачал головой.

– Да вроде нет, – сказал он. – Они разве что парят над землей. Ну кроме драконов, конечно, они-то всё могут, но эта точно на дракона не похожа. Размер не тот. Но это хорошо, что ты не зеваешь. С духами иначе нельзя.

Ку заверил старика, что он – просто воплощение бдительности. Лао откровенно усмехнулся, но тут судно чуть было не наскочило на скалу, и он выразительными жестами и самым строгим выражением лица призвал впередсмотрящих брать с Ку пример. "Повелительница волн" прошла в двух чи от скалы, торчащей, к слову, почти у самой поверхности воды, и капитан медленно выдохнул.

Когда руины крепости скрылись из виду, Вонг указал рукой дальше:

– Вон там лотос был.

Он и сейчас никуда не делся. Высеченный из светлого камня, лотос отчетливо выделялся на фоне почти черной скалы. На вулкан снизу наползал чахлый желтовато-зеленый кустарник, который, казалось, и себя-то толком скрыть не мог, не то что такой здоровенный алтарь.

– Здесь вроде тоже никого, – заметил Ку.

Вонг вначале пригляделся, прикрывая глаза ладонью от солнца, затем уверенно кивнул. Ку отметил каменный лотос в своих набросках, указав все ориентиры, какие ему только удалось заметить.

"Повелительница волн" продолжала следовать вокруг острова, и повсюду была аналогичная картина: туман и запустение. Дважды на глаза попадались дозорные башни на склоне. Обе были разрушены, причем давно. Внутри одной из них уже выросло дерево, и его ветви высовывались сквозь проломы наружу.

– Похоже, островок-то необитаем, – повеселевшим голосом заметил Лао.

– Тем лучше, – отозвался Ку.

Всё-таки он не был мастером скрытных проникновений. Либо Мейли его сильно переоценивала, либо была уверена в его способности заболтать кого угодно, либо… Либо она знала об этом острове куда больше, чем говорила. Или хотя бы подозревала.

– Господин Вонг, где тут можно высадиться? – спросил Ку. – Лучше незаметно.

– Незаметно вряд ли получится, – уверенно отозвался тот. – Если есть, кому замечать – заметят. Тут был только один безопасный проход в рифах и он прямо напротив пиратской деревни. Если, конечно, ты не готов добираться до берега вплавь.

Капитан Лао с надеждой глянул на Ку. Мол, ты справишься, дружище! Однако Ку его оптимизма не разделял, да и про чудовищ Мейли наверняка не так просто предупреждала.

– Давайте глянем, что там с деревней, – сказал Ку. – Авось, и она заброшена.

Лао с уже куда меньшей надеждой согласился. "Повелительница волн" медленно, словно бы ползком по волнам, направилась к указанному Вонгом проходу в рифах. Все, кто были свободны от управления кораблем, выстроились вдоль бортов, высматривая скалы.

– Смотрите, вон там! – негромко сообщил Ши, указывая за борт.

Его слова по цепочке тотчас передали на корму. Впрочем, там уже и так во все глаза высматривали, что же заметил седой моряк.

Слева проплывала скала. Ее темно-серые зубцы то показывались из волн, то вновь скрывались под ними. Меж зубцов застрял обломок мачты. На реях болтались обрывки светлого, почти белого паруса, на которых отчетливо выделялись черные подпалины. Конец мачты был обуглен. В памяти Ку тотчас всплыли обгорелые обломки "Алого единорога".

– Вот тебе и раз, – прошептал он.

– А вон там и два, – подсказал Вонг, указывая вперед.

По волнам неспешно дрейфовала широкая доска. Ку не смог опознать, к какой части корабля она относилась раньше. Ее края были сильно обожжены.

Туман впереди постепенно рассеивался, и столь же медленно проступал берег. Выступавшие вперед рифы с двух сторон прикрывали полукруглую бухточку. На ее волнах то тут, то там покачивались обломки. Многие из них были обуглены. Слева из воды выглядывал остов сгоревшего корабля. На вид тот был примерно такой же джонкой, как и "Повелительница волн". Завалившись на правый борт, он лежал на морском дне, и волны свободно перехлестывали через него, вливаясь в огромные дыры с обожженными краями.

От причала остались лишь обугленные столбы, торчавшие из воды. Берег был усеян крупной галькой. На берегу стояла деревня. Точнее говоря, она там располагалась в прошлом. Возможно, не слишком отдаленном прошлом. Сейчас от деревни осталось лишь огромное пепелище, и оно еще не успело зарасти травой и кустарником. Лао тихо вздохнул.

