412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нина Новак » Графство для Лизабет! Том 2 (СИ) » Текст книги (страница 6)
Графство для Лизабет! Том 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 2 июля 2025, 07:19

Текст книги "Графство для Лизабет! Том 2 (СИ)"


Автор книги: Нина Новак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

Глава 12

– Я построил прекрасный театр, в котором играет профессиональная труппа, – возмутился Даршо. – Зачем вам заштатный театрик с деревянными подмостками и дешевыми пьесами? Он принимает у себя бродячих артистов, у которых даже инвентарь и костюмы убогие.

– Но ведь ярмарка, – округлила я глаза. – Сегодня можно и подурачиться. Когда еще я попаду на такое забавное зрелище.

Парис хохотнул.

– Графиня Матье любит приключения, – заметил он.

– Подгоните карету, – обратился Даршо к одному из своих рыцарей.

Мы обменялись с Гектором мимолетным взглядом. Муж выглядел мрачным.

Карету и лошадей люди герцога достали в считанные минуты, а его наемник вскочил на запятки. Я заподозрила, что интриганы задумали оставить Гектора, который был без лошади.

Но не успела и пикнуть, как герцог обхватил меня за талию и повлек к карете.

– Мой наемник...

– Бесы с ним, крошка, – шепнул Даршо страстно.

Ах, ты гад...

Парис усмехнулся и вскочил на крупного вороного коня. А Гектор бросил распоряжение мальчишке, несшему мои покупки.

Герцог Даршо распахнул дверцу кареты, и я уже решилась устроить скандал. Но Гектор остановил всадника, проезжавшего мимо. Это был обычный горожанин, явно среднего достатка. Муж кинул ему несколько монет и тот с радостью уступил лошадку.

– Так и будете цепляться за дверцу? Может быть, передумали ехать в этот вшивый театрик? – процедил Даршо.

Сам ты вшивый, подумала я и улыбнулась. Залезла в карету, но со спокойной душой.

Если честно, мне представлялся театр, наподобие того, в котором работал Шекспир. И я не ошиблась. Мы подъехали к овальному зданию с портиком.

Рыцари герцога разгоняли простой люд, чтобы не загораживал дорогу. Но я заметила еще несколько карет, принадлежащих вельможам.

– Мой прекрасный театр пустует, а все продолжают ходить в этот вертеп, – с досадой заметил Даршо.

А я сгорала от любопытства. И еще мне было немного страшно – чего только не донесла история о средневековых театрах моего мира. Вдруг здесь тоже все так разнузданно?

Герцог распахнул дверцу и спрыгнул на землю, подал руку мне. Ну и мусор вокруг. Я брезгливо приподняла юбку.

– Я предупреждал, графиня, – поморщился Даршо.

Гектор и Парис спешились и муж приблизился ко мне.

– Моя обязанность охранять графиню, – обронил он сухо.

– Это не я пригласил ее в злачное место, – Даршо нервно взъерошил светлые волосы. – Ваш отчим будет недоволен.

Рыцари расчистили нам дорогу ко входу и вскоре мы уже заняли места в переднем ярусе, у самой сцены.

Воздух пах потом и терпкими духами. Скамьи вокруг были плотно заполнены местной аристократией и герцог периодически кивал знакомым, которые вставали и кланялись ему. На многих лицах читалось недоумение. По-видимому, герцог считался эстетом.

Парис уселся с правой стороны от меня и я отстранилась. Но тут же оказалась прижатой к Даршо.

«Женишок» сжал мою руку. Я схватила веер, висевший на поясе и вырвала ладонь из цепких герцогских пальцев, поискала глазами Гектора, но его в передние ряды не пустили. Муж расположился во втором ярусе, где сидели горожане.

Но нет, я не буду жалеть, что пришла сюда. Это же такой опыт!

И крыши над сценой нет, так что получается естественная вентиляция от всяких запахов.

Юркий мальчишка заскользил между рядов, собирая плату, а на сцену поставили холст с надписью «лес». Хм, креативненько.

– А как же магия? – вырвалось у меня.

– Все магически одаренные артисты играют в столице и... у меня, – Даршо самодовольно улыбнулся и в этот момент заиграла труба.

А дальше началось настоящее веселье. Еще несколько мальчишек прошлись среди зрителей, раздавая корзины с гнилыми помидорами.

– Неси сюда корзину! – крикнул герцог Парис.

– Вы собираетесь кидать в актеров помидорами? – возмутилась я.

– Только если нам не понравится пьеса, миледи, – подмигнул Парис.

Но на сцену уже вышла парочка с размалеванными лицами. Женщин, кстати тут играли женщины – никаких переодетых девами юношей.

И что тут скажешь? Юмор и в Африке юмор. Человеческие страсти вечны и неизменны. После первых же реплик я держалась от смеха за живот.

Парочка влюбленных потянулась друг к другу вытянутыми трубочкой губами – и на сцену полетел первый помидор, но был уничтожен выскочившим из-за кулис стариком в длинной мантии. Он погрозил зрителям кулаком и его сразу же закидали новыми помидорами.

– Кидайте вы тоже, – предложил Даршо, который, кажется, начал находить некоторое удовольствие в творившихся безобразиях.

– Нет-нет! Я хочу смотреть пьесу!

Бродячие актеры все-таки знали толк в магии, потому что волшебные прыжки, гэги и пролеты над сценой точно поддерживались заклинаниями. Ну, и какой нормальный человек сможет так ловко уворачиваться от помидоров?

Зал хохотал, топал ногами и вызывал особенно озорных лицедеев на бис.

Но жемчужиной представления послужил финальный танец. Прямо как в индийском кино!

– Я сейчас умру от смеха, – выдохнула я.

И снова выловила глазами Гектора. Он сидел развалившись, не смеялся и не кидался помидорами. Я понимала, что Гектор не тот типаж, но все же – почему у него так резко испортилось настроение?

В груди засвербило. Шестое чувство шептало об опасности.

Когда мы вышли из театра, к Даршо подбежал его управляющий. Герцог удивленно приподнял брови.

– Что тебе? – спросил он.

Тот поклонился и что-то зашептал ему. Даршо нахмурился.

– Мы вынуждены вернуться в замок, милая графиня, – обратился он ко мне. – Выспитесь и отдохните. Завтра ответственный день. Я приму участие в поединке, а вам придется за меня болеть. Я принесу вам победу, душа моя, – и он склонился к моей руке, коснувшись ее сухими горячими губами.

– Но я хочу еще погулять, – пожала я плечами. – Мой наемник сопроводит меня.

Управляющий покашлял, намекая, что дело не терпит отлагательств.

– Как же вы деятельны, – вздохнул Даршо. – Я оставлю вам карету.

– Спасибо. Я посмотрю на циркачей и навещу модисток. А потом вернусь в замок.

Даршо сощурился и вгляделся в мое лицо, но я посмотрела на него с таким обожанием, что герцог успокоился. Глубоко вздохнул. Парис снова хохотнул, но ничего не сказал.

Ох, как же напрягал меня этот старый лис.

Для вида я велела кучеру отвезти меня к лучшей модистке. Но заглянув в модный салон, послала швеям воздушные поцелуи и устремилась к задней двери. Девушки и сама модистка расстерянно похлопали глазами. Но, видимо, в Хейвене сумасшедшие аристократки не считались редкостью, так как останавливать меня никто не стал.

Я выскочила на улицу и с облегчением увидела Геткора, который объехал дом и поспешно соскочил с коня.

– Гектор... – начала я, когда муж подошел ко мне.

– Лиза... У нас проблемы.

И в этот момент из-за угла выскочил господин Крамп с ящиком.

Гектор обернулся назад и резко стало не до разговоров. Почтенного купца явно преследовали.

– Господин Крамп, сюда! – крикнула я.

Купец метнулся к нам и я махнула ему рукой, призывая бежать ко мне. Распахнула дверь модного салона и мы нырнули обратно в нарядную лавку, пахнущую духами. Модистки вздохнули и я мило улыбнулась им.

Стянула с руки золотой браслетик (остался от драгоценностей Лизабет) и положила на стол.

– Вы нас не видели.

На улице мы с Крампом залезли в карету и я задернула занавеску на окошке.

– К трактиру «Соленый огурец»!

Карета тронулась, послышался стук копыт и я, отдернув ненадолго занавеску, успокоилась. Рядом с окошком маячил бок серой лошади Гектора.

– Как идут дела? – спросила я красного и запыхавшегося Крампа.

– Герцоги бандиты замучили, – выдохнул он.

– Я не верю, что ваши специи настолько ценные, господин Крамп, – покачала я головой.

– Они хотят узнать секретный путь к Змеиному континенту, миледи, – признался Крамп.

Ох, я вдруг поняла, что тоже хочу узнать этот путь. Тогда получится развернуть в Кувшинке масштабную торговлю экзотическим и эксклюзивным товаром.

– Стража герцога Даршо гналась за вами?

Крамп кивнул. Но мы сидели в карете с вензелями Даршо и конный отряд промчался мимо. Нас проверять не стали.

– Они меня окончательно загнали в угол... К бесам специи, отдам им ящик... – купец говорил с трудом, иногда замолкая и отдыхая, – Но это такие твари, миледи. Такие твари...

– А что будет, если вы откроете им тайну маршрута? – спросила я.

– Я перестану быть нужным... и меня уберут. Да и своих компаньонов подставлю. Мы ведь с людо-змеями по-хорошему общаемся, торгуем честно. А эти твари... Снарядят военный корабль... Им все мало.

Решение пришло неожиданно.

– Господин Крамп, – я наклонилась вперед, мой голос звучал твердо и решительно. – Я помогу вам, но вы переедете в Черную Кувшинку. И станете работать на меня. Я не стану тянуть из вас секрет маршрута, не стану вмешиваться в ваши дела. Предоставлю убежище и место для торговли, но вы поможете мне поднять экономику графства.

Крамп задумался.

– Это будет нелегко. К тому же у вас там засел Патру.

– Патру мы выгоним.

Я откинулась назад и задумалась. Гектор не хотел связываться с Королем Ночи, но мне уже казалось, что заручиться поддержкой фейри необходимо. На стороне Патру стояла городская стража и мне тоже понадобится собственная дружина.

Отдавать фейри графство я не стану, конечно, но чем-то поступиться, наверное, придется. Нужны переговоры.

Ну, и я очень надеялась на ковен, который так или иначе противостоял голове.

Карета подъехала к нашему трактиру. Гектор уже ждал у дверей.

– Кучер на нас подозрительно смотрит, – шепнула я мужу.

– Я улажу.

Гектор улыбнулся немного зловещей улыбкой и подошел к кучеру. Окликнул его и когда тот наклонился, щелкнул перед носом пальцами. Заструился темный дымок, а глаза возницы остекленели.

– Быстрее, – поторопила я Крампа.

Я заселила купца к господину Сержу, который выглядел уже намного лучше. Управляющий встретил нас радостным возгласом и долго с интересом рассматривал ящик.

– Так вы тот самый Лайл Крамп, – обрадовался он.

– Тот самый, – выдохнул купец и уселся у окна, прямо на свой ящик. Опустив голову на руки, замер.

– И каков ваш ответ, господин Крамп? – спросила я, остановившись посреди комнаты и сложив руки на груди.

– Я согласен, миледи, – поднял он голову. – Я помогу вам превратить графство в конфетку. Но вам необходимо вытурить Патру.

В комнату заглянул хмурый Гектор и я вспомнила, что он говорил о каких-то проблемах. Ох, ему может не понравится мое решение пойти на переговоры с фейри.

– Поставил на трактир временную печать, – проговорил Гектор. – Люди герцога не сунутся сюда.

Я благодарно посмотрела на него. Сержа и Крампа я считала ценными кадрами, которые помогут мне сдвинуть с мертвой точки дела в графстве.

– Отдыхайте, господа, набирайтесь сил. Работы много. В Кувшинку мы отправимся уже завтра, – сказала я.

Мы с Гектором вышли в коридор и прошли в наш номер.

– Прямо не верится, что уже скоро домой, – улыбнулась я. – Как же не терпится вернуться в Кувшинку. Я скучаю по Нэнси, по Жанне с Летой, по Рэю, и даже по его псу.

Гектор в ответ скептически скривил губы.

– Что такое? – спросила я.

– Герцог Парис знает, что мы женаты, – проговорил он.

В ответ я фыркнула.

– Я все еще тут только потому, что хочу договориться с Даршо. Но если что-то пойдет не по плану, мы просто вернемся в графство. Я замужняя и свободная женщина.

– Не понимаю, что он задумал, – Гектор с силой потер лицо. – Он намекнул мне, что в курсе. Возможно, мне придется уехать раньше, чем мы думали.

– Но наш контракт еще не закончился! – возмутилась я и похолодела.

– Гильдия может разорвать его, – мрачно ответил Гектор.

– Почему? – от одной мысли, что Гектор уйдет, у меня потемнело перед глазами.

– Они не одобрят наш брак, если Парис доложит. Официальных ограничений нет, но это неписанное правило. Я надеялся, что освобожусь от гильдейской клятвы, как обещали короли, но нет.

Он прижал ладонь к груди и поморщился.

– Сердце все еще сжимает этот свинцовый холод.

– Гектор, – протянула я. – Но я же не смогу без тебя.

Он подошел ко мне и взял за подбородок.

– Лиза, посмотри мне в глаза, – голос мужа прозвучал ласково. – Не бывает безвыходных ситуаций. Я вернусь, слышишь? Если они позовут меня, я все равно вернусь. Даже если мне придется пойти против хозяина.

Но его слова напугали меня еще больше.

– Ты не сможешь бороться с гильдией, Гектор!

– Не веришь в меня? – он приподнял темные брови.

– Боюсь за тебя...

– Нет, дорогая женушка, ты меня явно недооцениваешь, – он расплылся в своей характерной кривой улыбке. – Раз я сказал, что вернусь, значит, вернусь. Сейчас у меня есть стимул жить и бороться.

Он коснулся моих губ губами. И я подалась к нему, судорожно всхлипнув, ответила на поцелуй.

Глава 13

В тот же вечер я попросила Поли собрать наши вещи и тайно перевезти их в трактир. Гектор должен был помочь ей провернуть все незаметно.

Маркиз Конт если что-то смутно и подозревал, то точно не мог представить, что хваткая Лизабет откажется от герцога. К тому же я весьма искусно изображала безумную к нему любовь.

Я так преданно смотрела в глаза Даршо, так навязчиво заглядывала ему в рот, что бедному недофейри это стало в тягость.

– Может, дать ей какое-то противоядие от любовного зелья? – спросил он отчима, когда они вечером уселись играть в карты.

Я ходила по большой гостиной, обмахивалась веером и периодически подходила к ним, чтобы смахнуть с камзола герцога воображаемую пылинку, снять нагар со свечи, или подлить «любимому» лимонада.

– После свадьбы, ваше сиятельство, – строго ответил Конт. – До этого опасно. Еще как начнет бузить.

Случайно услышав этот милый разговор, я ухмыльнулась.

– Каждую ночь я мечтаю, как буду заботиться о вас, ваша светлость, – прощебетала я и упорхнула к окну.

На душе было тяжело. Парис действительно мог настучать на нас в гильдию. Возможно, он даже играл против Даршо и Конта, преследуя собственные интересы. В таком случае, почему бы ему не оставить упрямую графиню одну, лишив ее защитника?

Мне такая задумка казалась вполне логичной.

Я уже направилась к дверям, когда маркиз, извинившись, выскочил из-за стола и пошел за мной.

– Герцог завтра будет геройствовать, пташка моя. Поддержи его. – Маркиз заговорщически пошевелил бровями.

А?

– Магией поддержи, Лиз, – прошипел невыносимый старик. – Знаю, ты можешь.

Я глупенько улыбнулась в ответ.

Ага, я помогу. Догоню, и еще раз помогу.

Второй день ярмарки получился не таким веселым. На этот раз мы выехали официально и уже в большой красной карете с гербом.

Герцог иногда выбирался из этого гроба на колесах, чтобы причинять добро. К примеру, сей прекрасный мужчина раздал серебряные монетки нищим на паперти, навестил больницу, разрезал ленточку в каком-то новом приюте для сирот. При этом от настоящих народных гуляний, – особенно боев «стенка на стенку» – мой герой держался подальше.

– Смотрите, там турнир по стрельбе из лука! А там конкурс, кто больше съест! – я, высунувшись из окна кареты, выцепляла самые яркие события ярмарки.

– Откуда в вас эти плебейские вкусы, – недовольно цедил Даршо.

– Это все плохое влияние папы, – краснела я.

И скрипела зубами – так они мне все осточертели!

Маркиз Конт в последний раз погрозил мне тростью, и мы подъехали к старинному зданию стадиона, который остался со времен великанов.

Это, сложенное из огромных камней, строение располагалась за городом и походило на грубую копию Колизея. Вокруг стояли палатки, в которых рыцари готовились к выступлению. Там же разбитные торговки предлагали товар – хлеб, сладкие булки, фрукты и напитки.

Я подозревала, что все противники герцога были отобраны заранее, чтобы исключить риски и обеспечить «правильную» победу. Признаюсь, даже не представляла, как Гектор проберется на турнир.

И Париса нигде не было видно. Из всей высокородной компании интриганов этот тип нервировал меня больше всего.

Чтобы успокоиться, я старалась думать о Кувшинке. О том, что Поли уже собрала вещи и ждет нас. О том, что мы совсем скоро окажемся у кромки кукурузного поля и уставшие побредем по дороге к замковым воротам.

Но только бы Гектору не пришлось возвращаться в гильдию. Только бы...

«Санти!» – мысленно позвала я.

«Тут, тут я», – прошептали над ухом.

«Уголек с Поли»? – спросила я.

«Он ждет в трактире. Все будет хорошо. А вот о короле Ночи ты правильно задумалась, Лизонька».

Я сидела в первом ряду среди местной аристократии. Конт самодовольно улыбался. Герцог Даршо ушел, чтобы переодеться в боевой мундир и нацепить экипировку.

Вскоре он появился на арене, поигрывая мечом. Золотые волосы блестели на солнце, идеальная улыбка сияла белизной.

Как я и предполагала, соперники все оказались как на подбор. То есть, жалкие, слабые, глупые и, кажется, близорукие. В групповом сражении они нападали по очереди и терпеливо ждали, пока герцог одолеет каждого по отдельности.

Даршо красовался, тратил много времени на дурацкое размахивание мечом и нелепые выпады. Но противники выжидали, смиренно возводя очи горе – пользоваться фанфаронством герцога и побеждать им запретили.

– Какой-то вялый турнир, – шепнула я отчиму.

Тот стрельнул в меня острым взглядом.

– Ты не восхищена подвигами жениха? – спросил с удивлением.

– Хотелось бы побольше огонька, – с сомнением протянула я и обмахнулась веером. – Противники какие-то остолопы.

– Следи за языком, Лиз. Сейчас выйдет граф Дарней. Это дальний родственник Даршо, воспитывавшийся в каком-то боевом ордене.

– Ого, неужели герцог, наконец, покажет нам нормальную мужскую драку? – я прищурила один глаз и окинула взглядом ладную фигуру «жениха».

Но это была фигура, скорее, суперзвезды, чем истинного воина.

Маркиз схватил меня за подбородок и повернул к себе.

– Что, зелье заканчивает действие? Ведьма нас обманула?

– Какое такое зелье? – оскалилась я.

Отчим определенно заподозрил недоброе, но в этот момент герольд объявил о появлении графа Дарнея.

Я ударила Конта веером по цепкой лапе, надулась, и равнодушно посмотрела на открывающиеся ворота.

На вороном коне въехал статный мужчина в черно-серебряном мундире.

Под темными бровями блестели узковатые карие глаза, сильная ладонь лежала на рукояти массивного меча.

Я замерла и, кажется, разучилась дышать. Это был Гектор Ле Гро, каким-то образом добывший лошадь и одежду графа Дарнея.

– Бесы! – воскликнул маркиз, подскакивая с места. – Твой подлый наемник!

Он повернул ко мне взбешенное лицо.

– Что ты задумала, мерзавка?!

– Я сама в полной растерянности, папенька, – я ткнула в него веером.

– Активируй магию! Свали наемника с лошади. Герцог Даршо не должен пострадать!

– Папа, у меня сейчас остановится сердце! От волнения магия не активируется...

А дальше произошло самое лучшее представление в моей жизни. Я была отомщена за все последние дни, полные унижений, волнений и притворства.

Особенное злое удовольствие я испытала, в подробностях разглядев вытянувшееся лицо Даршо. Увидев Гектора, он замер и некрасиво раскрыл рот. В глазах его появился страх и «герой» решил ретироваться с поля боя. Но Гектор, естественно, был быстрее. Он успел спешиться и кинуться на герцога с мечом.

Битва вышла короткой. Несколько точных движений, и герцог растянулся на посыпанной песком арене. Гектор навис над ним, прижав острие меча к артерии на герцогской шее.

– Оставь в покое мою жену, идиот, – произнес Гектор достаточно громко.

– Схватить его! – заорал Даршо, – Это...

Но Гектор приподнял его за воротник и вырубил ударом в челюсть.

– Граф Дарней победил герцога Даршо! – воскликнул герольд, но бедняга так волновался, что прокричал все это фальцетом.

Гектор кинул на грудь Даршо письмо в плотном конверте, уселся на коня и подъехал к трибуне.

– Меня тоже вырубишь, проходимец? – прошипел Конт. – Где Парис? Зачем вам все это понадобилось? Совсем ополоумели?

– Сколько же вы болтаете, папа, – поморщилась я и вскочила на ограду трибуны.

А оттуда сильная рука мужа перетащила меня в седло.

Клянусь, все происходило, как в каком-нибудь безумно романтическом фильме. За нами даже не погнались, потому что охрана откачивала герцога Даршо.

А отчим... Что мог поделать этот старый подлец? Конт прекрасно понял, что я вышла замуж и он потерял надо мной власть.

Недалеко от палаток нас уже ждал черный экипаж. Не старая колымага, в которой мы прибыли в Хейвен, а крепкая, прочная карета.

Внутри сидели Поли с Угольком, господин Серж и Крамп с ящиком.

Гектор спешился и взобрался на козлы. Как же он был красив в новом костюме!

Не долго думая, я взобралась к нему. На узких козлах было тесно, но прикасаться бедром к горячему бедру мужа казалось упоительным.

Лошади тронулись, а вдалеке появился Парис верхом на своем большом коне. Он приложил палец ко лбу, словно приветствуя нас. Или прощаясь. Кто этого самодура знает?

– Чего он хочет? – с тревогой спросила я Гектора.

– Он настучал на меня в гильдию. Думаю, рассчитывает о чем-то с тобой договориться в обход Даршо.

– Поклянись, что вернешься, Гектор.

– А куда я денусь? – ухмыльнулся он.

За нами не устроили погоню и мы спокойно выехали за пределы Хейвена. Но вряд ли герцог стал бы позориться и преследовать ведьму, от которой, наоборот, с удовольствием избавился.

– Что было в конверте? – поинтересовалась я и прижалась щекой к плечу мужа.

– Предложение о переговорах, – Гектор хмыкнул. – Мы же соседи, а ты хотела сохранить с этим франтом хорошие отношения.

– Ты позаботился даже о таких мелочах, – протянула я.

Обратный путь получился настолько счастливым, что отложился в моей памяти на всю оставшуюся жизнь. В тот вечер мы остановились в небольшой таверне, где все вместе обсуждали планы на будущее. Господин Серж представил план возрождения Кувшинки, а я рассказала Гектору, что хочу встретиться с королем Ночи.

На этот раз он не стал спорить. Только заметил сдержанно.

– Мы не знаем, что фейри потребуют за помощь.

– Вот и узнаем, – пожала я плечами.

Санти сидел рядом – с нимбом вокруг пушистой головы.

– Не надо демонизировать фейри, наемник, – он важно поднял лапку.

– О, Боже, а где Табо! – спохватилась я. – Совсем забыла об этом паяце.

– Вряд ли он в беде, – рассмеялся Гектор. – Не стоит беспокоиться о хитрозадом фее.

Ну-у, я о нем и не беспокоилась. Переживала больше о тех, кто этому фею встретится на пути.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю