Текст книги "История"
Автор книги: Никита Хониат
сообщить о нарушении
Текущая страница: 42 (всего у книги 44 страниц)
ХРИСОХООПУЛ, – способствовал бегству Андроника Комнина I, 164 и 165.
ХРИСТОС СПАСИТЕЛЬ – беседовал с царем Маврикием I, 418; собственноручное письмо Его к Авгарю I, 437.
ХРИС, валах,– его управление Струммицею, его восстание против римлян и поход против него импер. Алексея III Комнина II, 190 и 191; второй поход против Хриса II, 198; он захватил крепость Просак, укрепил ее и выдержал в ней осаду Алексея III Комнина II, 215—222; заключает мир с Алексеем III и женится на его родственнице, дочери протостратора Мануила Камица, II, 222 и 223; выкупает Камица из плена и вместе с ним ведет войну против импер. Алексея III Комнина II, 264 и 265; заключает мир с императо-{536}ром, женится на его внучке, Феодоре Комниной, обманут императором и потерял Струммицу II, 266 и 267.
ХУМН ФЕОДОР, халтулярий,– провожает в море труп импер. Алексея II Комнина I, 350; послан императ. Андроником с частью войска против сицилийцев I, 401; в звании севаста,– подавил восстание пафлагонского самозванца II, 90.
Ц.
ЦАРСКИЕ СХОДНИ, пристань в Константинополе II, 281.
ЦИКАНДИЛ ГУДЕЛИЙ, римский полководец при импер. Мануиле,– его набег на турков I, 158.
ЦИМИСХИЙ ИОАНН напал ночью на Никифора Фоку I, 164.
ЦИНЦИЛУК ВАСИЛИЙ, халтулярий, – послан импер. Мануилом вместе с Иоанном Аксухом для устройства дел в Константннополе при восшествии Мануила на престол I, 62; неудачно ведет войну с гуннами I, 128 и 129.
ЦИРК, см. Константинополь.
ЦИТА, скопец,– говорил с царем Алексеем II Комниным об общественных бедствиях I, 332.
ЦУНГРА, крепость II, 153.
ЦЕПЬ константинопольская,– см. Константинополь.
Ч.
ЧАГРОТОКСОТЫ, особого вооружения пехотное войско латинян II, 272 и 280.
ЧАПРАК пурпурового цвета – отличие сбруи, употреблявшейся императорами, II, 114.
ЧАША порфировая – дивное произведение искусства I, 418.
ЧЕЛОВЕК, сражающийся со львом,– статуя II, 434.
ЧЕРЕПАХА, волшебная, употреблявшаяся вместе с Соломоновою книгою Исааком Аароном для волшебства, I, 186 и 187.
ЧЕРНИЛА КРАСНЫЕ – отличие императоров, II, 114 и 144.
ЧЕРНОКОЖИЙ КАРЛИК, управляющий слоном, II, 116.
ЧЕРНЫЕ ПАРУСА – знак печали и позора I, 213.
ЧЕРНЫЙ ХОЛМ, местечко II, 29.
ЧУРУЛ, город Фракии,– опустошение его окрестностей скифами II, 212 и 213; возвращение его после восстания к покорности латинянам II, 377; разрушение его скифами II, 401. {537}
Щ.
ЩИТ, употребленный вместо лодки для переправы чрез Меандр, I, 249; щит Аяксов I, 213; Гекторский щит I, 30; щиты разного устройства II, 41.
Э.
ЭГЕЙСКОЕ море – I, 126.
ЭГИДА, косматая, наводящая ужас, II, 201 и 318; щит Афины II, 300.
ЭГИНА, город I, 101.
ЭДЕМ – I, 189 и II, 247.
ЭКВАТАНА, местопребывание древних персидских государей I, 266.
ЭМИР египетский I, 206.
ЭМ, или ЭМОС,– эмские горы I, 99; валахи – варвары Эмской горы II, 18; Преслава и Тернов – важнейшие города на Эме II, 23 и 163; мизийцы витают по горам и холмам Эма II, 52; страшное поражение Исаака Ангела в ущельях гор II, 101; дорога чрез Эм II, 107; крепости при подошве Эма II, 227.
ЭНЕЙ, город богатый напитками I, 445; назначенное импер. Мануилом местожительство Андроника, впоследствии императора, I, 293 и 291; входит в состав владений старшего внука Андроникова, Алексея Комнина, II, 412; то же, что Инэй, см. Инэй (Οίναιον).
ЭНЕЙ, троянец, предок латинян II, 437; уклонялся от троянской войны I, 362.
ЭОЛ, бог ветров I, 414.
ЭТА, гора в Элладе II, 369.
ЭТОЛИЯ, ныне называется Артиниею I, 93; опустошена сицилийцами I, 93; входит в состав владений Михаила Ангела II, 410 и 411.
Ю.
ЮСТИНИАН, царь,– тело его после многих столетий оказалось неповрежденным II, 428.
Я.
ЯГУПАСАН, зять Масута, отца Клич-Асфланова, султан Амасии, Анкиры и всей Каппадокии I, 147; смерть его и его супруги I, 154. {538}
ЯДАРА, город,– осада и взятие ее венецианами II, 273 и 274.
ЯСТРЕБ,– предзнаменовательный полет его I, 323 и 324.
ЯЦА, король гуннский,– его братья и дети I, 159; его смерть I, 160.
Θ.
ФЕМИСТОКЛ неоклейский не мог спать от зависти Мильтиаду I, 97.
ФЕОДОР, кастеллан, сицилиец,– переходит на сторону римлян I, 112 и 113.
ФЕОДОР СТРАТИЛАТ, великомученик и чудотворец, – храм во имя его в Коринфе I, 96; его икона похищена из этого храма сицилийцами I, 96; видение о нем Мавропула I, 245.
ФЕОДОСИЙ, патриарх константинопольский, украшал собою кафедру I, 294; великий Феодосий I, 276; его твердость против настойчивости импер. Мануила в деле о чине оглашения I, 276, 278 и 279; предложение Мануилу подписать грамоту об отречении от астрологии I, 285; на него возложил Мануил попечение о своем малолетнем сыне и преемнике I, 326; старается предотвратить кровопролитие в великой церкви I, 306; его угрозы императрице Ксении за пристрастие к протосевасту Алексею и его старание примирить вражду в царском доме I, 309; его противодействие протосевасту, злоба против него протосеваста и защищение его кесариссою Мариею I, 311; его намерение удалиться в построенный им монастырь на острове Теревинфе I, 311 и 312; заключение его протосевастом в Пантепоптов монастырь и торжественное возвращение в патриаршие палаты I, 312 и 313; не помня зла, он старается облегчить несчастную участь протосеваста I, 320 и 321; встреча его с импер. Андроником, который в душе называл его хитрым армянином, по его происхождению из армян, I, 324—327; принужден импер. Андроником против воли согласиться на удаление импер. Ксении из дворца I, 340; твердо отвергает предположенный Андроником незаконный брак отрекается от престола и удаляется на Теревинф, где приготовил себе место погребения, I, 335.
ФЕССАЛИЯ, область,– занята сицилийцами II, 2; темнейские ущелья Фессалии II, 359, 364 и 369; возвышенности Фессалии, называемые ныне Великою Валахиею, во власти особого государя II, 411.
ФЕССАЛОНИКА,– осада и взятие ее сицилийцами I, 378 и 379; убийства, буйства, нечестие и грабежи в ней латинян I, 379—391; возвращена римлянами II, 8; мученик Христов Димитрий буд-{539}то бы оставил Фессалонику и храм фессалоникский, посвященный его имени, II, 22; подчиняется Балдуину по договору II, 356 и 357; переходит под власть маркиза Бонифатия II, 358 и 359; восстание ее против Бонифатия, усмирение этого восстания и казни за него II, 384 и 385; заключение в ее стенах маркиза Бонифатия II, 386; составляет владение маркиза Бонифатия II, 411.
ФЕССАЛОНИКСКИЙ ЗАЛИВ – I, 377.
ФИВЫ семивратные,– взятие и опустошение их сицилийцами I, 93 и 94; фивские пленники в Сицилии I, 125; Фивы доставляют римскому императору шелковые материи II, 151; во власти Сгура II, 369; взяты латинянами II, 372; во власти кампанцев II, 410.
ФИРИКЛЕИ золотые – в числе подарков импер. Мануила Клич-Асфлану I, 152.
ФИАДЫ, спутницы Вакха I, 405.
ФИЕСТ и его пятьдесят дочерей I, 406.
ФОМА, слуга Стефана, брата Яцы,– отравил своего господина I, 162.
ФОМА, латинский патриарх в Константинополе,– его прибытие из Венеции, наружность и анафема на непокорные латинские войска II, 391 и 427; святотатство монахов и священнослужителей его свиты II, 427 и 428.
ФОМАИТСКИЙ дворец в Константинополе I, 323.
ФОН, или ФООН,– его супруга наделила Елену аргивскую гореусладным напитком I, 212; II, 437.
ФРАКИСИЯ, римская область в Азии I, 68 и 315; II, 17 и 59.
ФРАКИЯ,– опустошение ее скифами I, 18; опустошение ее валахами II, 168; новое вторжение в нее скифов II, 212—214; подчинение ее латинянам II, 355 и 356; восстание ее против латинян II, 376; одна понесла на себе всю тяжесть борьбы с латинянами II, 394; Иоанн мизийский решился обратить Фракию в жилище диких зверей II, 404; состояние Фракии после опустошительного нашествия скифов и валахов II, 407—409.
ФУЛА, отдаленная от римлян страна II, 185.
* В доступном мне экземпляре книги изд. 1860 г. нет этого раздела. В эл. издании печатается по переизданию «Истории» Никиты Хониата издательства «Александрия», г. Рязань, 2003 г.– Ю. Ш.
* Частью из текста его истории, частью из надписей над ней видно, что он был 1) секретологофетом ( Λογοθετης τν σεκρετων), 2) великим логофетом (о μεγας Λογοθετης), 3) чиновником, известным под именем π τν κρίσεων, 4) вилосудьей ( κριτης του βηλον), 5) ефором (о εφορος), 6) начальником над царской спальней (о προκαθημενος του κοιτνος), 7) губернатором филиппопольским и 8) наконец, сенатором. Значение всех этих чинов и должностей объясняется в примечаниях к тексту истории.
** Hank. de Byzant. rerum scriptor. p. 537. Edit. Lips. 1677.
*** Перевод выполнен в 1860 году под редакцией профессора В. И. Долоцкого.
* Тифон – сын Лаомедона, супруг Авроры, получивший от Юпитера дар бессмертия, но без вечной юности; после продолжительной и дряхлой старости просил у богов смерти и обращен был в стрекозу.
** Это нужно разуметь о современных писателю императорах из семейства Комниных, потому что еще прежде Алексея один из Комниных занимал константинопольский престол, именно Исаак, преемник Михаила Стратиотика и предшественник Константина Дуки.
* Кесарисса – жена кесаря. В прежнее время кесарь был ближайшим лицом к царю, но при Кодине он занимал уже третье место. Codin. de offic. Palat. Edit Bon. p. 176.
** Никита Хониат, подобно другим византийским историкам, под именем римлян везде разумеет греков, а римлян обыкновенно называет латинянами.
*** Нынешний Адрианополь.
4* Это огромнейший мужской монастырь в Константинополе, построенный Константином Мономахом во имя великомученика Георгия. Здесь был и царский дворец, построенный Василием Македонянином. Corp. Script. Hist. Byzant. Edit. Paris. Vol. XX. Pag. 42.
5* Так называется главный дворец в отличие от прочих.
* Достоинство севастократора придумано Алексеем Комниным для старшего брата Исаака. Севастократор был выше кесаря, и имя его провозглашалось вслед за именем царя. По замечанию Кодина, со званием севастократора, равно как со званием деспота и кесаря, не было соединено никакой должности. Codin. Ed. Bon. p. 174.
** Παρακοιμώμενος от παρακοιμάομαι – возле сплю, лежу, стою на страже. Так называлось главное лицо, заведовавшее царской спальней и всей прислугой при спальне и имевшее в своем распоряжении начальника над спальней (προκαθήμενος τοΰ κητνος). Codin. pp. 186 et 202.
*** Πρωτοβεστιάριος – так назывался главный начальник над царским гардеробом. По Кодину, он занимал шестое место в ряду придворных должностей. Codin. p. 178.
* Λογοθέτης τν σεκρέτων. По Дюканжу – начальник государственного казначейства, но, по мнению других толкователей, логофет των σεκρέτων был государственным канцлером и не отличался от великого логофета. Codin. Ed. Bonn. p. 182.