– Выглядит так, будто бы мы опоздали, – сказал Вонг.

"И хвала Небесам", – мысленно отозвался Ку, а вслух уверенным тоном произнес: – Ну, раз уж мы здесь, давайте выясним, что же тут случилось.

* * *

Капитан Лао скомандовал бросить якорь. Двое дюжих матросов отправили за борт здоровенную двурогую конструкцию из дерева, обитую со всех сторон железом. Та громко плюхнула. Лао поморщился. Из пепелища взмыла пара чаек и, встревожено перекрикиваясь, умчалась в сторону вулкана.

Другие матросы тем временем спустили на воду лодку. Она была небольшая и едва вмещала четырех человек. Два места тотчас заняли гребцы. Один на носу, второй – на корме.

– Удачи, дружище, – сказал Лао.

Ку кивнул, и спустился по веревочной лестнице в лодку. За ним последовал Вонг. У старика, кстати, получилось ловчее, хотя он был в доспехах и при оружии. Солдаты выстроились вдоль борта. Вонг приказал им выдвигаться следом за ними. Ку, конечно, предпочел бы, чтобы они выдвинулись вперед них, но спасибо и на том, что они вообще поддержат эту вылазку. Всё-таки это была миссия Ку Дэмина.

Гребцы дружно взялись за весла, и в один момент домчали лодку до берега. Ку постарался выскочить из нее так, чтобы не замочить туфли. У него почти получилось, однако набежавшая волна в последний момент окатила его по щиколотки.

– Да чтоб тебя, – тихо проворчал Ку.

Волна шустро схлынула обратно, однако туфли уже были мокрые. Гребцы оттолкнулись веслами от дна, и лодка умчалась обратно.

– Осмотримся пока, – предложил Вонг.

Ку хмуро кивнул. Морская вода – соленая, и туфли наверняка придут в негодность.

– И, кстати, – сказал Ку. – Наша задача: выяснить судьбу пиратов, а не сражаться с ними.

– Это я могу тебе подсказать, – отозвался Вонг. – Смотри…

Он наклонился и провел пальцами по гальке.

– Видишь? – спросил Вонг. – Выглядит так, будто здесь к воде тащилось что-то тяжелое.

Навык следопыта не входил в число умений Ку, однако тут он не видел никаких оснований не доверять опыту старика. Особенно когда Вонг указал на бурые пятна, едва различимые на темноватой гальке, и уверенно добавил:

– А вот это – засохшая кровь.

Уж ее-то старый вояка должен был опознать с первого взгляда. Ку уверенно кивнул. Мол, да, вижу.

– И что это нам дает? – спросил он. – Пиратов убили и уволокли в море?

– Похоже на то, – ответил Вонг. – И сделали это здоровенные твари, которым самим пришлось волочить свои туши по земле. Здесь побывали чудовища.

Ку тихо хмыкнул.

– Сдается мне, одних следов волочения будет маловато, – сказал он. – Давайте поищем более убедительные доказательства.

Вонг жестом предложил пройти в деревню. Ку оглянулся. Лодка подошла к "Повелительнице волн". Один солдат уже висел на веревочной лестнице, готовый спрыгнуть в лодку, едва та поравняется с ним. Второй склонился над бортом.

– Идемте, – согласился Ку.

Вблизи пепелище выглядело еще мрачнее, чем с борта корабля. Здешние обитатели строили хижины из бамбука, который выгорел практически подчистую, однако опознать контуры бывших жилищ можно было по ошметкам домашнего скарба. Не похоже, чтобы обитатели деревни успели многое спасти от огня.

Да многие и сами не спаслись. То тут, то там в руинах белели кости. Часть из них принадлежала домашним животным. В интерпретации Вонга: пиратам-духам, принявшим облик домашних животных в тщетной попытке ускользнуть от смерти. Хотя огню-то на самом деле без разницы кого жечь. Другие останки были человеческие.

– Чудовищам-то вроде нет смысла жечь деревню, – негромко заметил Ку. – Или они предпочитают хорошо прожаренное мясо?

– Могли просто очаг своротить, – ответил Вонг. – А дальше само разгорелось. Ты вон туда посмотри.

Справа через всё пепелище тянулась широкая полоса примятых головешек, словно бы по ним прокатилось нечто тяжелое.

– Если это и было чудовище, оно проползло тут уже после пожара, – сказал Ку.

