Текст книги "Крадущийся Куся, затаившийся Пуся (СИ)"
Автор книги: Олег Мушинский
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
"У них что, крупная рыба совсем не водится? Тут же костей больше чем мяса", – недовольно подумал Ку, а вслух произнес, вложив в свой голос максимум дружелюбия:
– Нет, спасибо, больше ничего.
Он дал служанке мелкую монетку. На ее лице отразилось легкое разочарование. Понятное дело, под "чем-нибудь еще" служанка подразумевала вовсе не еду, а свое приятное во всех отношениях общество. Девушка, кстати, была очень миленькой, похожей на прелестную куколку. Темный халатик ненавязчиво подчеркивал белизну ее кожи. Однако в тот момент Ку было не до нее.
Служанка поклонилась и быстро вышла, аккуратно прикрыв за собой дверь. Ку сбросил синий халат, чтобы ненароком его не заляпать, и сел за столик. Неспешно орудуя палочками для еды, он столь же основательно прокручивал в голове события недавних дней. Да уж, что и говорить, ситуация обернулась неожиданной стороной.
А ведь как всё безоблачно начиналось! Документы императорского картографа попали в его руки совершенно случайно. Настоящий их владелец здорово перебрал вина в доме лотоса и сердце не выдержало напора излишеств. Хозяйка дома, не желая огласки, попросила Дэмина помочь ей избавиться от тела, предложив в качестве вознаграждения всё, что он найдет в вещах покойного. Старая ведьма наверняка знала, что всё ценное покойник уже промотал.
Однако в рукаве у мертвеца оказались бумаги на имя императорского картографа Ку Дэмина. Бай Лаодзинь, хороший знакомый нашего героя и большой специалист по подделке самых разных документов, подтвердил их подлинность. Он же первым обратил внимание на штрихи по краям. По словам Бая, скорее всего, это был тайный знак, который позволял посвященным отличить настоящий документ от искусной подделки.
– Это дар небес, – сказал наш герой, и стал Ку Дэмином.
– Больше похоже на случайное везение, – возразил Бай.
– Случайности не случайны, – припомнил Дэмин красивую фразу, хотя так и не смог вспомнить, от кого он ее слышал; наверное, от какого-нибудь странствующего даоса. – К тому же смотри, его звали так же как и меня – Дэмин. Да и его костюм мне впору. Разве всё это не знак небес?
– Если бы небеса жаловали нашего брата, мы бы с тобой родились во дворце в семье влиятельного вельможи, – парировал Бай. – А не в этой дыре.
По правде говоря, портовый район города Гуанчжоу не заслуживал названия "дыра". Сам порт – кстати, весьма крупный – служил началом морского Шелкового пути. Там всегда находилась работа для честных людей, и возможность поживиться для тех, кто предпочитал путь легкой наживы. В порт регулярно прибывали купцы со всего света, и, между прочим, обманывать этих простаков было куда проще и прибыльнее, чем тертых китайских караванщиков.
Тем не менее, на портовом районе словно бы лежала какая-то вечная печать безнадеги, где одни отправлялись в дальние странствия и находили свою удачу где-нибудь подальше от дома, а другие влачили однообразное существование среди старых хибар, построенных еще в незапамятные времена. И Дэмину до смерти надоело быть в числе этих других.
– Возможно, они решили пожаловать меня сейчас, – ответил новоявленный Ку.
– Если и так, то не за спасибо, – сказал Бай. – Им что-то от тебя надо, Дэмин, а небеса не размениваются на мелочи. Ты там смотри в оба.
Ку пообещал ему не зевать, и отправился искать корабль, идущий на Восемь островов, где, как он рассчитывал, его ждала безбедная жизнь государственного чиновника. Вот только настоящий Ку Дэмин, похоже, тоже оказался не слишком-то настоящим.
* * *
С первыми лучами солнца поддельный Ку Дэмин вышел из гостиницы в своем светлом халате – новенький синий он решил поберечь на случай, если доведется вновь посетить дворец правителя – и отправился в порт.
