Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро
Текст книги "Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро"
Автор книги: Автор Неизвестен
Соавторы: Лопе Феликс Карпио де Вега,Франсиско де Кеведо-и-Вильегас,Луис де Гонгора
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)
Свадьба дочерей Сида
64
1085О деяниях [421]421
Деянья(la gesta) – Перевод «деяния» дан по основному значению слова, которое присуще ему в большом количестве староиспанских памятников. Здесь оно является синонимом «песни» (cantar), что явствует из заключительных стихов этой части поэмы (ст. 2275); очевидно, эти два термина употреблялись без различия, когда речь шла об эпическом стихотворном произведении.
[Закрыть]Сида рассказ начинаем.
1087В Алукатской лощине разбил он лагерь,
Сарагосу оставил, окрестности также,
Ушел из Уэски и Монт-Альбана,
1090До самого моря довел вассалов,
Свернул к востоку, чуть солнце встало,
Взял Онду с Герикой и Альменаром,
Занял всю область вокруг Буррианы.
65
Победу послал ему царь небес:
1095Город Мурвьедро он взял затем;
Уповая на бога, пошел в набег;
Валенсию в страх и трепет поверг.
66
Валенсийцев взяло на Сида зло.
Решили они осадить его,
1100Гнали коней всю ночь, а с зарей
Окружили Мурвьедро со всех сторон.
Воскликнул мой Сид, сосчитав их число;
1102-а«Хвала тебе, боже, во веки веков!
Маврам чиним мы немалый урон:
Хлеба их топчем, пьем их вино.
1105На нас они вправе идти войной.
Нам не поладить с ними добром,
Но им без подмоги не дашь отпор.
Мы из Герики с Ондой своих созовем,
В Алукат с Альменаром пошлем гонцов,
1110Из Буррианы к нам помощь придет.
В открытом поле дадим мы бой.
Молю, чтоб послал нам победу господь».
На третьи сутки все войско сошлось.
Промолвил тот, кто в час добрый рожден:
1115«Вассалы мои, да хранит вас бог!
Христианский край нам покинуть пришлось,
Хоть отнюдь не мы виноваты в том.
С тех пор дела шли у нас хорошо,
Но вот валенсийцы нас взяли в кольцо.
1120Чтоб из этой земли нас не выгнали вон,
Мы дать им должны примерный урок».
67
«Минула ночь, наступило утро.
Седлайте коней, готовьте оружье.
Пойдем-ка глянем на мавров вчуже —
1125Ведь мы-то здесь иноземцы покуда,
А после будет всем по заслугам».
68
Промолвил тут Альвар Фаньес Минайя:
«Исполним мы, Сид, приказанье ваше.
Мне дайте сто рыцарей – больше не надо.
1130Вы с прочими в лоб на врага нападайте,
Рубите жестоко, бейте бесстрашно,
А я сам сотый с тыла ударю.
Даст бог, останется поле за нами».
По сердцу Сиду пришлась речь такая.
1135Стали кастильцы готовиться к схватке —
Что делать надо, знал из них каждый.
Чуть солнце взошло, на врага напали.
«Да хранят вас бог и апостол Иаков!
Мавров смелее крушите, вассалы.
1140Помните: с вами ваш Сид из Бивара».
Растяжки палаток рвутся на части,
Колышки их из земли вылетают,
Но мавров много – не сломишь их сразу.
Тут с тылу ударил на них Альвар Фаньес.
1145Пришлось поневоле им бегством спасаться.
1151Многих из них потоптали конями,
1147Два короля их зарублены насмерть.
До самой Валенсии нехристей гнали.
Богатство огромное Сиду досталось:
1152Разграбил он мавританский лагерь,
1153С добычей вернулся в Мурвьедро обратно.
1146Пошло там веселье, царит там радость.
1150Себолью с округой биварец занял.
1155От страха дрожат в Валенсии мавры.
1154Повсюду о Сиде известно стало.
69
1156До моря известно стало о Сиде.
С вассалами он в веселье великом:
Победу ему ниспослал всевышний.
Ночами с ним ходит в набеги дружина,
1160В Гухеру с Ха́тивой с боем вступила,
В Денью ворвалась, к югу спустившись.
До моря разграбил он край сарацинский,
Пенья-Кадьелья ему покорилась.
70
Покорилась Сиду Пенья-Кадьелья.
1165Хатива стонет, скорбит Гухера,
Валенсия тоже в горе безмерном.
71
Так, грабя врагов, разоряя всю область,
Днем отсыпаясь, в набегах – ночью,
Беря города, он прожил три года.
72
1170Валенсийцам урок преподал мой Сид:
Не выйти им из ворот городских.
Сады он их вырубил, вред им чинит,
Мешает в город хлеб подвозить.
Валенсийцы в горе: что делать им?
1175Не подвозят хлеб ни с какой стороны.
Ни сына отец, ни родителя сын,
Ни друга друг не научат, как быть.
Плохо дело, сеньоры, коль нет еды,
Коль мрут от голода жены с детьми.
1180Валенсийцы не знают, как им спастись.
Королю Марокко шлют весть они, [422]422
Имеется в виду посольство к Юсуфу в 1093 г., когда альморавидский правитель послал зятя, но тот не посмел выступить против Сида в ушел ни с чем.
[Закрыть]
Но им пособить у него нет сил —
Войну за Атласом он должен вести.
Рад Кампеадор этой вести был,
1185Ушел из Мурвьедро под кровом тьмы,
Монте-Реаля с зарею достиг.
В Арагон и Наварру он сообщил, [423]423
В 1091 г. в войске Сида было до сорока арагонских рыцарей.
[Закрыть]
Велел, чтоб в Кастилье кликнули клич:
Тот, кто быть хочет богат, а не нищ,
1190Пусть к Кампеадору примкнуть поспешит —
Валенсией он овладеть решил.
73
«Кто хочет идти на Валенсию с нами
По доброй воле, – других мне не надо, —
Тех в Сельфском ущелье три дня ожидаю».
74
1195Промолвил это Кампеадор,
Вернулся в Мурвьедро, что им покорен.
Везде его клич разнесен молвой.
Прослышав, как щедр и удачлив он,
Валят к нему христиане валом.
1206Повсюду молва шумит про него.
1207Кто примкнул к нему, тот уже не уйдет.
1200Мой Сид де Бивар все богаче казной.
Рад он, что рать у него растет,
Не медлит, в поле выводит ее.
Валенсию взял биварец в кольцо,
Подступы занял со всех сторон,
1205Маврам отрезал и выход и вход.
1208Давали ему валенсийцы отпор
Девять месяцев ровно – немалый срок. [424]424
Сид два раза давал валенсийцам срок для посылки за помощью: первый раз в августе 1093 г. на один месяц, второй – в июне 1094 г. на две недели. В первый раз они посылали к Юсуфу (см. выше), во второй – к правителю Сарагосы и альморавидскому правителю Мурсии; оба раза – неудачно. Вообще предоставление осажденным срока для призыва на помощь являлось почти что обычаем в войнах с маврами. Два таких случая засвидетельствованы в XII в. при Альфонсе VII. Менендес Пидаль указывает на древность этого обычая, приводя пример из Библии (Первая Книга Царств, II), где Ноас Аммонитянин осаждает Иавис: «И сказали ему старейшины Иависа: «Дай нам сроку семь дней, чтобы послать нам послов во все пределы израильские, и если никто не поможет нам, то мы выйдем к тебе». Саул освобождает Иавис.
[Закрыть]
1210Настал десятый – их войско сдалось.
Большое веселье царило кругом,
Когда в Валенсию Сид вошел.
Стал конным тот, кто был пеш до сих пор.
Разжились все золотом и серебром.
1215Сделался там богачом любой.
Взял пятую часть мой Сид от всего —
Тридцать тысяч марок ему пришлось,
А прочей добыче кто знает счет?
Ликует мой Сид, что в час добрый рожден:
1220Взвилось над алька́саром знамя его.
75
Пока отдыхала дружина биварца,
Королю Севильи известно стало, [425]425
В Севилье в то время не было короля, так как альморавиды в 1091 г. овладели Севильей и посадили там губернатором Сира бен Абу-Бекра. Кроме того, Сид не вел войны с Севильей ни в то время, ни раньше, когда там были короли.
[Закрыть]
Что пала Валенсия – в ней христиане.
Повел он в поход тридцать тысяч арабов,
1225В валенсийской Уэрте дал бой испанцам.
Разбил его Сид, бородою славный.
Преследовал он до Хативы мавров,
Настиг на Хукаре, где переправа, —
Пошло там ко дну неверных немало.