– Может, были и другие, – парировал Вонг.

Ку пожал плечами и направился дальше. Поле позади деревни было перепахано, как перед посевной. Дальше в гору тянулся кустарник. Он выглядел так, будто по нему промчалось стадо бизонов. Вонг тотчас уверенно указал направление, куда они мчались. Ничего интересного там с окраины деревни не наблюдалось.

Прибежали двое солдат.

– Ищите выживших, – сказал им Вонг, и, окинув безрадостную панораму хмурым взглядом, добавил: – Маловероятно, конечно, но вдруг Небеса были к кому-то благосклонны.

– Будет сделано, господин Вонг! – ответил один из солдат, долговязый и загорелый почти дочерна.

Убежали оба. Долговязый направился налево через пожарище, его напарник – направо. Оба держали копья наготове, но тыкать ими оказалось не в кого. Даже поворошить сгоревшую утварь не довелось. Ни одна из куч головешек не выглядела так, будто под ней мог спрятаться человек.

Лодка тем временем уже везла с корабля следующую пару солдат.

– Думаю, если кто и уцелел, то разве что в крепости, – сказал Вонг. – Там самое надежное место.

– Вы же видели, какой там разгром, – ответил Ку.

– Да тут везде разгром. Когда идет такая резня, что пленных не берут, единственный шанс – спрятаться где-нибудь, а там самое подходящее место.

– Тогда там и будут искать в первую очередь.

– Это если ищут люди, – сказал Вонг, сопроводив фразу многозначительным взглядом.

Мол, у чудовищ своя логика.

– Ладно, – ответил Ку. – Давайте проверим. В конце концов, выжившим людям понадобились бы стены и крыша над головой. Стены там есть.

– Верно мыслишь!

Вонг окликнул солдат. Те немедля примчались к ним, поднимая на бегу тучи серой пыли пополам с пеплом и отрапортовали, что выживших не нашли.

– Линь, ты тут за старшего, – сказал Вонг, ткнув пальцем в нагрудник долговязого солдата. – Собери отряд и выдвигайтесь в сторону крепости, – старик для определенности указал рукой направление. – И не зевайте по дороге. Местные нам не друзья. Если встретите выживших, захватите их и ведите к нам. Мы будем в крепости.

Долговязый Линь браво отрапортовал, что приказ будет исполнен. Вонг коротко кивнул Ку, мол, идём, и уверенно зашагал вперед. Слишком уверенно для бывалого солдата, который опасался бы засады на пути.

– Ну что ж, идём, – прошептал Ку, хотя быстро пожалел, что не прихватил с собой посох.

Дорога вела в гору. Даже не дорога, а всего лишь утоптанная широкая тропа, местами перепаханная словно бы плугом, и повсеместно заваленная вырванным с корнем кустарником. Хорошо хоть деревья тут практически не росли, а то бы и они валялись поперек прохода. Иногда попадались кости, начисто очищенные от мяса, жил и всего прочего. По словам Вонга, это тоже указывало на присутствие чудовищ. Те обгладывали своих жертв подчистую.

Один раз из грязи на них оскалился человеческий череп. Вонг равнодушно переступил через него. Ку секунду поколебался, затем отбросил череп с дороги в чудом уцелевшие тут заросли кустарника. Всё ж таки человек был, а тут скоро протопает целый отряд солдат.

Затем из-за поворота показалась крепость. Вблизи она выглядела еще хуже, чем издали. Руины, похоже, были древние, но недавно по ним вновь прошлись, причем весьма основательно. Огромные камни из основания стены были выворочены из земли и перевернуты, словно бы выживших искали даже под ними. Про более подходящие укрытия и говорить было нечего. Ку с Вонгом обошли всю крепость, и не нашли даже костей.

– Всех сожрали, – проворчал Вонг.

– Похоже на то, – отозвался Ку. – Но мне нужны более веские доказательства.

– Следов чудовищ недостаточно?

– Да были бы это нормальные следы, – сказал Ку. – А тут, – он кивнул в сторону буквально раздавленного участка стены. – То ли монстр прополз, то ли оползень сошел.

Кстати, над стеной в том месте действительно нависал склон. Недовольно ворча, Вонг прошелся по двору крепости, но нигде подходящего следа не увидел. С другой стороны, и оползень здесь должен был не проползти, а с десяток кругов намотать, после чего уползти обратно. Ку тем временем зарисовал контуры крепости для будущей карты. Притопали солдаты, и доложили, что никого не видели и не слышали. Остров казался вымершим. Ни людей, ни животных.