В голове крутились события вчерашнего дня. Раньше Ку не доводилось общаться со шпионами, но, по слухам, их секреты обычно стоили очень дорого. Правда, дорого во всех смыслах. За них могли дорого заплатить, однако и тому, кто влез в них без спросу, пришлось бы за это сильно поплатиться. Впрочем, кто не рискует, тот пашет в полях, не поднимая головы, а Ку верил в свою счастливую звезду.
Да и сбежать с острова всё равно пока было толком не на чем. Погода была ясная, и на море стоял полный штиль. С верхней площадки старой лестницы открывался отличный вид как на море, так и на большую часть порта. "Повелительница волн" по-прежнему одиноко стояла у причала. Двое матросов лениво драили палубу. Седой Ши сидел с удочкой на корме. В море одни лишь рыбацкие лодки рассекали морскую гладь, да крикливые чайки носились над ней.
Ку быстро сбежал вниз по каменной лестнице. Он рассчитывал застать капитана Лао Хэпина в каюте за завтраком, однако встретил его на причале.
– О, доброе утро, дружище! – воскликнул Лао, еще издали махая рукой.
– Доброе утро, Хэпин, – отозвался Ку, пряча за широкой улыбкой легкую досаду на то, что не получилось перехватить вкусный и, главное, бесплатный завтрак. – Куда путь держишь?
– Да сам толком не знаю, – признал Лао. – Видишь ли какая у меня беда. Я привез груз риса, рассчитывая, что на островах его толком и растить-то негде. Ну и надеялся продать подороже. А вчера мне говорят, что у них своего риса в изобилии, и я не знаю, кому сбыть свой товар.
– Да, дела, – сочувственно произнес Ку.
Похоже, торговец из Лао получился такой же, как и мореход.
– Но ты не расстраивайся раньше времени, – подбодрил его Ку. – Торговцы – люди ушлые. Может и нет у них никакого риса. Просто цену сбивают.
– А ведь точно! – Лао просиял. – Как я сам не сообразил? Спасибо, дружище.
– Да, ерунда, – Ку отмахнулся. – Давай-ка вместе поразведаем, что тут к чему. Заодно и перекусим. Ты уже позавтракал?
– Еще нет.
Чтобы такой любитель вкусно перекусить пропустил завтрак, он должен был быть по настоящему расстроен.
– Тогда идем, – сказал Ку и махнул рукой, указывая направление.
Он еще вчера взял на заметку одну закусочную. Ко времени ужина там было не протолкнуться от местных жителей – верный признак хорошего заведения. Впрочем, состоянию "не протолкнуться" в немалой степени способствовали и размеры заведения. Закусочная была небольшая. В общем зале – если можно так назвать открытую с трех сторон площадку под соломенным навесом – едва умещалось восемь столов со скамьями по краям. И столы, и скамьи были вытесаны из серого камня.
Половину столов уже оккупировали посетители. Судя по виду – обычные рыбаки. У единственной стены – тоже белой, но явно крашенной – находилась небольшая кухня, отделенная от зала длинным прилавком. За прилавком стоял старый китаец в светлой одежде.
– Заходите, господа, заходите, – воскликнул он, едва Ку с Лао заглянули в заведение с улицы, и приветливо замахал рукой.
На широкой столешнице перед ним легко умещались разнокалиберные плошки с едой и глиняные чайнички. Их ловко выставляла старушка в сером платье, хлопотавшая у плиты, а старик дирижировал процессом, раздавая заказы. Официантов не было. Каждый подходил и забирал свое, когда было готово. Долго ждать не приходилось.
Ку с Лао заказали чай и "говяжью лапшу". К сожалению, от говядины в ней был только способ приготовления, позволявший получить длинные и настолько плоские лапшички, словно бы по ним стадо коров пробежало, однако на вкус она оказалась лучше той, что подавали в гостинице. Правда, всё же уступала той, которую подавали к капитанскому столу на "Повелительнице волн".
Заняв место за столом рядом с группой рыбаков, Ку с Лао воздали лапше должное. Капитан вообще наворачивал так, будто неделю не ел, да еще и нахваливал! Ку больше прислушивался к разговорам. Речь, что не удивительно, шла о ночном лове. Улучив момент, Ку с привычной легкостью влился в чужую беседу. Всего-то потребовалось сделать пару незначительных замечаний и тут же ввернуть вопрос по существу:
– А скажите-ка мне, неужели у берегов Хуа совсем не осталось крупной рыбы?