** Так назывался главный начальник, или вождь, сухопутного войска. У Кодина в списке должностей он следует за кесарем и занимает четвертое место. Codin. p. 176.
* Так называется один из узких проходов, ведущих из Сирии в Киликию.
** Ταξιάρχης – начальник отряда, состоявшего большей частью из ста человек, по-нашему – ротный.
* То же, что Аназарб.
* Θέμα τν Αρμενιακν. Θέμα от τίθημι – полагаю, здесь означает местность, область, занятую известным отрядом войск. Эти области, или θέματα, разделялись на восточные и западные, тех и других было несколько, и каждая имела особенное название. Область армениаков была на Востоке и получила свое название оттого, что была сопредельна с Арменией. Du Cange Glos. tom. 1. p. 487 et sqq. Cfr. Const. Porphyrog. Vol. 111. p. 17—19. Ed. Bonn.
* Царь пергамский, основатель города Атталии в Памфилии.
* Χαρτουλάριος (от charta – «бумага») – хранитель бумаг и секретарь. Хартуларии были разного рода. Должность великого хартулария, каким, по мнению Дюканжа, и был Василий Цинцилук, главнейшим образом состояла в том, что он подводил императору коня, когда тот отправлялся куда-нибудь. Du Cange Glossar. ad script. med. et inf. graecit. Tom. II. p. 1735—1736.
** Мина (μν) – греческий фунт, или монета в 100 аттических драхм. 10 серебряных мин составляют одну золотую. 60 мин составляют один талант.
* Τα Μελάγγεια – город близ Олимпа в Мизии.
** Τ θέματι Θρακησιων. Это одна из восточных областей, названная так от выселенных сюда фракийцев. Constant. Porphyrog. Vol. III. pag. 22—24. ed. Bonn.
* Πρωτονοτάριος του δρόμου. Протонотарий – первый между писцами, заведующий письменной частью. Протонотарий τοΰ δρόμου – заведующий письменной частью по почтовому ведомству. Codin. ed. Bonn. p. 201; Cfr. Du Cange Glossar. tom. Ι. p. 822.
** Это трехгребные корабли, с тремя рядами скамей для гребцов, устроенных ярусами.
* Τοΰ π τοΰ κανικλέιου. Κανικλεΐον назывался сосуд с пурпуровой или красной жидкостью, которой императоры подписывали грамоты. ‛Ο π τοΰ κανικλέιου – каниклий, лицо, заведовавшее этим сосудом, хранитель его. Должность его состояла, между прочим, в том, что он скреплял царскую подпись. Codin. ed. Bonn. pag. 206.
** Κοτύλη – мера жидкостей, 7 1/2 унций весу.
*** Это знаменитая царица амазонок, принимавшая участие в троянской войне.
* Между Адрианополем и Константинополем.
* Нынешний остров Корфу.
** Город в Италии. Нынешнее название его – Бриндизи.
* Нынешняя Мальвазия. Hofm. Lex. tom. 3. p. 199.
** То есть Беотию.
*** Кадм, сын финикийского царя Агенора, основатель города Фив. Кадмова победа – это победа с пагубными последствиями. Henr. Steph. Thesaur. l. qr. Vol. V. p. 1110.
4* Фивский источник, получивший название от имени Дирки, жены фивского царя Лика. Hofm. Lex. tom. 3. p. 82.
* Феакия – древнейшее название о. Корфу.
* Μέγας δούξ – титул главного начальника над флотом, то же, что великий доместик в сухопутном войске. Codin. edit. Bonn. pag. 178—179.
* Καστελλάνος – начальник крепости. Du Cang. Glossar. tom I. p. 602.
** Приморский город на берегу Адриатического залива.
* Это древний титул владетеля Сербии.
* Центенарий – вес ста фунтов.
** Πρωτοστράτωρ – начальствующий над страторами, т. е. над лицами, которым вверено было попечение о царских лошадях. У Кодина в списке придворных должностей протостратор занимает восьмое место. На нем вместе с хартулярием лежала, между прочим, обязанность подводить к царю коня. Du Cang. Glossar. tom. 2. p. 1463—1464.
*** Под именем Акилии нужно разуметь или Аквилею, или, что вероятнее,– Апулию.
4* Это два города, расположенные на противоположных берегах Геллеспонта, в самом узком его месте: Сист – на берегу европейском и Авид – азиатском.
5* Так назывались два острова в Черном море при устье Босфора фракийского, о которых думали, будто они часто сталкивались между собой и сокрушали попавшийся между ними корабль.
* Достоинство протосеваста введено при константинопольском дворе Алексеем Комниным. У Кодина, в списке придворных чинов, протосеваст занимает тринадцатое место. Со званием протосеваста не соединялось никаких обязанностей. Codin ed. Bonn. p. 33 et 183.
* Λογοθέτης τοΰ δρόμου – дромологофет. Так назывался главный начальник почтового ведомства. Впоследствии он скреплял своей подписью царские указы и золотые буллы. При Кодине он занимал 27 место в ряду придворных чинов, но уже не имел никакой должности. Du Cange Glossar. p. 822. Codin. p. 36 et 191.
* То есть он получил должность каниклия – хранителя царской чернильницы.
** Так называлась комическая пляска с неблагопристойными телодвижениями.
*** Вуколеоном (βουκολεών) называлась одна площадь в Константинополе с прилегающими к ней зданиями, не в дальнем расстоянии от морского берега, и называлась так потому, что на ней стояла высеченная из камня группа, представляющая быка (βοΰκος) в борьбе со львом (λέων). Bandur. Comment. in antiquit. Constantinop. p. 363.
4* Андрон (δρών) – часть дома, занимаемая мужчинами; зала, куда собирались мужчины для пиршества, беседы и проч.
5* Хоя (χοέυς) – мера жидкости, вмещавшая в себя 12 котил, по весу 90 унций.
* Так назывались особенного рода чаши от имени коринфского художника Фириклия. Hoffm. Lexic. tom. IV. p. 421.
** Κοΰτζος – значит «хромоногий». Du Cang. Glossar. p. 745.
* Это король Гейза.
* Храм – крепость при Дунае.
* Город во Фракии, на берегу Черного моря, ныне известный у греков под именем Анхиало и Ахело, а у турков – под именем Кенхис.
* Титул севаста (σεβαστς) принадлежал прежде одним императорам. Никифор Вотаниат в первый раз украсил этим титулом и неимператора Алексея Комнина. В чем состояло достоинство севаста – неизвестно. Алексей Комнин, сделавшись императором, к достоинству севастов присоединил еще пансевастов, паниперсевастов и проч. Uid. Ducang. Glossar. pp. 1339—1341.
* Город в Каппадокии, на границах Малой Армении.
* Это гора близ реки Стримона, как видно из описания Киннама (цар. Мануила кн. 6. 6), и след. в Македонии.
* Перифит, Синнис и Скирон – это имена прославленных в древности разбойников.
* Память великомученика Прокопия празднуется 8 июля.
* Указание на Илиаду (V, 835), где говорится, что, когда Минерва вступила на Диомедову колесницу, громко затрещала ось под ее тяжестью.
** Очевидное указание на разлитие Нила, которое измеряется локтями и от которого зависит урожай или неурожай в Египте. По словам Плиния, самая лучшая мера возвышения воды в Ниле – 16 локтей. При 12 локтях бывает голод, при 13 – недостаток, 14 развеселяют, 15 обеспечивают, а 16 производят общую радость. Hofm. Lex. Univers. tom. 3, p. 326.
*** Америг – Альмарих I, король Иерусалима.
4* Это город Дамиетта на западном берегу Нила.
* Епиметей – брат Прометея.
* Греческое название крепости Мириокефала – Μυριοκέφαλος – означает того, кто имеет десять тысяч или вообще множество голов.
* Нисейские лошади славились в древности огромным ростом и отличными качествами и обыкновенно употреблялись царями. По замечанию Геродота, они получили свое название от нисейской равнины, на которой паслись, в пределах Мидии. Hofman Lex. univers. t. 3. p. 331.
* Этим именем называются ленники, вассалы.
* Σελεντιον от латинского silentium – «молчание». У латинских и греческих писателей средних веков этим именем называются и частные собрания для рассуждения о гражданских, и особенно о церковных, делах, и самые эти рассуждения, и речь, которую говорил император в этих собраниях. Ducang. Glossar. Graecit. p. 1370. et latinitat. Vol. VI. p. 256.
* У Кодина в списке чинов и должностей Великой Церкви ритор, учитель Евангелия и учитель Апостола занимают место в четвертом пятке. Обязанностью ритора было вообще объяснять св. Писание. Учитель Евангелия объяснял в частности Евангелие, а учитель Апостола – Апостол. Codin. de offic. pag. 5.
** Стратофилакс – хранитель, страж войска и лагеря. По Кодину, на нем лежала обязанность выбирать место для лагеря во время похода. Codin. de offic. p. 83 et 193.
*** Ολόσφυρος, собственно, значит «весь скованный молотком» или, как переведено у нас в чине оглашения магометан, «всекованный». Сильбургий замечает, что Магомет этим названием хотел, кажется, выразить единоличность Бога, в противоположность учению христиан о св. Троице., Ducang. Glossar. Graecit. p. 1039.
* ‛Ίρον, собственно, значит «храм, памятник в честь героя». У византийских писателей этим именем называются места погребения царей. Обыкновенно это были особые приделы при церквах.
* Город в Малой Азии, близ Пафлагонии.
** Указание на рассказ, по которому Юпитер по жалобе Юноны на преследования Иксиона подставил ему в виде Юноны Нефелу, что означает «облако».
* Именем городского епарха назывался начальник города Константинополя.
* Милионом или Милием – Μιλιον – называлось обширное здание со сводами и арками, украшенное статуями и разными фигурами. Оно было устроено и названо по примеру римского Миллиария (Milliare), от которого начинались все римские дороги. Bandur. Antiqu. Constant. tom. 2. p. 366.
** Августеоном – Αυγουστιων – называлась обширная площадь между Софийским храмом и большим, или главным, дворцом. Ее устроил и назвал Константин Великий в честь своей матери Елены, которую провозгласил Августой и которой статую поставил на .этой площади. Она со всех четырех сторон обнесена была портиками и обставлена великолепными зданиями. Вход в нее был с разных сторон сквозь ворота. Bandur. libr. cit. pag. 359—360. conf. Ducang. Descript. S. Sophiae. p. 81—82. Edit. Bonn.
* Такое, название получил этот храм оттого, что находился близ места. на котором стояли статуи двух лошадей (δυο и ππος), воздвигнутые императором Фокой. Bandur. 1. cit. p. 367.
* У Кодина в списке придворных должностей великий этериарх занимает 15-е место. В круг его обязанностей, кроме распоряжений при выходе императора, входило принимать приходящих изгнанников, отчего, по Кодину, он получил и название этериарха, как принимающий этеров (ταιρους), или друзей. В отличие от подчиненных ему этериархов, он назывался великим. По другому мнению, этериарх получил свое название от ταιρεία, а этерией называлась когорта охранного при особе царя войска, составленного из одних иностранцев. Этерия была большая и малая – отсюда различие этериархов. Главная их обязанность состояла в охранении особы царя от подозрительных лиц. Codin. de off. pp. 36 et 190. Conf. Reisk. comment. ad Const. Porph. de cerem. pp. 55—56.
* Так называлась местность в Константинополе за земляной стеной, построенной Константином, и называлась потому, что здесь стояла статуя (κιονίον) Константина. Bandur. Antiquit. Constan. t. 2. p. 563. ed. Venet.
* Та и другая Феодора были двоюродные сестры. Первая была дочь брата Мануилова, севастократора Исаака, бывшая в замужестве за Балдуином; а вторая – дочь другого брата Мануилова, севастократора Андроника.
* Созополь и Атталия – города в Памфилии, а Котиаий или Котиэй во Фригии.
* У Кодина в списке придворных должностей нет должности вилосудьи – κριτης του βλου; но в других списках она занимает пятьдесят четвертое место. Из слов Вальсамона (Meditat. de Chartophylace): δώδεκας του βλου κα του πποδρόμου κριτν видно, что таких судей было несколько. Чем они отличались от других судей – неизвестно.
* У Кодина в каталоге придворных должностей этот чиновник – έπ των δεσεων – занимает сорок четвертое место. На его обязанности было принимать просьбы, подаваемые царю во время его выездов. Codin. de offic. Рр. 11 et 39.
** Т. е. многоценной.
* Анна, или Агнесса, была повенчана с Алексеем, но, по малолетству, не жила еще с ним.
* Город в Мизии на берегу Атрамитского залива, в Малой Азии.
* Город во Фракии, недалеко от реки Меласа.
* Фрериями (Φρεριος, Frater), или братьями, византийские писатели иногда называют францисканцев, но большей частью – братьев, или рыцарей Храма. Du Cang. Gloss. Graecit. p. 1703. Эти последние разумеются и здесь.
* Так называлась пропасть, в которую бросали в Спарте государственных преступников.
* То есть графами.
* Город близ реки Стримона, недалеко от Христополя или Никополя.
** Гадира – остров и город Кадикс. Гадирскими воротами Никита называет Гибралтарский пролив.
* Названия вакханок и вообще распутных и неистовых женщин.
* Анемодулион – ανεμοδονλον – собственно, значит «слуга, раб ветров». Такое название получил этот четырехугольник оттого, что на вершине его поставлена была женская статуя, которая поворачивалась при первом движении ветра. По одним, он устроен Феодосием Великим, а по другим – при Льве Исавре. Латиняне, овладев Константинополем, вместе с другими медными статуями переплавили в монету и этот Анемодулион. Corp. Hits. Bysant. Vol. 29. pp. 17 et 96. Vol. 30. p. 378. Edit. Venet.
* Протасикрит – Προταςηκρητις – у Кодина, в списке придворных должностей, занимает двадцать восьмое место. Одни его называют первым секретарем при особе императора, а другие – главным судьей в царском совете. Codin. de offic. pp. 192—193. Ducang. Glossar. Graecit. pp. 137—138.
* Так называется этот Иоанн, по происхождению из Тираса – города при реке Днестре.
** На самом же деле – 6694 года, потому что число 6794 поставлено в греческом подлиннике ошибочно и есть его погрешность.
* Греческое название Энея – Οναιον происходит от слова ονος – «вино и всякий хмельной напиток».
* Вероятно, из песни о Минотавре. Приводимые из нее стихи относятся по-видимому, к Тезею, который, убив Минотавра, чудовищного критского царя, жившего в чертогах Дедала, или Лабиринте, и питавшегося человеческою плотью, спас тем самого себя, избавил свое отечество Афины от бедственного порабощения и впоследствии управлял афинянами мудро, доставил им благоденствие и за свое короткое правление пользовался их любовью. Уподобляя жестокости Андроника людоедству Минотавра, Исаак Ангел хотел быть для своего отечества кротким и мудрым Тезеем: тем не менее, как говорит Хониат, он несправедливо относил к себе стихи о Тезее, потому что сам не употребил никаких усилий, чтобы избавить свое отечество от Андроника, этого нового Минотавра.
* Т. е. балканских гор.
** Говорится о болгарах.
*** Ироническое сравнение болгар с Ахиллесом, который принял деятельное участие в троянской войне, желая отмстить за смерть друга своего Патрокла. – Примеч. ред.
4* Беспристрастный и справедливый во всех других случаях, Никита Хониат, как истинный византиец, не может справедливо и без ненависти говорить о болгарах. В настоящем случае его рассказ также страдает духом нетерпимости к презренному в глазах греков народу. – Примеч. ред.
* Р. Дунай.
** Команами.
*** Вариант: τν λην ζαγορν – все загорье.
4* Болгароктона, т. е. губителя болгар, – прозвание императора Василия II Македонянина, который, быв коронован в 960 году пятилетним дитятею, вступил в действительное управление государством через пятнадцать лет, по смерти Иоанна Цимисхия, и царствовал затем целую половину столетия, скончавшись в декабре месяце 1025 года. Болгары вели с ним долгую и ожесточенную войну за свою независимость, потому что они восставали против ига греков всегда, когда могли. Но царь Василий более чем на полтора столетия подавил в них всякую мысль о свободе, опустошив всю несчастную страну их с беспощадною жестокостью и обагрив ее страшным кровопролитием. Ненависть к болгарам была до такой степени распространена в греческом народе, что прозвание Болгароктона считалось почетным. – Примеч. ред.
5* Вариант на место: «но, возвратившись в столицу… пропитанные ложью предостережения». Возвратившись в царственный город, царь столько хвалился совершенными им делами, что один из судей (именно Лев Монастириот) сказал: «скорбит теперь душа царя Василия Болгароктона. Когда этот государь окончательно сокрушил (болгаров и) валахов, он завещал, что если они когда-нибудь опять задумают об отторжении, то их нельзя будет иначе усмирить, как действуя подобно ему и пройдя с оружием в руках всю их область. Свое завещание он положил в Сосфеновом монастыре. Но завещание это оказалось ложным, так как ты, государь, то, что царь Василий завещал исполнить в течение продолжительного времени, совершил так скоро, как тому никогда и на ум не приходило». Говоря это, он, очевидно, смеялся и шутил над походом Исаака.
* Вариант: в отечество свое, – загорье.
** Вариант на место: «это был человек весьма счастливой наружности... задуманное дело до конца». Это был человек высокого роста, мужественный, говоривший громко и понимавший военное дело; но он никогда не имел удачи на войне по своей хвастливой отваге и смелости, – к тому же не имел зрения, быв вместе со многими другими лишен глаз Андроником. Слыша, что варвары держатся в горах и не спускаются в открытое поле, кесарь не взял во внимание того, что они могут держаться в своих горах вследствие доставляемой ими спокойной и безопасной позиции. Напротив, он приписал это их трусости и расположил свой лагерь среди открытого поля, не поставив надлежащей стражи, или пикетов ( βίγλας, – итальянское слово, по-латыни vigilias), и не оградившись валом. Таким образом, варвары, напав на него ночью, разбили наголову его войско, так что он едва сам спасся. Римляне частью захвачены были сонными в своих шатрах и истреблены врагами, – частью, бросившись бежать без оружия, были взяты в плен. Кому же удалось спастись бегством и достигнуть палатки кесаря, тех встретил он жесточе, чем самые враги, с гневными ругательствами и бранью, как изменников. Желая прикрыть свое поражение, кесарь поспешно вооружился, вскочил на своего арабского коня, схватил в руки копье и с криком бросился в середину врагов, говоря: «следуйте за мной», но ничего не видя и не зная, куда идет и что делается в лагере. Победивши таким образом и обративши в бегство римлян, варвары захватили все их палатки, златотканые кесарские одежды, отличавшиеся темно-лазурным цветом, и римские знамена. Петр и Асан облеклись в эти трофеи и прошли в них пред своим войском. После того варвары не укрывались в горах, но раскинули шатры и расположились лагерем уже в открытом поле. Между тем кесарь Кантакузин был отрешен от порученной ему должности и на его место вождем всего римского войска назначен Алексей Врана, – человек малого роста, но великого ума, обладавший разносторонними сведениями, и самый даровитый полководец, какого только можно было тогда найти. Приняв начальство над войском, он повел дело без отваги, но твердо и прочно, подвигаясь вперед по правилам тактики, – не упуская случая наносить вред врагам, но вместе заботясь о том чтобы все свое войско соблюсти в целости. Пройдя таким образом много почти непроходимых местностей, он двинулся поспешно к одному месту, называемому Черный Холм, стал там лагерем, оградился валом и, по-видимому, приготовился сделать что-то порядочное. Но, всегда мучимый жаждою власти, Врана давно уже мечтал о восшествии на высоту царского трона и теперь вдруг обнаружил весь свой замысел. Еще прежде, когда царь во время сицилийской войны сделал его главнокомандующим, он, получив под начальство союзные войска аллеманов, думал, что имеет уже достаточно средств для достижения своей цели (так как на одни римские войска он не надеялся столько, чтобы обнаружить свое намерение и решился идти тою же дорогою, которою шел и достиг царской власти царь Исаак. Выбежав тогда ночью и войдя в великий храм св. Софии, он стал посреди святилища и обратился с просьбою к собравшемуся отовсюду народу защитить его от незаслуженного и неожиданного царского гнева, говоря, что «он ничем не оскорбил царя и никогда не выступал из пределов повиновения его распоряжениям и его воле». Затем он начал хвастаться своими воинскими подвигами: «неужели не знаете, господа, до какой степени благородно жертвовал собою в военное время, как не раз и не два раза побеждал врагов своим стратегическим искусством», – и в заключение всего возбуждал народ к восстанию. Но, увидав, что дело пошло тогда не так, как ему хотелось, он взял с царя клятву в помиловании и укротил мятеж, тем не менее по-прежнему таил и питал в себе умысел восстания. Когда же теперь опять наступило для него удобное время и он получил власть главнокомандующего всем войском, то, имея на своей стороне все войско, он обнаружил свой тайный замысел явно.