1230Король их бежал, получив три раны.
Вернулся мой Сид с добычей громадной.
В Валенсии много взял он богатства,
Но в этой битве – больше в три раза:
Пришлось на пешего по сто марок.
1235Смотрите, какая у Сида удача!
76
Удачу принес христианскому войску
Мой Сид Руй Диас, рожденный в час добрый.
Борода у него все длинней и больше.
Недаром сказал он такое слово:
1240«Хоть изгнал нас король, я, чтя венценосца,
В цирюльню навек забуду дорогу.
Пусть наши и мавры об этом помнят».
Мой Сид в Валенсии встал на отдых.
Минайя и здесь со своим сеньором. [426]426
Неотлучное пребывание Минайи Альвара Фаньеса при Сиде в Валенсии – вымысел.
[Закрыть]
1245Богаты изгнанники, всем довольны,
Все щедро взысканы Кампеадором,
1246-аДаны дома и земли любому.
Платит мой Сид, не скупясь нисколько,
Даже тем, кто пришел в Валенсию позже.
Но видит мой Сид: всем уйти охота
1250И добычу свою увезти с собою.
По совету Минайи приказ он отдал:
Коль, руки не целуя, домой без спросу [427]427
Вассал, который покинул своего сеньора, формально не объявив ему о том и не поцеловав руки, считался предателем.
[Закрыть]
1253-аУйдет кто-нибудь и окажется пойман,
Пусть отберут все добро у такого,
На кол посадят нещадно и тотчас.
1255Мой Сид все дела устроил как должно,
Призвал Минайю, так ему молвил:
«Коль вы согласны, узнать мне угодно,
Скольким богатство дано было мною.
Пусть всех людей перепишут по счету,
1260И если кто убежать захочет,
Пусть отберут у него нажитое
1261-аИ тем отдадут, кто не бросил город».
«Вот мудрый приказ!» – Минайя одобрил.
77
Мой Сид созвал дружину на сбор,
Велел сосчитать пришедших бойцов.
1265Тридцать шесть сотен их было всего.
Улыбнулся мой Сид – и рад он и горд.
«Славен господь наш во веки веков!
Не столько нас из Бивара ушло.
Мы богаты, а станем богаче еще.
1270Я вас, Минайя, коль вы не прочь,
Пошлю в Кастилью: там у нас дом,
Там наш сеньор, король дон Альфонс.
Из того, что добыть нам здесь удалось,
В дар ему сто коней возьмите с собой.
1275За меня поцелуйте руки его,
Просите, чтобы дозволил мне он
Супругу с детьми увезти оттоль.
Скажите, что я пришлю за семьей,
Что доний Химену, Эльвиру и Соль
1280С почетом великим и честью большой
Доставят в край, что мной покорён».
Ответил Минайя: «Исполню всё», —
И стал собираться без лишних слов.
С собой сто воинов взял посол,
1284-аЧтоб не знать в пути ни забот, ни тревог,
1285Тысячу марок в Сан-Педро повез,
На долю аббата из них пятьсот.
78
Покуда мой Сид веселился с дружиной,
Пришел к ним с востока достойный клирик,
Епископ Жером [428]428
Епископ Жером —дон Иероним из Перигора, клюнийский монах, около 1096 г. вывезенный из Франции первым толедским архиепископом (тоже клюнийцем), Бернаром де Седирак. Очевидно, Бернар отправил его немедленно в недавно покоренную Валенсию. Сид принял его и богато одарил. В 1098 г. Жером был избран в епископы клиром и народом; папа Урбан II утвердил избрание.
[Закрыть], господний служитель,
1290Разумный и сведущий в мудрости книжной,
Отважный и в пешей и в конной стычке.
Наслышался он про подвиги Сида
И с маврами жаждал померяться силой:
Позволь ему только схватиться с ними —
1295Вовек бы слез христиане не лили.
Был рад ему очень мой Сид Руй Диас.
«Мне, бога ради, Минайя, внемлите.
В благодарность творцу за великую милость
Епархию здесь, на земле валенсийской,
1300Для дона Жерома решил учредить я,
А вы эту весть доставьте в Кастилью».
79
Речь Сида пришлась Минайе по нраву.
Епископский стол Жеромом был занят.
Получил он землю, зажил в достатке.
1305О боже, как все христиане рады,
Что епископ в Валенсию к ним назначен! [429]429
1304–1306Буквальный перевод: «…дали ему в Валенсии, отчего он мог быть богат». Очевидно, обеспечили его доходом; слова «в Валенсии» означают, что доход шел с земельного участка в этой области.
[Закрыть]
Довольный, простился и отбыл Минайя.
80
В земле валенсийской покой и мир.
Альвар Фаньес Минайя в Кастилью спешит.
1310Умолчим о привалах – рассказ не о них.
Спросил он, где короля найти;
Узнал, что тот Саагун посетил
И наверно должен в Каррьоне быть.
Внял Альвар Фаньес вестям таким,
1315Повез в Каррьон подарки свои.
81
Как только мессу король отслушал,
Минайя – он выбрал удобный случай! —
Пред ним на глазах у толпы многолюдной
Колени склонил со смиреньем мудрым,
1320Пал ниц и рек, ему руки целуя:
82
«Сеньор наш, смилуйтесь, ради Христа!
Мой Сид-воитель, ваш верный слуга,
Руки и ноги целует вам,
Чтоб вы простили его и всех нас.
1325Изгнан он вами в чужие края,
Но и там но теряет времени зря:
Герику с Ондой приступом взял;
В Мурвьедро вошел, вступил в Альменар,
Кастсхон и Себолья – в его руках,
1330Пенья-Кадьелья им занята.
Сеньором мои Сид над Валенсией стал,
Епископ им назначен туда.
Пять раз побеждал он, по воле творца, [430]430
Пять раз побеждал он по воле творца– Менендес Пидаль считает это ошибкой певца и насчитывает всего четыре битвы: с Фарисом и Гальве (тирады 34–40), с Беренгарием (тир. 58), с валенсийцами (тир. 68) и с «королем Севильи» (тир. 75). Но, быть может, имеется еще в виду битва под Алькосером (тир. 29). В цикле Сида пять побед являются «эпическим числом»: в «Родриго» (ст. 422) Сид клянется одержать пять побед на поле бранном; в «Частной хронике Сида» (гл. 2) Сид побеждает пятерых мавританских царей.
[Закрыть]
Добычу огромную взял у врага,
1335И вот подтвержденье, что я не солгал, —
Сто добрых копей, друг другу под стать;
На каждом сбруя, седло, стремена.
Мой Сид вас молит принять их в дар,
Признает вас сеньором, вассалом – себя».
1340Чело осенил крестом государь:
«Великой добыче, что Сидом взята, —
Святым Исидо́ром [431]431
Святой Исидор– епископ севильский (570–636), известный ученый средних веков. Кроме своей огромной энциклопедии («Этимологии») в двадцати книгах, был автором ряда трудов по естествознанию, истории, каноническому праву и даже лексикологии. В «Песни о Сиде» король постоянно клянется святым Исидором. Помимо того что Исидор считался одним из патронов Испании, у леонского короля были и особые причины для его почитания: в 1063 г. мощи Исидора были перенесены в Леон, и соборная церковь стала называться его именем. Культ Исидора стал официальным, и двор поддерживал его.
[Закрыть]клянусь! – я рад.
Желанна мне весть о его делах.
Охотно коней принимаю я».
1345Гарсия Ордоньес [432]432
Гарсия Ордоньес(или Гарси Ордоньес) – при Санчо II сеньор над Панкорво, с 1074 г. альферес короля Альфонса VI, с 1076 г. граф Нахеры; назывался также сеньором Кабры и Граньона. Погиб в 1108 г. в битве при Уклесе, прикрывая щитом королевича Санчо, своего воспитанника. Гарсия Ордоньес был женат на донье Урраке, дочери наваррского короля Гарсии и двоюродной сестре Альфонса. Памятники не дают ясного представления о его личности. Были, несомненно, какие-то заслуги, ибо Гарсия Ордоньес пользовался неизменной милостью короля. Судя по многочисленным походам, в которых он участвовал, и по его героической смерти, он был человеком храбрым. Вследствие этого, а также ввиду его высокого положения он, казалось бы, должен был пользоваться уважением современников; однако «История Родерика» рисует его трусом, не дерзнувшим выйти на Сида, когда тот вызвал его на бой в 1092 в., предварительно разграбив его земли. Согласно арабскому историку Ибн Бассаму, Гарсию Ордоньеса в насмешку звали «криворотым». «Курчавым граньонцем» называет его «Песнь о Сиде» (ст. 3112). Разные памятники описывают его позорное поражение при Кабре; не имея основания сомневаться в подлинности факта, мы вынуждены, однако, предположить, что памятники, восхваляющие Сида, дают не совсем полную картину отношений и вряд ли являются вполне надежными источниками для характеристики Ордоньеса (Каброю, по-видимому, он владел до смерти). Взаимная нелюбовь Сида и графа, вероятно, возникла еще тогда, когда после смерти короля дона Санчо бывший альферес Кастилии Сид должен был уступить первенство альфересу леонского короля Гарсии Ордоньесу. То обстоятельство, что Гарсия Ордоньес в качестве поручителя подписал брачный контракт Сида, еще не свидетельствует о дружбе между этими двумя сановниками: может быть, семья невесты потребовала таких знатных и могущественных поручителей, как Гарсия Ордоньес и граф Педро Асурес; возможно также предположить, что первый из них участвовал в совершении этого акта, представляя особу короля.
[Закрыть]один в сердцах:
«Мавры людьми оскудели, знать,
Коль творит биварец, что хочет, там».
Воскликнул король: «Помолчите, граф.
Мечом мне служит мой Сид лучше вас».
1350Тут молвил Минайя, как добрый вассал:
«Молит мой Сид, чтоб дозволили нам
Супругу его и двух дочек забрать.
В Сан-Педро они жили эти года.
В Валенсии ждет их мой Сид де Бивар».
1355Ответил король: «Дозволение дам,
И стража проводит их до рубежа,
Чтоб уберечь от бесчестья и зла.
А там, где начнется чужая земля,
Пусть Кампеадор охраняет их сам.
1360Дружина и двор, вот вам мой наказ
Не хочу я отныне Сиду вреда.
Всем, кто сеньором его признал,
Что я у них отнял, верну сполна. [433]433
«История Родерика» о втором изгнании Сида повествует так: «Король же, выслушав такого рода ложное обвинение, подвигнутый и распаленный величайшим гневом, немедля приказал отнять у него (Сида) все замки, деревни и земельные владения» (а может быть, почести – honeres). Об этой конфискации здесь, очевидно, и идет речь. В другом месте там говорится: «А также приказал… жену его и детей, связанных, со всею жестокостью бросить в темницу». «Песнь» представляет положение Химены и дочерей совсем в другом свете.
[Закрыть]
Пока при Сиде они состоят,
1365Не трону их, не лишу добра —
Пусть служат ему, ничего не боясь».
Припал Минайя к рукам короля,
А тот с улыбкой промолвил так:
«Кто хочет к Сиду пойти под начал,
1370Тех с богом к нему отпущу хоть сейчас —
Это нам выгодней смут и свар».
Тут брату шепнул каррьонский инфант:
«Стал Кампеадор безмерно богат.
Не худо б вступить с его дочками в брак,
1375Да стыдно нам вслух об этом сказать —
Каррьонским инфантам [434]434
Инфанты– титул, ныне применяемый только в отношении королевских детей, но в XI и XII вв. применявшийся к сыновьям всех знатных домов. Потому так именуются и зятья Сида, инфанты де Каррион. Женитьба этих инфантов на дочерях Сида исторически не засвидетельствована, ибо хроники в данном случае черпают сведения из «Песни о Сиде». В частности, маловероятно, чтобы инфанты могли отвергнуть дочерей Кампеадора после того, как он взял Валенсию, когда такие магнаты, как Рамиро де Монсон, внук наваррского короля, или Раймунд Беренгарий III, властитель Барселоны, считали возможным породниться с Сидом. С другой стороны, трудно допустить, чтобы предание о таком браке было чистым вымыслом. Быть может, была какая-нибудь расстроившаяся помолвка еще в пору жизни Сида до его изгнания, и наш певец обошелся столь же свободно с хронологией, как с именами обеих девушек (см. прим. к ст. 2075).
[Закрыть]мой Сид не ровня».
Пошептались они и опять молчат.
Отпустил наконец дон Альфонс посла;
«С богом, Минайя! Вам ехать пора.
1380В дорогу проводит вас пристав наш.
Он охранять вам поможет дам.
До Медины он будет их опекать,
А уж дальше – вы и мой Сид де Бивар».
Простился Минайя и в путь поскакал.
83
1385Инфанты Каррьона, умом раскинув,
1385-аНагнали Минайю, в путь проводили.
«Вы ловки на всё, так за труд не сочтите
Кампеадору от нас поклониться.
К его услугам всегда мы отныне.
Кто с нами дружит, не будет в убытке».
1390Ответил Минайя: «Труд невеликий!»
Он отбыл, а братья домой возвратились.
В Сан-Педро, туда, где Химена укрылась,
К радости общей, посланец прибыл,
Зашел помолиться во храм монастырский,
1395Супруге Сида предстал, помолившись.
«Пусть, донья Химена, храпит вседержитель
Вас с дочерьми от вреда и обиды!
Велел вам кланяться муж ваш милый.
Здоров он и взял большую добычу.
1400Со мной отпустить вас король согласился
В Валенсию – город, что мы покорили.
Знал бы мой Сид, что вы здравы и живы,
Не ведал бы он тоски и кручины».
Химена в отлет: «Помоги нам Спаситель!»
1405Альвар Фаньес Минайя трех рыцарей выбрал —
Пусть к Сиду в Валенсию едут быстро.
«Скажите ему, – да не знает он лиха! —
Жену с дочерьми к нему отпустили,
Король им охрану дал до границы,
1410И я, коль господь нам окажет милость,
Спустя две недели приеду с ними,
С собой привезу всех женщин их свиты».
Гонцы немедля в дорогу пустились.
Минайя назад в монастырь возвратился.
1415Рыцари скачут туда вереницей,
В Валенсию просятся, к Сиду в дружину,
Молят Минайю с собой прихватить их.
«Мой Сид, – отвечает он, – каждого примет».
Шестьсот пять рыцарей там скопилось,
1420Да сто при Минайе до этого было, —
Женщин теперь в пути не обидят.
Тысячу марок Минайя вынул,
Аббату дал из них половину,
Другую истратил на дочек Сида,
1425Химену и женщин, что им служили:
Велел накупить этот добрый рыцарь
Лучшие платья, что в Бургосе сыщут,
Отменных мулов, коней мастистых.
Когда же пристойно дам снарядили
1430И в путь был готов Минайя пуститься,
К ногам его пали Иуда с Рахилем:
«Сжальтесь, Минайя, доблестный витязь!
Сид разорил нас, всего мы лишились.
Лихвы нам не надо – лишь ссуду верните».
1435«Скажу о вас Сиду, коль с ним увижусь.
Не бойтесь: дадут ваши деньги прибыль».
Молвят торговцы: «Пусть бог вас услышит,
А нет – мы к Сиду пойдем с челобитной».
Собрался Минайя Сан-Педро покинуть,
1440Немалый отряд за ворота вывел.
Аббат дон Санчо с ним, плача, простился:
«Да хранит вас, Минайя, в пути всевышний!
Сиду к рукам за меня припадите;
Скажите, пусть помнит нашу обитель, —
1445Чем больше он нас щедротами взыщет,
Тем больше славы стяжает в жизни».
Ответил Минайя: «Сказать не премину», —
Простился и двинулся в путь неблизкий.
Взял стражу с собой королевский пристав,
1450Дам охранял до границы кастильской.
Пять суток их вез из Сан-Педро в Медину
Альвар Фаньес Минайя с бойцами своими.
А трое гонцов, что к Сиду спешили,
Ворот валенсийских меж тем достигли.
1455Сердечно мой Сид был рад их прибытью,
Вассалам молвил с довольным видом:
«За добрые вести не платят дурными.
Вы, Педро Бермудес и Муньо Густиос,
И бургосец смелый Мартин Антолинес,
1460И вы, дон Жером, достойный епископ,
С собой сто латников наших возьмите,
Скачите на запад за Санта-Марию
В Молину, где данник и друг мой давнишний
Мавр Абенгальбон, этих мест правитель,
1465С сотнею конных отряд ваш усилит.
Оттуда вы прямо в Медину двиньтесь —
Туда, как сегодня мне сообщили,
С семьею моею Минайя прибыл,
И вы их с почетом сюда привезите.
1470А я не покину земли валенсийской;
Недешево мною она добыта,
И глупо ее оставлять беззащитной».
Сказал, и вассалы в седло вскочили,
Через Санта-Марию проехали рысью,
1475Во Врончалесе ночь провели до денницы,
Примчались в Молину на сутки вторые.
Мавр Абенгальбон о приезде их вызнал,
Встретил посланцев с душою открытой:
«Вассалов друга я счастлив видеть.
1480Не в тягость, а в радость мне гости такие».
Муньо Густиос ответил учтиво:
«Мой Сид вас просит, кланяясь низко,
К нам с сотней конных примкнуть самолично.
Жена его с дочками нынче в Медине.
1485В Валенсию с честью их проводите,
В пути неотлучно при них находитесь».
«Все сделаю», – Абенгальбон воскликнул.
За ночь собрал он две сотни молинцев,
Хотя у него лишь сотню просили.
1490С зарей поскакали алькальд и кастильцы,
Одолели хребет, высокий и дикий,
Сквозь кустарник в Тарансе путь проложили.
1492-аИх столько, что с ними не вступишь в битву!
В дол Арбухуэльский они спустились.
Видят в Медине: подходят чужие.
Встревожен Минайя: вдруг это противник.
1495Двух рыцарей он на разведку выслал.
Один остался с отрядом прибывшим,
Другой к Минайе вернулся мигом:
«Сидовы люди за нами явились.
Вон Педро Бермудес, добрый воитель,
1499-аС ним Муньо Густиос, что любит вас пылко,
1500Мартин Антолинес, бургосец истый,
Епископ Жером, отважнейший клирик,
И Абенгальбон, и его сарацины.
Чтоб чести Сида урона не вышло,
Сюда они едут с охраной сильной».
1505Сказал Альвар Фаньес: «Их встретить должны мы».
Не медлил он ни минуты лишней.
Сто конных скачут с Минайей лихо:
На шее щиты, все одеты пышно,
Тафтяными попонами кони покрыты,
1510Копье со значком у любого в деснице.
Пусть видят все: вот Минайя мчится,
Везет из Кастильи Сидовых ближних.
Дозоры друг с другом съехались живо,
Потешный бой сей же час учинили.
1515Царит веселье в Халонской долине.
Подъезжают послы, пред Минайей склонились.
Мавр Абенгальбон, правитель молинский,
Бежит к Минайе с широкой улыбкой,
В плечо целует – таков их обычай. [435]435
Этот обычай неоднократно засвидетельствован в испанских хрониках. Еще в XVI в. Антонио де Гевара говорит: «Мавры… при встрече целовали друг друга в плечо, а при расставании – в колено» (Менендес Пидаль).
[Закрыть]
1520«Поздравляю, Минайя, с приездом счастливым!
Вы прибыли к нам, – и за то вам спасибо, —
По воле Сида с его родными,
А Сида мы чтим и не чтить не могли бы,
Даже если б зло на него таили:
1525Верх за ним и в бою, и во время мира.
Глуп человек, об этом забывший».
84
Альвар Фаньес Минайя улыбнулся широко.
«Вы, Абенгальбон, друг Кампеадору.
Коль бог нас свидеться с ним сподобит,
1530Сид вам за услугу воздаст с лихвою.
А теперь идем: угощенье готово».
Ответил мавр: «Учтивостью тронут.
Трех дней не пройдет – отплачу вам двойною».
Услужил Минайя гостям как должно,
1535Угодил им в Медине радушным приемом,
А платил за все пристав дона Альфонса.
В Валенсии будет мой Сид доволен:
Почтили мединцы его хлебосольно,
Король – не Минайя покрыл расходы.
1540Минула ночь, пробудились гости,
Отслушали мессу, пустились в дорогу,
Летят из Медины к Халонскому броду,
В дол Арбухуэльский входят галопом,
Минуют быстро Тарансское поле,
1545Мчатся в Молину, лен Абенгальбона.
Епископ Жером, служитель господний,
Дам охраняет и денно и нощно.
Доспехи взвалив на коня заводного, [436]436
У вполне снаряженного рыцаря было три лошади: боевая (cavallo en diestre, старофранцузское – destrier), дорожная (palafré, старофранцузское – palafroi) и вьючная, которая чаще всего заменялась мулом. Мул вез доспехи, a «palafré» рыцаря, который пересаживался на боевого коня перед самым сражением. Последний, шедший до места боя порожняком, в старину у нас назывался также «заводным»(то есть запасным).
[Закрыть]
Все время с Минайей он едет бок о бок.
1550Вот и Молина, замок надежный.
Мавр Абенгальбон принимает посольство,
Гостям все дает, чего ни попросят,
Даже коням их меняет подковы,
Угождает дамам, как только может,
1555С зарею в путь провожает снова,
До самой Валенсии их довозит —
Там, денег не взяв, повернул он к дому
Так едут они с великим почетом.
Три мили до города им остается.
1560К тому, кто шпагу надел в час добрый,
Минайя гонцов посылает тотчас.
85
Не был мой Сид так весел вовеки:
Получил он весть о своем семействе.
Двести рыцарей он отряжает немедля
1565С приказом встретить Минайю и женщин,
А сам охраняет город, как прежде:
И один все сделать Минайя сумеет.
86
Скачут к Минайе две сотни конных,
Встречают семейство Кампеадора,
1570А сам он везде расставил дозоры —
В алькасаре крепком, на башнях высоких,
На подступе каждом к дверям и воротам.
Вот конь Бабьека [437]437
Бабьека– Буквальное значение этого слова – «пентюх», «дуралей». О происхожении этого коня поэтические памятники повествуют различно. «Песнь о Сиде» говорит (ст. 1574), что он был добыт в бою с королем Севильи, но и король и бой, как мы видели, вымышлены (см. прим. к ст. 1222). «Кантилена» называет его: «конь, привезенный варваром заморским». В «Частной хронике Сида» мы находим вариант довольно обычного в героическом эпосе мотива «выбора коня». «Несколько времени спустя попросил он (Сид) у этого своего крестного (клирика Пейре Прингоса) жеребчика от какой-нибудь из его кобыл. И тот выпустил всех кобыл с жеребцами, и Сид не взял ни одного, а под конец выбежала кобыла с жеребцом очень безобразным и паршивым. И сказал Сид крестному: «Хочу этого». А крестный, рассердившись, сказал ему в гневе: «Дуралей, плохо выбрал!» И сказал тогда Родриго: «Это будет добрый конь, и имя ему будет Дуралей (Бабьека)». Германский герой Сигурд («Сага о Вёльсунгах») тоже вместе со стариком выбирает коня и тоже выгоняет табун. Илья Муромец покупает «жеребчика немудрого, бурого жеребчика косматого», из которого потом выходит богатырский конь.
[Закрыть]воителю подан —
Король Севильи владел им дотоле.
Мой Сид, надевший шпагу в час добрый,
1575Не знает еще, что за конь им добыт,
Но хочет потешить жену и дочек
Забавою ратной [438]438
Ратные забавызаключались в скачке и главным образом в метании копья (bofordas) в деревянные доски (tablaclos), служившие мишенью (см. ст. 1602 и 2249).
[Закрыть]у въезда в город.
Приняли дам с небывалым почетом.
Обогнал их Жером, епископ достойный,
1580Спрыгнул с седла у первой часовни,
Собрал кого можно из лиц духовных.
В стихарях белоснежных пошли они тотчас
Встречать Минайю и дам благородных.
Не мешкал мой Сид, в час добрый рожденный.
1587Бороду он распустил по камзолу,
1585Свистнул Бабьеку, – а тот уж оседлан, —
Вскочил в седло, взял копье боевое.
1589Проехал он на коне немного,
1588Пустил его рысью, потом галопом —
1590Увидел народ: скакун бесподобный.
Испании всей известен с тех пор он.
Спешился Сид после этого снова,
К жене и дочкам скорей подходит.
Донья Химена пред ним простерлась:
1595«Мой Сид, надевший шпагу в час добрый,
Спасли вы нас от беды и позора.
Я здесь с дочерьми, что живы-здоровы
И рады служить вам, сеньор, и богу».
Жену и дочек он крепко обнял.
1600У всех на глазах от радости слезы.
Дружина вся весела и довольна,
Мечет в мишень для потехи копья.
Рек тот, кто шпагу надел в час добрый:
«Донья Химена, мне данная в жены,
1605И дочки мои, что мне жизни дороже,
В Валенсию-крепость вступите со мною,
В удел ваш законный, что мной завоеван».
Припали все три к рукам его тотчас,
Въехали в город с честью большою.
87
1610Мой Сид в алькасар привез семью,
На башню повел дочерей и жену.
Глаза их видят округу всю:
Богатый город лежит внизу,
С другой стороны море льнет к нему,
1615Тучна и обширна равнина вокруг.
Каждый им вид отраден и люб. [439]439
Каждый им вид отраден и люб– Интерполяция не является безусловно необходимой, но «Хроника двадцати королей», парафразирующая это место «Песни», дает здесь добавочную ассонирующую фразу, которая сама укладывается в стих.
[Закрыть]
Руки они воздевают к творцу,
За милость ему возносят хвалу.
Довольны мой Сид и весь его люд.
Вот зима миновала, март на носу.
1620О заморской стране я теперь скажу,
О Марокко, где правит король Юсуф [440]440
Король Юсуф —Юсуф ибн Тешуфин (1059–1106) – вождь из племени ламтуни, которого Абдаллах, шейх альморавидов, сделал эмиром. В 1061 г. Абдаллах передал ему свою власть.
Юсуф основал столицу в Марокко и оттуда захватил весь Могриб до Сеуты. Уже в 70-х годах XI в. испанские царьки, теснимые Альфонсом VI, просят Юсуфа о помощи, неоднократно призывая его на полуостров. Юсуф четыре раза переправлялся через пролив (1086,1089, 1090, 1097 гг.); он одержал две крупные победы над Альфонсом – при Саграхас (1086 г.) и при Консуэгре (1097 г.). Он смещал мавританских царьков в Испании, как хотел. Альвара Фаньеса его войска разбили два раза (1090 г. и 1097 г.). Лично против Сида Юсуф не выступал никогда, но его войска дважды были разбиты наголову Кампеадором (1094 г. и 1097 г.). Зато после смерти героя альморавиды снова овладели Валенсией.
[Закрыть].
88
Король Марокканский на Сида разгневан?
«Он клином врезался в наши земли
И только Христу воздает поклоненье».
1625Король Марокканский сзывает поспешно
Полсотни тысяч воинов смелых,
Сажает в ладьи свое ополченье,
Плывет на Валенсию, Сидову крепость,
Достигнув суши, выходит на берег.
89
90
«Славься, творец и спаситель наш!
Что ни есть вокруг, все я добыл сам,
1635Валенсию взял, и она моя.
Покуда живу, ее не отдам.
Приснодеве Марии и богу хвала,
Что жена и дочки при мне сейчас.
Из-за моря арабы приплыли сюда.
1640Примем же бой, коль иначе нельзя.
Пусть в деле увидит меня семья,
Пусть знает, как жизнь на чужбине сладка,
Как хлеб приходится здесь добывать».
Жену он кликнул, дочек позвал,
1645Со стен показал им вражеский стан.
«Сид, ради Христа, что это там?»
«Воспряньте духом, честна́я жена.
То добыча нам в руки идет сама,
К приезду вашему знатный дар —
1650Приданое вашим двум дочерям».
«Спасибо вам, Сид, и творцу в небесах!»
«Смотрите, жена: от стен ни на шаг.
Не страшитесь, видя в битве меня.
Приснодева и бог не оставят нас.
1655Вы здесь – и сердцем я тверже стал.
Коль бог поможет, сломим врага».
91
Лагерь раскинут, заря золотится.
Частую дробь барабаны сыплют.
Весел мой Сид: «День будет отличный!»
1660Сердце стучит у супруги Сида, [442]442
1658–1660 Барабаныафриканских (берберийских) войск производили сильное впечатление и на крестоносцев. То же – в «Песни о Сиде», стихи 2345–2347. В «Песни о Роланде» (ст. 3137) упоминаются барабаны в армии египетского эмира. Арабские источники единогласно отмечают страх, который нагоняли на христиан барабаны Юсуфа в битве при Саграхас.
[Закрыть]
У всех ее дам и у дочек милых:
Сроду сильней они не страшились.
Погладил бороду Сид Руй Диас. [443]443
Сид перед торжественным обещанием берется за бороду, как бы клянясь ею.
[Закрыть]
«Не бойтесь зря: это – ваша прибыль.
1665Две полных недели, бог даст, не минут,
Как мы барабаны у мавров отнимем,
1666-аВам на погляд привезем это диво,
А затем их возьмет дон Жером, епископ,
Поставит во храме Девы пречистой».
Вот что обещал мой Сид дон Родриго.
1670Вновь женщины веселы – страх позабылся.
Вскачь марокканцы коней пустили,
В сады подгородные въехали лихо.
92
Дозорный их видит, в колокол грянул,
Вассалы Сида мешкать не стали,
1675На вылазку вышли из города разом,
Встретили мавров, вступили в схватку,
Выбили их из садов со срамом,
Уложили в тот день пять сотен арабов.
93
Нехристей гнали до самых шатров.
1680С победой дружина скачет домой,
Лишь Сальвадорес взят в плен врагом. [444]444
«Первая Генеральная хроника», гл. 925: «Альвар Сальвадорес, преисполнившись великого желания убивать мавров и думая, что дамы на него смотрят, поскакал далеко впереди других и врезался в середину мавров; он не получил помощи и был взят в плен» (более куртуазный вариант). Там же далее говорится, что смельчак был найден целым и невредимым в захваченной испанцами вражеской ставке и затем освобожден, о чем в «Песни о Сиде» не упоминается.
[Закрыть]
Вернулись к Сиду питомцы его,
Хоть видел он бой, рассказали про все.
Доволен мой Сид их ратным трудом.
1685«Но, рыцари, рано нам на покой.
Нынче день был неплох, завтра будет – хорош.
Наденьте доспехи, чуть утро блеснет.
1689Грехи нам отпустит епископ Жером.
1688Как кончит он службу, мы двинемся в бой. —
1690Другого выхода нам не дано.
1690-аС нами бог и Иаков, апостол святой.
Чем хлеб терять, лучше верх возьмем».
Ответили все: «Охотно, сеньор».
Речь Альвар Фаньес тотчас повел:
«Дайте мне, Сид, коль согласны на то,
1695Сто тридцать всадников, смелых бойцов.
Вы в лоб нападайте, ударю я в бок.
Не вам, так мне поможет господь».
Ответил мой Сид: «Дам с охотой большой».
94
День миновал, пала ночь на землю.
1700Люд христианский готовит доспехи.
Чуть петухи пред рассветом пропели,
Епископ Жером отслужил обедню,
Закончив обедню, всем дал отпущенье:
«Кто в битве погибнет лицом к неверным,
1705Тот чист от греха и пойдет на небо, [445]445
1704–1705Обычная проповедь перед крестовым походом. В «Песни о Роланде» (ст. 1133) архиепископ Турпен таким же образом ободряет франков:
Я ж дам вам отпущение грехов.Вас в вышний paй по смерти примет бог,Коль в муках вы умрете за него.
[Закрыть]
У вас же, кем шпага в час добрый надета,
За то, что я нынче пропел вам мессу,
Подарок в награду прошу смиренно —
Право на мавров ударить первым».
1710Промолвил мой Сид: «Дозволяю вам это».
95
За стены мой Сид вассалов выводит,
На Кастильской дороге искусно строит,
Стражу надежную ставит к воротам.
На Бабьеке мой Сид восседает гордо,
1715Сверкает конь его сбруей наборной.
Христиане из города знамя выносят»
Без трех десятков их сорок сотен,
В пять десятков тысяч у мавров войско.
1719–1720Вот добрый Минайя и Альварес в бок им
Лихо ударили, с помощью божьей.
Бьет шпагой мой Сид, и копьем он колет,
Сражает стольких, что трупам нет счета,
В крови обагряет руки по локоть,
1725Королю Юсуфу три раны наносит,
Но спас неверного конь быстроногий,
В замок Гухеру умчал проворно.
До самого замка Юсуфу вдогонку
Мой Сид с дружиной скакал галопом.
1730Вернулся назад в час добрый рожденный.
Удаче своей он рад всей душою,
Бабьеку за резвость хвалит премного.
Добычу несметную в битве он добыл.
Полсотни тысяч у мавров урона,
1735Всего сто четыре бегством спаслося.
В их стане захвачено Кампеадором
Три тысячи марок в монете звонкой,
А прочей поживы – бог знает сколько.
Доволен мой Сид, и вассалы довольны,
1740Что в битве взять верх господь их сподобил.
Король Марокканский с позором прогнан.
Минайя добычу считать остается.
Сид в город въезжает с сотнею конных.
Скинул он шлем с улыбкой веселой,
1745Сидит на Бабьеке, Коладу поднял.
Встречают его супруга и дочки.
Осадил он коня, натянув поводья.
«Я вашу славу сегодня умножил.
Пока я сражался, блюли вы город.
1750Нам господом богом и ангельским сонмом
К приезду вашему дар ниспослан.
В мыле мой конь, меч красен от крови.
Вот как победа в бою достается.
Коль бог год-другой даст прожить еще мне,
1755Целовать вам руки все будут с охотой».
Так молвил мой Сид и спешиться хочет.
Увидев, что наземь он ставит ногу,
Служанки и дочки с супругой честно́ю
Колени пред ним преклонили тотчас:
1760«Живите долго, а мы – в вашей воле».
Пошли они с Сидом в замок надежный,
Уселись там на скамьях удобных.
«Донья Химена, просили вы, помню,
Чтоб этих женщин, что служат вам долго,
1765Своим вассалам я отдал в жены.
Две сотни марок даю за любою —
Пусть знает Кастилья, кто их сеньора,
А дочек ваших просватаем позже».
Руки ему все целуют с восторгом,
1770В замке царит веселье большое.
Как Сид приказал, так и сделали точно.
Минайя с дружиной остался в поле
Считать и записывать взятое с бою:
Скарб и палатки, одежду и брони.
1775Добытая в битве пожива огромна.
Лишь то я назвал, что дорого стоит.
Там кони без всадников скачут на воле
Под седлом и в сбруе – лови, коль угодно.
Окрестные мавры разжились вдосталь,
1780И все же пришлось на Сидову долю
Ровно десять сот скакунов чистокровных.
Но если уж он получает столько,
1782-аТо, видно, немало досталось и прочим.
Нет счета палаткам из ткани роскошной,
Что Сидовы люди с поля увозят.
1785Всех лучше – шатер короля Марокко
И в нем два столба резных, золоченых.
Мой Сид наказал христианам строго
Ставку Юсуфа отнюдь не трогать:
«Я этот шатер у нехристей отнял,
1790Чтобы в дар послать королю Альфонсу, —
Пусть видит, что есть у Сида доходы».
С добычей в Валенсию войско входит.
Все славят за храбрость дона Жерома.
Рубил он и правой и левой рукою.
1795Не счесть арабов, им в битве сраженных.
Разжился изрядно прелат достойный:
Мой Сид дон Родриго, в час добрый рожденный,
Пол своей пятины епископу отдал. [446]446
Это принятая в средние века церковная десятина, подать в пользу церкви (библейского происхождения).
[Закрыть]
96
Ликует в Валенсии люд христианский:
1800Добра и коней у него в достатке.
Рада донья Химена с двумя дочерями
И служанки ее, что выходят замуж.
Мой Сид дон Родриго не мешкал нимало:
«Где вы, Минайя? Приблизьтесь, отважный!
1805Долю себе вы добыли сами.
Из моей пятины – то ваше право —
Что угодно возьмите, что нет – оставьте,
А завтра утром в Кастилью отправьтесь
С конями, что мне на долю достались,
1810Их оседлав и убрав побогаче.
За то, что жену и детей богоданных
Король ко мне отпустил без препятствий,
Я двести коней шлю ему в подарок —
Пусть добр будет с тем, кто Валенсией правит».
1815Бермудеса Сид отрядил с Минайей.
С рассветом пустились в дорогу посланцы,
Двести коней с собою погнали.
Мол, руки мой Сид королю лобзает,
Мол, он из добычи, в сражении взятой,
1819-аДвести коней шлет в дар государю,
1820Клянется по гроб быть ему вассалом.
97
Валенсия-город уже позади.
С дарами богатыми скачут послы,
Ни днем, ни ночью не медлят в пути,
Рубеж кастильский – сьерру прошли.
1825Дона Альфонса ищут они.
98
Горы и воды они миновали.
Вот Вальядолид, где король оказался.
Гонцов к нему шлют Бермудес с Минайей —
Пусть он их с дружиной принять прикажет:
1830Прислал из Валенсии Сид подарки.
99
Король дон Альфонс доволен душевно,
Созвать всех идальго дает повеленье,
Сам во главе их из города едет,
Посланцам Сида скачет навстречу.
1835Инфанты Каррьона, знайте, с ним вместе
И граф дон Гарсия, что Сиду враждебен:
Ведь тот одним люб, а другим не по се́рдцу.
Узрели идальго гостей издалеча,
Сочли не посольством, а войском целым.
1840Король осенил себя знаменьем крестным.
Бермудес с Минайей не стали медлить,
Подскакали, спрыгнули с седел поспешно,
Пред доном Альфонсом склонили колени,
Ноги ему целуют и землю.
1845«На нас, государь, не держите гнева!
Стопы вам мой Сид лобзает смиренно,
Чтить вас как сеньора клянется до смерти.
За милость он вам благодарен сердечно.
На днях, о король, разбит им в сраженье
1850Король марокканцев, Юсуфом реченный.
Полсотни тысяч погибло неверных.
Разжился мой Сид добычей безмерной.
Вассалы его забыли про бедность.
Двести коней шлет он вам в подношенье».
1855Ответил король: «С охотой приемлю.
Благодарен я Сиду за дар бесценный.
Недолго ему ждать со мной примиренья».
Королю все целуют руки за это,
Лишь граф дон Гарсия от злобы темнеет.
1860Отводит он в сторону родичей десять:
«Дивят меня Сид и его успехи.
Чем он славней, тем нам больше бесчестья.
Он у всех королей отнимает победу,
Коней, как у мертвых, уводит смело.
1865Во вред нам идет все, что б он ни сделал».
100
Слушайте все, что молвил король:
«Хвала вам, творец и святой Исидо́р,
За дар, что мой Сид мне сегодня поднес!
Мое королевство усилил он.
1870Минайя, Бермудес, послы его,
Себе выбирайте наряд дорогой
И то из оружья, что вам подойдет, —
Чтоб Сида почтить, не жаль ничего.
Трех коней вам дадут из этих двухсот.
1875Сердце мое говорит мне тайком:
От этого будет для всех нас добро».
101
Ведут во дворец гостей на ночлег.
Дал король им все, в чем нужда у них есть.
Про инфантов каррьонских скажу теперь.
1880Меж собою тайком они держат совет:
«Становится Сид славней что ни день.
Попросим же в жены его дочерей,
Приумножим свое богатство и честь».
К королю идут они, кончив совет.
102
1885«Король и сеньор наш, мы молим нижайше
Явить нам милость и дать согласье
Сидовых дочек за нас просватать,
К чести его и к выгоде нашей».
Подумал король, ответил не сразу:
1890«Я Кампеадора отправил в изгнанье,
Зло ему сделал, а он мне – благо.
Как знать, рад ли будет он этому браку?
Но все же попробуем с ним столковаться».
Вот Педро Бермудес и Альвар Фаньес
1895Явились вдвоем на зов государев.
Король их отводит в угол палаты:
«Внимайте, Бермудес, и вы, Минайя.
Я рад, что мой Сид мне служит исправно.
Недолго прощенья ему дожидаться:
1899-аПусть предо мной, коль хочет, предстанет.
1900Но новость тут есть для него другая:
Инфанты Каррьона Дьего с Фернандо
С его дочерями хотят обвенчаться.
Прошу вас, будьте моими гонцами
И доброму Сиду внушить постарайтесь,
1905Что он себе чести и славы прибавит,
Коль станет роднёю каррьонским инфантам».
Бермудес с Минайей ему отвечают:
«Мы передадим, что вы наказали,
А там уж пусть Сид самолично решает».
1910«Тому, кем в час добрый надета шпага,
Скажите, что встретиться с ним мы желаем,
А место встречи пусть сам назначит.
Чтоб Сида почтить, приеду туда я».
С доном Альфонсом простились посланцы,
1915Знакомой дорогой в Валенсию мчатся.
Едва это Сиду известно стало,
Встречать он выехал верных вассалов,
Им улыбнулся, сжал их в объятьях:
«Минайя, Бермудес, вы снова с нами!
1920Таких баронов найдешь не часто.
Как там дон Альфонс? В добром ли здравье?
Охотно ли принял наши подарки?»
Минайя в ответ: «Доволен остался.
Свою благосклонность он вам возвращает».
1925Воскликнул мой Сид: «Вседержителю слава!»
Посланцы тут речь повели, как пристало,
Что Альфонс Леонский велел на прощанье
Дочек Сида посватать за братьев-инфантов,
Чем Сид себе чести и славы прибавит,
1930И что дан от души совет государев.
Внял Кампеадор этой вести нежданной,
Долго в раздумье хранил молчанье:
«Христе, мой сеньор, я тебе благодарен!
В изгнанье я был с позором отправлен,
1935Все, что имею, нажил трудами,
А ныне король снял с меня опалу,
Просит дочек моих для каррьонских инфантов.
Скажите, Бермудес, и вы, Минайя,
Стоит ли мне на брак соглашаться?»
«Решайте, как знаете – спорить не станем».
Сид молвит: «Инфанты рожденьем знатны.
1838При дворе они в силе, да слишком чванны.
Их сватовство не очень мне в радость,
1840Но коль так советует первый меж нами, [447]447
Имеется в виду король.
[Закрыть]
К переговорам приступим мы тайно,
А там уж господь нас на путь наставит».
«А сверх того дон Альфонс сообщает,
Что встретится он, где желаете, с вами
1845И милость свою от души вам изъявит.
Столкуйтесь с ним сами, как вам повидаться».
Ответил мой Сид: «Мне это по нраву!»
«А место свиданья вы там назначьте,
Где вам удобней», – Минайя добавил.
1850«Мненье дона Альфонса знать бы мне надо:
Где будет король, туда и поскачем,
Чтоб сеньора почтить, как нам подобает.
Но поступим все ж по его приказу:
Я на берегу полноводного Тахо
1855С государем встретиться буду счастлив».
Написали письмо, скрепили печатью,
Двух рыцарей с ним к королю послали:
Исполнит мой Сид его пожеланье.
103
Прочитал письмо король благородный,
1960Остался им от души доволен:
«Кланяйтесь Сиду – рожден он в час добрый!
Через три недели с ним встречу устроим.
Коль буду жив, он меня не заждется».
Вернулись к Сиду гонцы неотложно.
1965К отъезду готовятся стороны обе.
Кто видел в Кастилье мулов столь добрых,
Коней столь могучих и на ногу легких,
Скакунов столь резвых и столь чистокровных,
Столько значков всех цветов на копьях,
1970Щитов золоченых и посеребренных,
Александрийского шелка цветного!
Отправил король припасов побольше
К месту свиданья на Тахо привольном,
Сам скачет туда с дружиной отборной.
1975Инфанты Каррьона с ним едут тоже.
Одно взяли в долг, прикупили другое.
Мнят, им богатство достанется вскоре —
Земель, серебра и золота вдоволь.
Король дон Альфонс иноходца шпорит.
1980С ним графы, вельможи, весь люд придворный,
Инфанты Каррьона со свитой большою.
Есть там галисийцы, немало леонцев,
А кастильцев – тех не сочтешь и вовсе.
Все к Тахо спешат, отпустив поводья.
104
1985Вот Кампеадор в валенсийском замке
Дружину поспешно в поход снаряжает.
Сколько там мулов отменной стати,
Ретивых коней, доспехов прекрасных,
Мехов дорогих и плащей с епанчами!
1990На всех до едина – цветное платье.
Педро Бермудес, добрый Минайя,
Мартин Муньос, Монтемайора держатель,
1992-аМартин Антолинес, бургосец храбрый,
Прелат дон Жером, епископ бесстрашный.
Сальвадорес и Альварес – имя их Альвар,
1995Муньо Густиос, воитель отважный,
Арагонец Гарсиас, копейщик славный, —
Все готовятся с Сидом к дороге дальней,
Равно как другие его вассалы.
Но Сальвадорес – так Сид желает —
2000И Галинд Гарсиас в замке остались,
2000-аЧтоб беречь Валенсию пуще глаза.
Мой Сид весь народ отдал им под начало,
Велел держать на запоре алькасар [448]448
Алькасар(арабское аль-каср) – высочайшая в городе башня над дворцом правителя. Иногда так называли весь дворец. Валенсийский алькасар помещался в самом центре города напротив главной мечети. Сид поселился в нем только в феврале 1095 г., через полгода после занятия города.
[Закрыть],
2002-аНи днем ни ночью замков не снимая:
Там супруга его с двумя дочерями,
За коих он душу отдать согласен,
2005И прочие женщины, их служанки.
Как истый барон отдал он приказанье,
Чтоб за ворота их не выпускали,
Покуда он сам не вернется обратно.
Быстро мой Сид из Валенсии скачет.
2010Сколько там коней чистокровных, ратных!
Не в дар они Сиду, а с бою достались.
Спешит мой Сид с королем на свиданье.
Король дон Альфонс приехал днем раньше.
Как увидел он, что́ пред ним за всадник,
2015С почетом его сам встречать помчался.
Рожденный в час добрый не мешкал нимало.
Отстать велел он своим вассалам,
С собою взял лишь лучших пятнадцать,
Сошел с коня вместе с ними наземь.
2020Рожденный в час добрый к земле прижался,
В нее, сырую, впился перстами,
Зубами грызет полевые травы,
От радости плачет слезою жаркой.
Знал Кампеадор, как почтить государя!
2025Мой Сид простерся у ног монарших.
Премного король этим был опечален:
«О Кампеадор, немедленно встаньте!
Целуйте мне руки, а ноги – не надо.
Встаньте ж иль снова ждите изгнанья».
2030Стоит на коленях мой Сид упрямо:
«Сеньор мой природный, мне милость вашу
Дозвольте принять, с колен не вставая,
2032-аЧтоб видели все, кто здесь нас окружает».
Молвил король: «От души дозволяю.
При всем дворе с вас снимаю опалу.
2035Вновь въезд вам дарую в мою державу».
Молвит мой Сид, королю отвечая:
2036-а«Мне милость ваша, сеньор мой, в радость.
Я богу и вам за нее благодарен
И всем этим людям, вкруг нас стоящим».
Руки мой Сид целует монарху,
2040Наконец, поднявшись, уста лобзает.
Все рады, а вот Альвар Диас [449]449
Альвар Диас(ум. в 1111 г.) – вельможа, правитель Оки в Старой Кастилии, свояк эпического героя Диего Ордоньеса.
[Закрыть]мрачен,
Гарсия Ордоньес тоже в досаде.
Такое слово мой Сид изрекает:
2043-а«Хвала и слава тебе, создатель!
Раз в милость вошел у сеньора опять я,
2045Значит, господь нас вовек не оставит.
Будьте ж гостем моим, король богоданный».
Ответил король: «Нет, так не пристало.
Вы только что прибыли, мы – заране.
Сегодня вы будете гостем нашим,
2050А я, в свой черед, погощу у вас завтра».
Сид руки целует, дает согласье.
Подходят к нему с поклоном инфанты:
«Вам, кем в час добрый надета шпага,
Мы с братом служить чем угодно рады».
2055«Бог помочь»! – ответил мой Сид из Бивара.
Рожденный в час добрый во всем удачлив.
Пировал с ним король весь день до заката,
Полюбил его так, что не мог расстаться,
Бороде его длинной не раз изумлялся.
2060Дивятся на Сида все, кто там собрались.
Вот день прошел, и ночь миновала.
Вновь солнце утром блеснуло ярко.
Поспешно мой Сид поваров скликает
Готовить пир для бойцов и знати.
2065Гостей употчевал он на славу:
Все до едина они признались,
Что целых два года вкусней не едали.
Настал новый день, заря лучезарна.
Отслужил дон Жером обедню исправно.
2070Король весь двор на совет созывает,
Речь там заводит о деле важном:
«Слушайте, воины, рыцари, графы!
С просьбой, мой Сид, я к вам обращаюсь.
Дай бог, чтоб пошла она всем на благо.
2075Доньям Эльвире и Соль, [450]450
Эльвира и Соль —Дочерей с такими именами у Сида, по-видимому, никогда не было. Относительно «Соль» еще можно предполагать, что это прозвище при христианском имени. В XI–XII вв. нередко встречается в грамотах «Мария, по прозвищу Соль», то есть «Солнце». Но относительно Эльвиры такого предположения сделать нельзя. О браке дочери Сида с инфантами де Каррион тоже ничего не известно. Тех дочерей Сида, через которых он породнился с Наваррой и Арагоном, звали Кристиной и Марией.
[Закрыть]дочкам вашим,
Инфанты Каррьона да станут мужьями.
Будут честь и прок от этого брака,
Советую вам не давать отказа,
И пусть к нашей просьбе присоединятся
2080Все, кто приехал со мною и с вами.
Бог да хранит вас, а дочек отдайте».
Ответил мой Сид: «Под венец им рано —
В года б им не худо войти сначала.
Инфанты каррьонские родом знатны.
2085Таким мои дочки, пожалуй, не пара.
Но дочек родил я, а вы питали.
И я и они по гроб вам подвластны.
И ту и другую я вам вручаю.
Что ни решите – перечить не стану».
2090«Спасибо, мой Сид, и вам и собранью».
Инфанты с места вскочили разом,
Кампеадору к рукам припали,
Пред лицом короля обменялись мечами. [451]451
Обмен мечами засвидетельствован в средние века как знак примирения и братания, по не как свадебный обряд.
[Закрыть]
Как истый сеньор, дон Альфонс добавляет:
2095«Спасибо вам, Сид, – а богу – стократно,
Что дочек просватать вы дали мне право.
Беру я их руки своими руками —
За каррьонских инфантов пусть выйдут замуж.
С согласья вашего я их просватал.
2100Даст бог, принесет вам радость венчанье.
Отдаю в ваши руки каррьонских инфантов.
Пусть едут с вами, а я – восвояси.
Обоим я дам серебром триста марок,
А вы решите, как деньги истратить.
2105В Валенсии жить им под вашей властью —
Равно вы отец что дочке, что зятю.
Делайте с ними, что сердце подскажет».
К рукам короля мой Сид припадает:
«Благодарю вас, сеньор мой державный,
2110Что дочек моих вы просватали сами».
Вот сговор свершили и слово дали,
Чтобы заутра, чуть солнце проглянет,
2112-аК себе домой возвратился каждый.
Премного мой Сид тут себя прославил.
Сколько мулов добрых, коней горячих,
2116Дорогой одежды из лучших тканей
2115Роздал он всем, кто охоч до подарка!
2117Чего ни попросят, то и давалось.
Лошадей раздарил мой Сид шесть десятков.
Любому тот сговор радость доставил.
2120Собрались все в путь, чуть сумерки пали.
За руки взял дон Альфонс инфантов.
Кампеадору он их поручает:
«Да будут вам, Сид, зятья сыновьями.
Как хотите, вы с ними вольны обращаться —
Пусть отца и сеньора в вас почитают».
2125«Ваш дар принять, государь, я счастлив.
Пусть за него вам сторицей воздается!»
105
2131«Сеньор мой природный, явите милость!
Раз дочкам моим женихов нашли вы,
Отца посаженого им изберите —
Своею рукой я их замуж не выдам».
2135«Где вы, Минайя? – король воскликнул. —
На свадьбе, взяв за руки Соль и Эльвиру,
Их вместо меня инфантам вручите.
Отцом посаженым будьте девицам.
При встрече расскажете мне все, как было».
2140Ответил Минайя: «Сеньор, не премину».
106
Уладили все разумно и с толком.
«Король дон Альфонс, сеньор мой законный,
На память о встрече принять извольте
Тридцать вьючных коней со сбруей наборной,
2145Под седлом дорогим иноходцев столько ж,
А я вам руки целую покорно».
«Смущен я подарком, – король промолвил, —
Но от вас его принимаю охотно.
Пускай вам создатель с ангельским сонмом
2150Воздадут сторицей за дар подобный.
Меня вы, мой Сид, почтили премного,
Я вашей службой весьма доволен.
Буду жив – в долгу не останусь тоже.
Храни вас творец, мне ж пора в дорогу.
2155Да будет и впредь вам господь опорой!»
107
2127Вскочил мой Сид на Бабьеку-коня
«Объявляю всем пред лицом короля!
Кто на свадьбе будет – получит дар;
2130Пусть скачет со мной – не проездится зря».
2156С государем простился мой Сид де Бивар,
Не просил провожатых, мешкать не стал.
Как каждый из рыцарей счастлив и рад!
Королю они припадают к рукам:
2160«Государь и сеньор, отпустите нас
К Сиду в Валенсию попировать.
За инфантов каррьонских решил он там
Эльвиру и Соль, своих дочек, отдать».
У дона Альфонса редеют войска,
2165Зато возрастает у Сида рать: [452]452
2164–2165В действительности дело обстояло далеко не так. Как передает «История Родерика», во время опалы Сида (1089 г.) «Родерика покинули многие из его рыцарей и перешли в королевский лагерь».
[Закрыть]
В Валенсию толпы валят без числа
Вслед тому, кем взята она в добрый час.
Берут инфантов, как Сид наказал,
Бермудес с Густиосом под пригляд:
2170Пусть вызнают два его лучших бойца,
Каков у Фернандо и Дьего нрав.
Асур Гонсалес в пути к ним пристал.
Был он речист, да не скор на дела.
Холят инфантов, всячески чтят,
2175Привозят в город, что Сид мой взял.
Ликует, их видя, Валенсия вся.
Педро и Муньо мой Сид молвит так:
«Отведите на ночь покой женихам
И будьте при них – таков мой приказ.
2180Хочу я им завтра, чуть встанет заря,
Эльвиру и Соль, их невест, показать».
108
Разошлись на ночлег дружина и гости.
Мой Сид дон Родриго в алькасар входит.
Встречают его супруга и дочки:
2185«Вновь здесь вы, надевший шпагу в час добрый?
Дай бог вас во здравии видеть подольше!»
«Вновь здесь я, жена, слава в вышних богу!
Зятьев я привез, к нашей чести и пользе.
Кланяйтесь, дочки, – вам замуж скоро».
109
2190Руки Сиду Химена и дочки целуют,
Целуют служанки, что верно им служат:
«Да хранит вас, мой Сид, господь всемогущий!
Все поступки ваши разумны и мудры.
Не впадут при вас наши дочки в скудость».
2195«Раз вы нас просватали – бедны не будем».
110
«Донья Химена, творцу хвала!
Эльвира и Соль, говорю я вам:
Нам к чести и пользе послужит ваш брак.
Но знайте: его устроил не я.
2200Мой сеньор дон Альфонс вас просватал сам.
Так просил он меня, настаивал так,
Что ему я не смог ни в чем отказать
И в руки его отдал, дочки, вас.
Выдаю вас замуж не я – государь».
111
2205Алькасар в тот день разубрали на диво;
Застлали полы и стены обили
Дорогими коврами, парчой, аксамитом.
Счастлив, кто зван в хоромы такие!
Все рыцари Сида на свадьбу явились.
2210За инфантами тотчас гонцов отрядили.
Едут инфанты в алькасар к Сиду
В одежде богатой, с оружьем отличным,
Но входят пешком со смиренным видом.
Встречать их мой Сид с вассалами вышел.
2215Пред тестем и тещей инфанты склонились.
На резную скамью женихов усадили.
Все Сидовы люди отменно учтивы —
Подражают тому, кто в час добрый родился.
Встал Кампеадор и громко воскликнул:
2220«Раз всё мы решили, мешкать нет смысла.
Бесценный мой друг Альвар Фаньес, приблизьтесь!
Вручаю я вам дочерей любимых,
Как обещал своему властелину,
А слово мое вовек нерушимо.
2225Вы ж, в свой черед, женихам их вручите,
И в церковь пускай идут молодые».
Минайя ответил: «Рад вам подчиниться».
Вот за руки взял обеих девиц он,
Инфантам молвит слова такие:
2230«Вам я, Минайя, вручаю ныне,
Как велел дон Альфонс, мой и ваш владыка,
Двух этих девиц из семьи именитой.
Обеих с честью в жены возьмите».
С радостью те их принять согласились,
2235Тестю и теще к рукам приникли.
Затем мой Сид своих ближних кликнул,
Повел их в церковь святой Марии,
Где уж давно дон Жером облачился.
У входа во храм их встретил епископ,
2240Благословил, обвенчал по чину.
Отслушав мессу, все на конь вскочили,
За городом начали ратные игры.
Как Сид с вассалами в них отличился!
Коня под собою менял он трижды.
2245Остался доволен он тем, что увидел:
Инфанты Каррьона скакали лихо.
В Валенсию женщин отвез дон Родриго,
В алькасаре свадьбу отпраздновал пышно.
Прибить семь мишеней велел он с денницей —
2250Еще до обеда их изрешетили?
Две полных недели свадьба продлилась,
На третью гости домой запросились.
Рожденный в час добрый, мой Сид Руй Диас
Лишь мулов одних и коней ретивых
2255Приезжим рыцарям роздал сто с лишним.
Раздарил он шубы, плащи цветные,
А деньгам там счет и вовсе забыли.
Не поскупилась и Сидова свита —
Каждый принес от себя гостинцы.
2260Все, кто хотели, дары получили.
Все богачами вернутся в Кастилью.
Вот уже гости в путь снарядились,
Прощаются с тем, кто в час добрый родился,
С семейством его, а также с дружиной.
2265Гости премного довольны ими.
Никто не помянет хозяев лихом.
Фернандо и Дьего – в веселье великом.
Граф дон Гонсало обоим родитель.
Вот гости снова в стране кастильской,
2270А Сид с зятьями – в земле валенсийской.
Целых два года инфанты там жили,
В холе и чести, ни с чем не сравнимых.
С вассалами вместе мой Сид веселится.
Да не попустят господь с пречистой,
2275Чтоб Сиду тот брак во зло обратился.
Вот мы эту песнь до конца и сложили.
Храни вас создатель с небесной силой!