Как известно, нет лучшего способа зацепить рыбака, чем заговорить о величине улова. Ку тотчас узнал, что крупная рыба в водах архипелага водилась в изобилии, и что каждый из присутствующих в свое время вылавливал из воды таких гигантов, что если бы заезжие гости видели их, они бы и тогда не поверили своим глазам.
– Своим глазам я верю, – с легкой улыбкой ответил Ку. – И они мне почему-то показывают только мелкую рыбешку. Где же вся крупная?
– В море, – с тяжким вздохом ответил белобородый рыбак в затертом черном костюме.
– Как же так? – деланно удивился Ку.
– Да вот так, господин хороший, – пожаловался белобородый. – Сейчас только с бакланами лов идет, а эти шельмы как сговорились! Одну мелочь приносят.
Ку усмехнулся. На самом-то деле, рыбалка с дрессированными птицами как раз и сводилась к тому, что рыбак выменивал у неразумной птицы крупную рыбу на более мелкую, однако, как выяснилось, местные птички оказались себе на уме и при наличии выбора тащили хозяину ту рыбину, что поменьше и полегче. Обмен-то по любому шел один к одному!
Но бакланы хотя бы приносили хозяину одну только рыбу.
– На крупную рыбу надо сеть, – добавил другой рыбак, помоложе и в серой рубахе с широченным воротом. – А сеть еще неизвестно, кого принесет. Старый Вонг говорит, что в море снова появились чудовища.
Про чудовищ он сообщил, понизив голос почти до шепота. Мол, вообще-то это секрет. Просто его уже все знают, так что чего уж там. Лао с интересом уставился на рыбака поверх плошки с лапшой.
– Нашли кого слушать, – проворчал высокий и худой мужчина с длинной черной косой толщиной с руку. – Старик давно выжил из ума, а ты, Фан, – здесь он повернулся к парню в серой рубахе. – И уши развесил. И вы все…
– Если не веришь, Чжень, чего сам-то сети не развернул?! – вскинулся в ответ тот, кого он назвал Фан.
Остальные рыбаки его поддержали. Мол, да, вышел бы с сетью и показал бы всем, что море снова безопасно. Ну, или по-прежнему не безопасно. Тощий Чжень презрительно фыркнул и заявил, что лично он опасался обычных акул. Те последнее время какие-то беспокойные стали.
– Не из-за чудовищ ли? – сразу же ввернул рыбак Фан.
– Не знаю из-за чего, – ворчливо отозвался тощий Чжень. – Но чудовищ я не видел.
"Я видел", – мысленно ответил Ку, вспомнив огромную тень, что вчера преследовала "Повелительницу морей". Но только мысленно. Он не спеша, словно бы тема беседы не слишком занимала его, налил себе чаю в крошечную пиалу, и, чутко уловив паузу в разгорающемся споре, заполнил ее своей фразой:
– Любопытно, – произнес Ку, сделал глоток чаю, и повторил. – Очень любопытно. Надо бы и мне побеседовать с господином Вонгом.
– Уж он вам понарассказывает, будьте уверены, – проворчал тощий Чжень.
– Приезжие для того и существуют, чтобы их потчевать байками, – с широкой улыбкой ответил ему Ку. – К тому же я – картограф, и мне будет полезно узнать, какими чудовищами можно украсить мои карты.
С таким же успехом он мог сказать: "друзья, кто из вас желает оставить свой след в вечности?" Ну, пусть не в вечности, но карты обычно живут долго. Намного дольше людей. Не прошло и десяти минут, как Ку получил детальное описание жутких чудищ, похожих на огромных зубастых осьминогов, и совершенно непохожих на то существо, которое преследовало "Повелительницу волн".
– Да такая тварь и корабль может потопить! – пораженно воскликнул Лао, от волнения так всплеснув руками, что опрокинул на пол свою плошку с остатками лапши.
Ку едва успел спасти от той же участи их чайничек. В каменную арку, обозначавшую вход в закусочную, вошел рыжий кот. Ку показалось, что тот же самый, который был вчера на пристани, хотя на этот раз он был более прилизанный. По-хозяйски оглядевшись, кот направился взглянуть, что там для него люди уронили на пол. Рисовая лапша его не заинтересовала.
– Корабль? – переспросил Фан. – Берите больше, господин. В начале лета эти твари разорвали в клочья весь флот Тысячи железных мечей. Двадцать пять военных кораблей с солдатами. Как вам такое?
На лице капитана Лао отразилось, что ему теперь страшновато даже подумать о выходе в море. Рыбаки кивали. Мол, да, было такое дело, и даже тощий Чжень на этот раз не возразил, а лишь глянул хмуро на Фана.
– Думаю, нужно отметить место на картах, – сказал Ку, придавая лицу сосредоточенное выражение. – Где это случилось?
– Где-то к югу от Зеленого острова, господин картограф, – сказал белобородый рыбак. – Точнее вам вряд ли кто-то расскажет. Там ведь тогда никто не спасся. Одни обломки потом целый месяц на южный берег выкидывало.
Рыбаки снова закивали, подтверждая его слова. Официально гибель флота возложили на пиратов. Поверил в это разве что один только тощий Чжень, да и тому белобородый рыбак сразу указал на важную нестыковку.
– Сам посуди, Чжень, – спокойно сказал он. – Если у пиратов появилось такое могучее оружие, то что же их самих-то не видно? Давно ведь на Хуа зуб точили. Даже дерзнули сразиться с самим господином Драконом! – в его устах это прозвучало как пример отчаянной храбрости пиратской братии. – Так теперь-то могли бы и напасть. Наш-то флот втрое меньше того будет. А их и не видать. Когда последний раз наших грабили, уже и не припомню.
Остальные припомнили и сошлись на том, что в последний раз пираты отобрали улов у семьи Юэ, забравшейся слишком далеко в море, и было это аккурат незадолго до появления флота Тысячи железных мечей. Учитывая, что флот как раз направлялся гонять пиратов, совсем не исключено, что все они в итоге стали жертвами одних и тех же тварей.
А еще более не исключено, что способные на такое чудовища – кем бы или чем бы они на самом деле не оказались – это хорошее основание наводнить шпионами Восемь островов. Проще говоря, эти твари – чудовища, а не шпионы – должны очень дорого стоить. Даже неприлично дорого стоить. То есть на них можно было заработать целую кучу денег!
Ку прокрутил эту мысль в голове и решил, что ему, пожалуй, действительно стоило бы проведать этого Вонга. Но не стоило заострять на этом внимание рыбаков, а в долгом разговоре обычно больше всего запоминается последняя фраза. Этой мудрости Ку Дэмина научил один столичный чиновник. Кстати, знающие люди говорили, будто бы он сам был шпионом.
– Но, надеюсь, голод нам не грозит? – уточнил Ку. – Рис-то растет на островах?
На слове "рис" Лао тотчас навострил уши, однако рыбаки немедля расстроили его заверениями, что риса хватало. Как оказалось, его тут аж на трех островах выращивали. Кроме того, росли тут и злаки, и всякие овощи, да и птица домашняя водилась в изобилии. Собственно, и рыбы, если не привередничать с размерами, тоже пока было вдоволь.
– Чудовищ кровь привлекает, господин картограф, – пояснил белобородый. – А мы же ловим рыбу, а не бьем. Даже потрошим ее уже на берегу. Вот они нас и не трогают. Не всем даже и показываются.
Последняя фраза определенно была камушком в огород тощего Чженя. Тот насупился.
– Ну, увидимся, – сказал Ку капитану Лао, хлопнув того на прощание по плечу, и куда тише добавил: – И, пожалуйста, не покидай пока порт.
Ку постарался, чтобы это прозвучало как дружеский совет, а не как просьба. Верить в свою удачу было полезно – сия капризная дама совсем не жаловала тех, кто в ней усомнился – но совсем не исключено, что лже-картографу пришлось бы спешно и незадорого удирать, а "Повелительница волн" пока что оставалась единственным кораблем в порту. Пуститься же в путь через море, кишащее неведомыми чудовищами, на рыбацкой лодчонке Ку был совершенно не готов.
Лао рефлекторно кивнул, полностью погрузившись в разговор о здешних урожаях и перевозках. Уходя Ку услышал, что, конечно, таких крупных судов, как "Повелительница волн", у здешних торговцев попросту нет, но они им и не нужны. Столько грузов за раз практически не бывало. А вот большие лодки так и сновали меж островов, благо пиратов не видно, а чудовища на такую мелочевку не клюют.
* * *
Пройдя вдоль берега и убедившись, что на море по-прежнему не было ни единого корабля, Ку Дэмин вернулся в гостиницу. Там его уже поджидало письмо, как благоговейным шепотом сообщила красотка-служанка, от самого господина Дракона. На самом деле, это была всего лишь сложенная пополам записка. Короткий текст едва уместился на листке бумаги. Ярко-красные иероглифы выстроились ровными рядами, как солдаты на плацу. Ку быстро пробежал текст глазами:
"Ку Дэмин. Несколько старых карт Восьми островов хранится у Вонга Тэданя. Это старый ветеран императорской гвардии. Он живет отшельником у подножия горы на Хуа.
Думаю, вам будет полезно на них взглянуть.
Пуся Юнлунь, Лазурный дракон Восьми островов"
– Вот тебе и не усердствуй, – прошептал Ку.
Рекомендация столь важного господина была для простого чиновника сродни приказу, а, стало быть, пора отправляться в путь!
* * *
Восточную границу города четко обозначала крепостная стена. Некогда гордость фортификации, она давно пришла в упадок и ныне пребывала почти в полном забвении. По каменным стенам змеились трещины и плющ. У основания башни частично обвалилась кладка. Ведущая наверх лестница так и вовсе осыпалась наполовину, и небось рухнула бы вся целиком, если бы не выросшая там дикая яблоня, которая поддерживала остатки лестницы своими ветвями.
Единственное, что еще использовалось – это ворота. Деревянные створки выглядели слишком хлипкими и слишком новыми для этой фортификации. Украшавшие их железные щиты с рельефным изображением сливы были надраены до зеркального блеска. Хорошо хоть они висели высоко и по глазам их отсветы не били.
Днем ворота стояли открытыми нараспашку. Двое стражников с копьями откровенно скучали, и не обратили никакого внимания на проходившего мимо одинокого путника. Поначалу-то Ку Дэмин планировал взять лошадь – по словам хозяйки гостиницы, старый Вонг не просто оторвался от коллектива, но и забрался в самую глушь – однако хозяин конюшни запросил такую цену, будто бы у него были не старые клячи, а призовые скакуны. Махнув рукой на жадного хозяина, Ку обзавелся крепким посохом и двинулся в путь пешком.
По левую руку от дороги тянулись поля, а по правую вставал лес. В первом ряду выстроились раскидистые грабы, переплетаясь своими длинными ветвями в некое подобие изгороди, а за ними виднелись высокие буки. Практически сразу же за воротами начался подъем – пока еще пологий, но уже заметный.
Впрочем, долгие переходы – даже в горах! – были для Ку Дэмина не в новинку. Однажды, проворачивая одну аферу, они с Баем Лаодзинем совершили переход через горную гряду за рекой Янцзы – вот уж где горы так горы! – и там Ку Дэмин научился ценить посох в дороге. Как говаривал их тогдашний проводник:
– С третьей ногой и две своих меньше устают.
А две своих уставали так, что к вечеру Ку Дэмин попросту падал на циновку и забывался без снов до самого рассвета. В сравнении с тем переходом этот выход за город был для него легкой и даже приятной прогулкой. В ветвях весело щебетали птицы. Легкий ветерок приглушал полуденный жар солнца, а длинные тени обеспечивали отличное укрытие от его палящих лучей.
Достаточно быстро Ку нагнал похоронную команду. Крестьянин в огроменной соломенной шляпе вел под уздцы пегую лошадку, та тянула за собой двухколесную повозку, а за ней топал стражник с коротким копьем на плече. На повозке лежал труп в синем чиновничьем халате. Приглядевшись, Ку с удивлением признал в нем одного из своих попутчиков по путешествию на "Повелительнице волн".
– Это шпион, господин картограф, – сообщил стражник, тоже, видать, признавший недавнего посетителя дворца.
Ку изобразил положенное случаю изумление и поинтересовался, как же вражину так быстро разоблачили. Как оказалось, сегодня его попросту нашли мертвым в личной библиотеке вана Ханя. Причем у входа в библиотеку всегда стояла стража, и кто попало зайти туда не мог. Ну а раз этот тип всё же как-то влез туда, да еще и без спросу, стало быть, шпион он и есть.
– И кто ж его так? – спросил Ку.
На лице мертвого шпиона застыла перекошенная гримаса, будто бы он перед смертью увидел призрака или еще какой-то ужас. Стражник острием копья указал на листок бумаги, приколотый к воротнику покойника. На листке был нарисован цветок лотоса. Его контуры и внутренняя штриховка были черными.
Кстати сказать, точно такой же рисунок Ку нашел и на одежде своего покойного предшественника, настоящего – или какой он там был на самом деле? – картографа Ку Дэмина. Тогда Ку счел рисунок всего лишь оберегом от злых духов, а поскольку сам он в духов не верил, то попросту выбросил. И вот теперь Ку увидел его вновь. Это не был тот же самый рисунок, у этого основание лотоса было овальным, тогда как у того – круглым, но очень похожий.
Изображая скучающее любопытство, Ку поинтересовался, что же сие значит. Стражник не смог упустить возможность покрасоваться перед приезжим, и охотно поведал то, что по его мнению, при дворе правителя и так все знали. Мол, сей рисунок служил отличительным знаком Черного Лотоса, императорского убийцы шпионов. Самого Черного Лотоса стражник, конечно же, не видел – да его, как говорят, вообще никто не видел, кроме, понятное дело, его жертв – однако был наслышан.
– Теперь, стало быть, он и до нас добрался, – говорил стражник. – Уж он-то порядок наведет!
Ку вежливо покивал. Мол, порядок – это хорошо. А мысленно добавил, что убийца шпионов – это уже совсем некстати. Ведь настоящий Западный ветер, за которого принимали ненастоящего Ку Дэмина, тоже был шпионом.
* * *
Поворот к дому отшельника обозначала красная скала. Точнее говоря, поросший мхом выступ имел бурый оттенок, однако на ярком солнце он казался почти красным. Рядом со скалой из земли торчал столб. На нем болталась добрая дюжина тонких деревянных дисков, старательно расписанных мистическими знаками – амулеты от злых духов. Знаки были красные, но из-за лака, покрывавшего диски, казались кровавыми.
– А вроде говорили, что кровь привлекает чудовищ, – тихо заметил Ку, разглядывая амулеты.
Знаки-то точно были отпугивающими. Половина из них выглядела знакомо. Суеверных людей хватало и на континенте. Сам Ку к ним не относился, но при случае охотно продавал им "средства защиты" от нечистой силы, благо всё, что требовалось – это нарисовать соответствующий знак на любом подвернувшемся под руку предмете и заверить простака, будто бы это сделал не он, а могущественный даос с востока. Почему-то даосы с востока котировались выше других даже на самых восточных окраинах Поднебесной.
Никто не ответил Ку. Похоронная команда ушла дальше по дороге. Привлеченных кровью чудовищ у скалы также не наблюдалось. Вправо уходила тропинка, когда-то натоптанная, но теперь уже основательно подзаросшая. Ку направился по ней, раздвигая высокую траву посохом. Чудовища могли быть вымыслом, а вот змеи – штука точно реальная.
Тропинка извивалась, будто ее те же змеи прокладывали, и спустя четверть часа привела Ку к невысокому дому с бамбуковыми стенами и крышей. Задней стеной дома служила скала, к которой он примыкал, а перед ним расположилась крытая терраса. Частично крытая. Бамбуковые столбы поддерживали соломенный навес, который давно пора было бы обновить. Сквозь широкие просветы пробивались солнечные лучи, озаряя целые гирлянды из амулетов. Все они тоже были кроваво-красными. Если не знать их назначения, можно было бы подумать, будто бы здесь обитал какой-нибудь знаменитый головорез.
– Эй, есть кто дома?! – громко окликнул Ку.
– Кого еще злые духи принесли? – раздался из дома старческий голос.
– Да у вас тут столько амулетов, что никакие духи и близко не подойдут, – ответил Ку.
Дверь дома отворилась. На пороге стоял крепкого вида старик в светлой рубахе и черных штанах. Седая борода свисала почти до пояса. Поверх нее на груди висел крупный амулет. На широком красном поясе – еще два, поменьше. Старик был босиком, а так бы, небось, еще и на сапоги по амулету нацепил. Кое-кто из суеверных людей побогаче, кто мог позволить себе приличную обувь с высокими голенищами, и на нее нашивал амулеты. Мол, так к земле ближе.
– А куда деваться? – ворчливо вопросил старик. – Староват я уже, чтобы мечом махать.
– Неужели злых духов можно победить простым мечом? – спросил Ку.
– А ты, южанин, стало быть, собрался побеждать духов? – вопросом на вопрос ответил старик.
– Да нет, это я просто разговор поддерживаю, – с улыбкой отозвался Ку.
Что, кстати, была чистая правда. Старик вышел на террасу и сотворил левой рукой странный жест. Словно бы иероглиф двумя пальцами начертал, да так быстро, что Ку не уловил даже общие контуры. Старик при этом внимательно глядел куда-то мимо своего гостя. Увиденное ему явно понравилось.
– И как же тебя звать, Поддерживающий разговор? – уже более приветливым тоном спросил он.
– Ку Дэним, императорский картограф, – уже привычно отрекомендовался Ку.
– Картограф, – с легким сомнением в голосе повторил старик. – А я – Вонг Тэдань, бывший солдат императорской гвардии. Ну да ты это наверняка и сам знаешь. Что ж, заходи, Ку Дэним, поговорим.
Старый Вонг приглашающим жестом указал на террасу. На полу тоже были начертаны защитные знаки. Ку поднялся на террасу, стараясь не наступать на них. У стены дома лежало бревно, обтесанное сверху и кое-как прикрытое старой циновкой. Вонг, кряхтя, опустился на него, и жестом предложил гостю присаживаться рядом. Циновка выглядела достаточно чистой, чтобы без страха принять приглашение.
– Значит, спрашиваешь как побеждать духов, – сказал Вонг. – Да на самом деле, Ку, также как обычных людей. Или зверей. Это смотря в каком виде они перед тобой предстанут. Единственное исключение – черные лисицы. Этим непременно надо вначале хвост рубить, а уж потом и голову. Иначе их не убить.
И он резко взмахнул рукой, как будто отсекая чего-нибудь бедной лисице. Глаза Вонга при этом загорелись, плечи расправились и он, вне всякого сомнения, был готов хоть сейчас сбросить годов эдак сорок-пятьдесят и идти рубить зверье в любом облике. В голове Ку промелькнула мысль, что утверждения тощего Чженя будто бы старикан малость выжил из ума, не так уж беспочвенны. Вот только безумный старик – это, увы, не та диковина, которую можно продать в Китае за большие деньги.
– Но это же всего лишь два удара вместо одного, – голос Вонга смягчился, и во второй раз он махнул рукой уже легко и даже пренебрежительно. – Нет, самое сложное, Ку, это не побить их, а суметь распознать, пока они к тебе вплотную не подобрались.
– Я думаю, господин Вонг, что не так уж сложно распознать зубастого осьминога, когда он рвет корабль на части, – сказал в ответ Ку, припоминая тех чудищ, которых расписывали ему за завтраком рыбаки.
Хотя, конечно, распознавать такую тварь действительно лучше было бы с безопасного расстояния, а не когда ее челюсти уже перед самым носом щелкали.
– Осьминога? – несколько удивленно переспросил Вонг, но тотчас сообразил: – А, ты про флот Тысячи железных мечей. Нет, Ку, – он помотал головой. – Его разорвали не духи, а чудовища.
– А есть разница?
Вонг громко фыркнул.
– Разумеется! – громко воскликнул он. – О, Небеса, да чему тебя только вообще учили?!
– Да ничему толком, – сходу сымпровизировал Ку. – Сказали, на месте сам разберешься.
На бардак в императорской администрации всегда можно было положиться смело. Хоть в деле картографии, хоть в охоте на неведомых тварей, как бы они не назывались.
– Ничего за полвека не изменилось, – проворчал Вонг. – Ладно, слушай внимательно. Чудовища – это просто огромные дикие твари. Не без волшебства, конечно, но они больше на силу полагаются. Да и волшебство им только еще больше силы придает.
– И вы их видели лично? – сразу уточнил Ку.
– Видел, видел. И вот этой самой рукой, – старик вскинул правую руку со сжатым кулаком. – Их убивал. Тех, что поменьше, конечно.
В его изложении твари поменьше были в длину аж шестьдесят чи. Вот так монстры! Рост самого Ку не превышал и пяти с половиной чи, а самый высокий из его знакомых – капитан Лао Хэпин – немного не дотягивал до шести. Получается, чудовища – и это еще те, что поменьше! – были раз в десять больше Лао.
Здесь, конечно, всё же следовало бы сделать поправку на то, что у страха глаза велики. Ку ее сделал, но потом вспомнил тень под кораблем, и отмотал обратно. Та была пусть не в десять раз больше, но в восемь-то уж точно, и Ку вполне мог поверить будто бы старик встречался с тварями покрупнее. В конце концов, эта не рискнула напасть на корабль.
– Впечатляет, – признал Ку. – И что же, господин Вонг, те чудовища, которые побольше, действительно могут потопить любой корабль?
– Запросто, – ответил Вонг. – При мне одна такая тварь разорвала в клочья баочуань.
Ку от удивления аж присвистнул. Если старикан не приврал, то подобные существа оказались еще опаснее – и, соответственно, ценнее! – чем он себе представлял. Баочуани были самыми крупными кораблями Поднебесной. Их даже называли корабли-сокровищницы, поскольку на таких гигантах было не страшно отправить по морям свои сокровища. Четыреста чи в длину, девять мачт в три ряда, многоярусные надстройки – это были не корабли, а настоящие плавучие крепости.
– Мы тогда лагерем на Изумрудном мысу стояли, – рассказывал Вонг. – Он мимо проходил, когда чудовище на него набросилось. Мы даже боевые машины зарядить не успели, а всё уже было кончено.
Старик с сожалением махнул рукой. Ку мысленно отметил себе название мыса, а заодно решил, что это хороший повод перейти ко второй цели своего визита. Господин Дракон вряд ли потратил свое время на сообщение о старых картах у Вонга из простой любезности. Не в тех чинах был самозваный картограф, чтобы второй – а, скорее, даже первый! – человек на Восьми островах снисходил до него без веской причины.
– Изумрудный мыс? – переспросил Ку. – Это где? Я пока еще не очень ориентируюсь на островах… А, кстати! Мне господин Дракон говорил, у вас старые карты есть. На них показать сможете?
Вонг сразу насторожился.
– Карты есть, – сказал он, внимательно глядя на гостя. – Да только их уже несколько раз пытались выкрасть духи.
– Духи? – с улыбкой переспросил Ку, и обвел рукой развешанные повсюду амулеты. – Да у них же нет ни единого шанса прорваться через вашу оборону.
– Вот поэтому и не выкрали, – ворчливо отозвался Вонг.
– Я не буду и пытаться, – пообещал Ку. – Пусть сокровища лежат где лежат.
Тем более что вывезти их с островов пока не представлялось возможным, а без такой возможности любые сокровища превращались попросту в обузу, которая, кстати, сделала бы Ку мишенью для прочих искателей наживы.
– Какие сокровища? – не понял Вонг.
Ку пожал плечами.
– Честное слово, господин Вонг, я не имею ни малейшего понятия, что там обозначено на этих картах, – беспечно произнес он. – Сказал первое, что пришло в голову. Но раз уж карты пытались украсть, там наверняка обозначено что-то очень ценное.