– Ну что, уходим? – спросил Вонг у Ку.

Тот ненадолго задумался. Выглядело так, будто бы он свою часть сделки выполнил: выяснил, что пиратов на острове не осталось, а карту можно нарисовать и на обратном пути. Правда, кто именно расправился с пиратами – оставалось неясным, но, судя по черепам и костям, версию о том, будто бы здешние обитатели просто съехали, можно было уверенно отбросить. Здесь была бойня, и пленных, похоже, действительно не брали.

– Меня беспокоит сгоревший корабль в бухте, – медленно произнес Ку, одновременно обдумывая сложившуюся у него в голове картину. – Причал тоже сгорел. Вместе с деревней, но там, возможно, действительно занялось от очага. И вон там тоже что-то горело… – он указал на следы копоти на дальней стене близ одного из проломов, и добавил: – Не слишком ли много огня для морских чудовищ?

Вонг нахмурился. Подойдя к закопченной стене, он провел по ней рукой, понюхал ладонь и вернулся со словами, что копоть свежая.

– Может, местные тут костер жгли, господин Вонг? – предположил долговязый солдат Линь. – Грелись ночью.

Вонг внимательно посмотрел, и покачал головой.

– Кострища нет, – сказал он.

Стало быть, его и не было. Однако что это доказывало, Ку так и не сообразил. Может, и вообще ничего.

– Давайте-ка поближе взглянем на каменный лотос, – сказал Ку. – Если и там то же самое, то уходим.

Вонг указал направление. Путь опять же оказался не из легких. Чудовища там порезвились заметно меньше, зато разросшийся кустарник сам по себе оказался серьезным препятствием. Похоже, пираты редко посещали эту часть острова. Кое-где даже приходилось прорубать путь, или же топать в обход. Костей на пути больше не попадалось, но засохшую кровь старый Вонг кое-где приметил. Случайно или нет, но кровь пролилась именно там, где через заросли тянулись широкие просеки.

Как и на острове Хуа, каменный лотос стоял на отдельном уступе, куда пришлось вскарабкаться. Неведомый скульптор не искал легких путей. В отличие же от Хуа, здесь лотос сохранился в отличном состоянии. Ни единой трещинки, ни наросшего мха. Трава лежала под ногами ровным зеленоватым ковром. Сам лотос был в высоту примерно с капитана Лао. Скульптура изображала раскрывшийся цветок с острым выростом в центре, подобным пламени свечи, который окружали два ряда по восемь лепестков.

Лепестки были щедро забрызганы кровью.

– Здесь была драка, – уверенно заявил Вонг и добавил, указав рукой себе под ноги. – И вот тут кого-то порубили на куски. Или разорвали в клочья.

В любом случае, кровью всё забрызгали основательно. Она была не только на лотосе, но и на траве, и даже до скалы брызги долетели. Однако же в траве не осталось ни костей, ни оружия, ни вообще чего-то, что могло бы пролить свет на детали разыгравшейся тут трагедии.

– Бывает, чудовища заглатывали своих жертв целиком, – не вполне уверенно заявил Вонг. – А кости потом выплёвывали.

– Ну здесь-то явно жрали по частям, – возразил Ку.

– Да, похоже на то.

Ку сделал себе пометки для будущей карты, и уже собирался скомандовать возвращение, как вдруг снизу один из солдат закричал:

– Господин Вонг! Здесь местный житель!

– Живой?! – тотчас откликнулся Вонг.

– Нет!

Ку с Вонгом быстро спустились с уступа. Им махал рукой коренастый солдат. Мол, сюда. При их приближении солдат откинул в сторону ветки кустарника. Те были на редкость длиннющие, словно не ветки, а плети. Под кустом лежал лицом вниз человек в темно-серой одежде. Из его спины торчала стрела с синим оперением.

Такое же оперение было на стрелах у солдат Вонга.

– Кто стрелял? – сразу спросил старик.

Солдаты вразброд ответили, что ни один из них. Долговязый Линь приказал предъявить колчаны к осмотру. У каждого солдата оказалось ровно тридцать стрел, как им и было выдано этим утром. Впрочем, Вонг, осмотрев тело, уверенно заявил, что беднягу подстрелили минимум сутки назад. А то и двое. Судя по положению трупа и вытянутым вперед рукам, которыми мертвец до сих пор цеплялся за траву, его не уложили сходу наповал, и какое-то время бедолага полз, надеясь найти укрытие. Он его нашел. В нём и умер.

– Скажите, господин Вонг, а разве чудовища пользуются луком и стрелами? – спросил Ку.

Старый вояка ответил сразу и честно:

– Нет. Никогда такого не было.

* * *

Вскоре остров Черепа остался за кормой. «Повелительница волн» осторожно выбралась из кольца рифов и на всех парусах двинулась прочь. Остров Черепа затягивало сероватым туманом. Он поднимался от воды, словно бы она закипала, и тотчас сбивался в плотные тяжелые облачка, у которых не хватало сил, чтобы оторваться от поверхности и устремиться к небесам. Зато он весьма шустро расползался в стороны, и оттого казалось, будто бы туман, подобно мифическому чудищу, гонится за уходящей джонкой.

Стрелу с синим оперением Ку прихватил с собой в качестве доказательства, хотя что именно она доказывала, он пока не определился. Сидя босиком на лесенке, что вела на кормовую надстройку, Ку вертел ее в руках и думал. Промокшие туфли сушились рядом на палубе. Седой Ши взялся высушить их так, что потом снова можно будет носить. Ку надеялся, что у того получится и заранее дал ему монету, чтобы уж точно получилось.

– Думаешь, это наши разорили остров? – спросил Вонг.

Ку пожал плечами.

– Если бы наши, зачем было нас посылать? – спросил он. – Не ближний ведь свет.

– А тебя точно наши отправили?

Ку подумал, и снова пожал плечами.

– Бумага-то от правителя острова, – сказал он.

– Дай-ка ее сюда, – попросил Вонг.

Ку протянул ему свиток. Вонг долго крутил его в руках, нюхал печать и в итоге сказал, что, скорее всего, бумага всё-таки подлинная. Ку кивнул, и прибрал ее обратно в походную сумку.

– И что у нас получается? – спросил он больше сам себя, чем окружающих. – Пираты собрались с силами и разгромили торговый караван. Кто-то же сжег "Алого единорога". За это островитяне спалили пиратское логово. Возможно, даже не поставив вана в известность. Так сказать, в гневе. Вроде логично.

– Ты забыл про чудовищ, – напомнил Вонг.

– Ладно, – отозвался Ку. – Крови тут наверняка было море. На запах крови подтянулись чудовища, и сожрали на острове все трупы и всех выживших. А того беднягу со стрелой в спине, – он похлопал стрелой по ладони: – Они просто не нашли. Может быть, не забрались так далеко.

– Или не учуяли, потому как он был не человеком, – ввернул свою версию Вонг.

– В деревне-то всех сожрали, – напомнил Ку.

Вонг нахмурился, но в итоге признал правоту своего собеседника.

– Господа! – окликнул их капитан Лао, и голос у него был встревоженный. – Скажите, а эти ваши духи могут обернуться туманом? Вроде того, который гонится за нами прямо сейчас.

Ку с Вонгом быстро поднялись на надстройку. Серый туман, широко раскинув призрачные щупальца, уверенно двигался за "Повелительницей волн". При этом ветер ощутимо задувал ей в левый борт. Нормальный же туман всегда двигался по ветру. Либо просто не двигался, ибо лень свойственна всему в этом мире. Если туман упрямо и весьма бодро полз поперек ветра – он нормальным точно не был.

– Я слышал про гибельный туман, – сказал Вонг. – Но видеть его раньше не доводилось. Говорили, будто бы он серого цвета.

– И что в нём гибельного? – сразу спросил Ку.

На лице Лао был написан тот же вопрос.

– Толком не знаю, – признал Вонг. – В него попадал корабль с экипажем, а выходил – без него. Считалось, что все моряки погибли, но так или нет – не знаю. Просто больше их никто не видел.

– Этого достаточно, чтобы туда не попадать, – заявил Лао.

Он тотчас принялся отдавать указания. "Повелительница волн" ускорила ход, но туман по-прежнему настигал их. Смена курса так же не помогла. Туман даже сумел отыграть на этом маневре добрую сотню чи. Вытянувшиеся вперед призрачные щупальца уже проплывали у самой кормы, словно пытаясь ухватить судно за ее массивный подвесной руль.

Вонг скомандовал солдатам приготовиться. Те спешно надевали снятые было доспехи и разбирали оружие. Капитан Лао метался по надстройке, выкрикивая команды. Ку, поддавшись общему настроению, тоже взял в руки посох. Толку с него не было никакого, но так чуть-чуть спокойнее.

– Возьми лучше это! – Вонг перекинул ему свое копье.

Ку ловко поймал оружие. Оно было поувесистее посоха, но проку с него против призраков, скорее всего, было ровно столько же. В серой мгле беззвучно двигались неясные темные тени. Ку напряженно вглядывался в туман, и вдруг на миг отчетливо увидел, как над волнами поднялся длинный хвост с парой широких плавников.

– Опять ты, – проворчал Ку.

– Что там? – тотчас заинтересовался Вонг.

Однако хвостатый обитатель глубин уже скрылся в волнах.

– Нас преследует какая-то тварь, – сказал Ку. – Но на чудовищ она не похожа.

– Значит, дух, – уверенно констатировал Вонг, и скомандовал солдатам: – К бою!

Солдаты быстро построились на палубе в две шеренги. Одна шеренга повернулась к левому борту, вторая – к правому. Матросы старались держаться от бортов подальше. Даже впередсмотрящие отступили на шаг, и только капитан Лао по-прежнему стоял у руля, демонстрируя то ли твердость духа, то ли понимание, что прятаться всё равно без толку, так чего уж там.

Серые рукава туманов обогнали "Повелительницу волн", обнимая ее с обеих сторон. Впереди на горизонте появился остров. По времени и положению это должен был бы быть Богомол. Внешне он и впрямь походил на насекомое: маленький, зеленый, с длинными тонкими лавовыми наростами, которые издали можно было принять за его лапки. Разумеется, для этого требовалась изрядная доля воображения.

В сером тумане островок больше походил на мерзкого паука, изготовившегося к прыжку. Туман перекрасил его из ярко-зеленого в блекло-серый. Затем поблекли лазурные волны. Последними сдались небеса. Туман словно бы высасывал все иные краски из этого мира. Одна "Повелительница волн" еще сохраняла свой изначальный светло-коричневый цвет, но и он начал медленно бледнеть.

– Господин Вонг, а этот туман на сушу выползает или только в море охотится? – спросил Ку.

– Наверняка не скажу, – отозвался старик. – Но корабли он только в море выжирал. Хотя, по суше-то они не ходят.

– Хэпин… – начал было Ку.

Капитан Лао быстро кивнул. Мол, да, понял. "Повелительница волн" взяла курс на Богомола. К сожалению, туман двигался быстрее, и вскоре остров полностью пропал из виду.

Корабль окружала сплошная серая стена, которая, казалось, шевелилась и извивалась. Впрочем, приглядевшись, Ку понял, что на самом деле это нечто в тумане шевелилось и извивалось, словно бы тысячи огромных змей собрались сюда со всей округи.

– Нас окружают, – негромко заметил Ку.

Лао вздохнул, и скомандовал:

– Убрать паруса!

– Что, готов к славной битве?! – осведомился Вонг.

У него-то самого аж глаза горели, а вот его бравое воинство явно поутратило первоначальный энтузиазм. Матросы так и вовсе были близки к панике, но дисциплина всё же взяла верх. Особенно когда Лао ответил:

– Нет, просто не хочу в тумане налететь на риф. Впередсмотрящие, отойти от борта!

Матросы вихрем слетели с носовой надстройки, и попрятались за спинами солдат. Их товарищи спешно убрали паруса. Остановилась ли "Повелительница волн" или продолжала двигаться дальше по инерции, уже было не понять. Туман сомкнулся вокруг судна, и волн не было видно.

Одни лишь призрачные щупальца вились у самых бортов. Они медленно, словно бы осторожничая, приближались к кораблю, и тотчас стремительно отдергивались назад и скрывались в тумане.

– Заманивают, – прошептал кто-то из матросов.

Ку в этом сильно сомневался. У них на борту уж точно не было желающих бросится в погоню. А уж когда над носовой надстройкой взвились не призрачные, но вполне материальные щупальца, матросы так и вовсе попадали на колени, закрывая головы руками. Ку бы охотно последовал их примеру, если бы видел в этом хоть какой-то смысл. Ощущение было жутким. Мозг привычно боялся, но искал выход из положения. Выхода не было!

Щупальца с тихим шуршанием уже обследовали надстройку. Они были такими же серыми, как и туман, однако с металлическим отливом, отчего казались бы стальными, если бы сталь могла быть столь текущей. Не найдя на надстройке никого вкусненького, щупальца крепко уперлись в нее, и над надстройкой медленно поднялась голова чудовища.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю