355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Бурятские волшебные сказки » Текст книги (страница 4)
Бурятские волшебные сказки
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:14

Текст книги "Бурятские волшебные сказки"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)

39 Накормил сын Солнца своего зятя и оставил ночевать. На следующее утро говорит ему:

– Иду выполнять свою работу, греть свет-землю.

С этими словами он взял свою одежду. Сирота-парень просит его:

– Возьми меня с собой, хочу вселенную посмотреть.

– Нет, ты сгоришь от моей жары

– Ты дай мне свою одежду, хоть чуточку я посмотрю на вселенную. Не отказывай же мне, единственному зятю своему из Нижнего мира, – упрашивает парень.

40 – Ты же не сможешь удержать на своей голове мою шапку в сорок пудов, не подойдет тебе и мой панцирь, – отвечает [сын Солнца].

– Тебе ж известны восемь волшебств, вот и выполни мою просьбу, дай мне свою одежду.

После таких сильных упрашиваний сын Солнца произнес заклинание и отправил его.

– Садись на моего коня Алтан Шарга и отправляйся. Слушайся во всем его. Когда наступит день, обедай за моим серебряным столом на восьмидесяти восьми ножках, а с наступлением вечера возвращайся, – такой наказ дал.

41 Отправился парень в путь на его коне. Едет он и встречает одного старика – Бурхана, лежит тот и вниз [на землю] смотрит. Подъехал к нему.

– Старик, почему ты лежишь? – спрашивает.

– Там мои семь собак есть просят и смотрят на меня вверх. Вот лежу, высматриваю, ищу, на какую бы мне указать скотину.

– Ага, наконец-то я встретился с тобой! – сказал парень и слез с коня. – За какой мой грех ты отдал на съедение волкам коня, за которого я отрабатывал целый год? – сильно разгневался парень, наказал его крепко, сломал руку, ногу, выбил глаз.

– Будешь знать как указывать на моего коня, – сказал парень и ускакал дальше.

42 Едет, едет. Смотрит – другой старик лежит и смотрит вниз.

– Здравствуй, старик, – говорит. – Почему ты лежишь и смотришь вниз? Болит что-нибудь у тебя? – спрашивает он.

Поднялся старик и отвечает:

– Я никак не могу обратно собрать дождь и ливень, каменный град, которые я разбрызгал за четверо суток через небесные двери

– Вот где повстречал я тебя! – воскликнул парень. Слез с коня и отхлестал старика плеткой и тоже сломал ему руку, ногу, выбил глаз. Дальше поскакал, сказав:

– Вот тебе за то, что ты побил весь мой урожай.

43 Едет он, едет. Наступило время обедать. Сел он за серебряный стол на восьмидесяти восьми ножках, пинком сломал восемь ножек стола, стал есть да покуривать. Затем отправился дальше, а к вечеру хорошо добрался до дома. Когда вернулся, сын Солнца спрашивает:

– Хорошо ли ты съездил? Что видел? С кем встречался?

– Съездил удачно, ничего особенного не видел, ни с кем не встречался, – был ответ.

44 На другой день на рассвете парень стал собираться домой. Прощаясь с ним, сын Солнца дал ему золотую трость и сказал:

– Передай эту трость Абахай-хану. Возвращаясь домой, увидишь женщину, лежащую на земле. Молодая мать просила у нее молока для своего ребенка, она не дала ей, хотя и было у нее молоко. Вот за это она будет лежать так весь свой век. Второй женщине скажи: "Будешь так сидеть тысячи лет за то, что в прежнем рождении [16]

[Закрыть]
, не жалея, палкой-камнями била корову, которую доила". А когда подойдешь к дерущимся петухам, замахнись на них тростью. Затем отправляйся домой и будь счастлив, – так он благословил его.

45 Вышел парень от сына Солнца и отправился в путь. Он передал слова сына Солнца первой женщине, пошел дальше. Второй женщине тоже передал слова сына Солнца. Шел он, шел и дошел до дерущихся петухов. Замахнулся парень на них золотой тростью – петухи превратились в золото и серебро и рассыпались.

46 Пошел дальше. Добрался до сына Звезды, переночевал у него одну ночь, пришел к тёще, пробыл у нее трое суток. Потом отправился к небесной двери, чтобы спуститься вниз. Подошел, привязал ту шелковую нить к ручке небесной двери и стал спускаться вниз. Спускается парень, нить была короткой, на три сажени не достает до земли. Еле спрыгнул он оттуда и пошел к хану.

47 А хан в это время собирался отпраздновать свадьбу, решив, что парень-сирота давно погиб. Увидел хан парня живым – очень испугался и приказал солдатам:

– Хватайте его, убейте, уничтожьте! – и сам впереди всех подбежал к парню, чтоб зарубить его саблей. Тогда парень замахнулся на хана золотой тростью – хан упал замертво. Подбежали стражники – парень снова замахнулся тростью. Те тоже повалились замертво. Вышел парень на улицу, а там его окружила стража, опять замахнулся он золотой тростью – все пали замертво.

48 Потом [он] пришел к своей жене и спокойно отдыхал, когда рано утром чуть забрезжил рассвет, ни с того ни с сего послышались звуки буре и бэшхура. На дворе собралось много людей.

"Что здесь у меня происходит?" – [подумал] парень, взял свою золотую трость и вышел на улицу. А там бесчисленное множество народа. Играют они на буре и бэшхурах, и все до единого, подняв правую руку, просят его:

– Будьте нашим ханом!

49 И стал парень ханом вместо Абахай-хана, а дочь тэнгрия – ханшей. Большой праздник устроили. Девять дней и девять ночей пировали, веселились все. На десятые сутки разъехались. Весь народ, его подданные, разъехались по домам счастливые и довольные.

С тех пор парень стал жить со своей женой спокойно, родилось [у них] много детей, и жили [они] счастливо.

3. ДЕВУШКА И ГОВОРЯЩИЙ БАРХАТИСТО-ЧЕРНЫЙ КОНЬ

Девушка и говорящий бархатисто-черный конь (Хэли мэдэдэг хэлин х хара моритой басаган). Ср. AT 707 + 312. Записала С.С. Бардаханова в 1978 г. от Нямын Гомбодоржо, 62 лет, в сомоне Биндар Хэнтэйского аймака МНР. – РО БИОН, инв. № 3438, п. 2, с 137-157. Перевод Е.В. Баранниковой.

В публикуемой сказке, записанной в бурятском сомоне МНР, встречаются монгольские слова, характерные для говора местного населения.

1 В раннее, давнее время жили муж с женой, была у них одна дочь, так и жили втроем Дочь их каждый день пасла свой скот. А старикам, старухам что делать – чай, еду варили и сидели дома. Однажды, когда дочь пошла пасти скот, к этим двум старикам на соловой кобыле приехал бадарчи-лама.

– Ламбагай, ламбагай, проходите, садитесь, – почтительно приглашают его старики на место для гостей. Усадили на красивый низкий топчан, покрытый тюфяком, и стали обильно угощать.

2 – Не переночуете ли у нас? Не отдохнете ли? – говорят хозяева.

– Нет, не буду у вас ночевать, – отвечает лама.

– Почему не хотите переночевать у нас? Почему бы вам не отдохнуть? – просят [его].

– У вас завелось страшное нечистое существо, ночевать не могу, спать не могу.

– Да кто же, что же завелось? Ламбагай, помогите нам очиститься, избавиться от него. Где, в каком месте оно притаилось? – спрашивают они у ламы.

– У вас есть единственная дочь. Вот от нее-то исходит скверна. И собирается она вас обоих съесть, – пугает стариков лама.

– Как можно избавиться от нее? А мы-то считали ее родной дочерью. Раз так, избавьте [нас от нее]. Мы не хотим, чтобы она нас съела, – говорят.

– В течение семи дней вы должны наказывать ее, бить и гнать прочь. Тогда она уйдет, никуда не денется. Вот такой есть выход, – изрек лама.

3 Поздно вечером, когда дочь пригнала скот с пастбища, мать с отцом давай ругать ее и кричать: «Убирайся, уходи!» Только это и слышалось.

– Отец, мать моя, что с вами? Кто помутил ваш разум? Что случилось? – спрашивает дочь.

– Ты нечистый человек, не спрашивай нас ни о чем, уходи, убирайся! – кричат они и знают только бить и выгонять, больше ничего.

4 «Кто-то им навредил, что же теперь делать? Что бы ни случилось, буду ходить за скотом, доить коров, заботиться о родителях. Посмотрю, что будет дальше», – решила девушка и по-прежнему выходит с утра пасти скот, доить коров. [А мать с отцом] не дают ей ни есть, ни пить, тяжело стало жить.

В это время приходит ее бархатисто-черный конь, умеющий разговаривать по-человечьи.

5 Мы с тобой теперь здесь оставаться не можем. Отсюда нам надо уехать, убежать. Я буду ехать быстро, а ты, знай, только крепко держись [в седле]. Когда скажу: «Открой глаза» – открывай, а когда скажу: «Закрой» – закрывай. Так вдвоем и отправимся. Этой ночью, между рассветом и ночью, выедем. Ты должна помолиться Богу. Мать с отцом будут бить и гнать тебя, а ты продолжай молиться, – говорит конь.

6 И вот поспав, в полночь, перед рассветом [девушка] вскочила [с постели], два-три раза поклонилась бурхану, а отец с матерью опять накинулись на нее, туда-сюда толкают, дергают.

– Отец мой, мать моя, пожалейте! Кто помутил ваш разум? – пробовала она просить их, но бесполезно. Повернулась она, поклонилась два-три раза бурхану и вскочила на коня.

– Закрой глаза, – сказал конь.

Она зажмурилась и не могла понять, то ли по Верхнему миру, то ли по Нижнему, то ли над морем [вихрем] мчится, проносится конь. Вдруг [во время бега]:

7 – Ну, открой глаза, – говорит [конь].

Открыла она глаза и видит – остановились они на очень красивой горе. Сюда посмотрела – ягоды, туда посмотрела – ягоды. Поели они этих ягод, утолив голод и жажду. Сюда глянешь – ключи-аршаны, туда глянешь – ключи-аршаны. Стали они пить из этих ключей-аршанов, питаться плодами и ягодами. Так, наслаждаясь всем этим, стали жить. Живут они так. К северу от этой горы жил один хан. [Однажды] жена этого хана говорит ему:

8 – Видела я сон в прошлую ночь: та, что должна стать нашей невесткой, находится на южной горе, – сообщила она хану.

– Кто она такая? – спрашивает хан. – Как ты можешь говорить, что невестку для знатных людей [17]

[Закрыть]
можно отыскать на горе? Ведь знатные ханы роднятся со знатными же, берут в невестки дочерей знатных людей, становятся сватами, так устраивают свадьбу, так создаются семьи – таков обычай. А ты хочешь взять невестку с высокой горы, о чем ты говоришь? Завтра поговорим о твоем сне.

9 В ту же ночь ханша опять увидела сон

– Та, что должна стать нашей невесткой, на южной горе живет, – говорит она опять.

– Ладно, сны женщины бывают путаными и сбивчивыми, а сны ханши бывают и такими, и другими [разноречивыми], за твоим сном проследим [18]

[Закрыть]
еще трое суток, а потом решим, – говорит хан.

Прошло три дня, а [ханша] каждую ночь видит тот же сон.

"Да что за сон такой все снится ханше?' – подумал хан, позвал двух слуг и дал задание:

– Пойдите на южную гору, посмотрите, кто там живет, все разузнайте!

10 Отправились двое слуг на южную гору. Конь той девушки говорит ей:

– Послали двух слуг, двух человек разузнать о тебе. Постарайся, чтобы они не узнали, кто ты – мужчина или женщина

Явились посыльные, даже не поздоровавшись, посмотрели и ушли обратно. Вернулись они к хану и докладывают:

– Что касается коня, красивый конь! Что касается человека, можно сказать красивый человек! Такие они оба красивые! Необыкновенно красивые они, – больше ничего сказать не могут.

11 – Я посылал вас не за тем, чтобы узнать, красивые они или некрасивые. Отправляйтесь снова! Узнайте – мужчина или женщина [тот человек]. Откуда он появился – расспросите и разузнайте, – пригрозил им [хан] и отправил назад.

Опять пришли те двое [на южную гору], поздоровались:

– Здравствуйте! – говорят.

– Здравствуйте.

Не знают, дальше о чем и говорить, опять вернулись назад и говорят:

– Неописуемой красоты те двое, но не понять – мужчина или женщина тот человек. Ну, хан, как же его распознать? – спрашивают они.

– Нужно устроить три мужских состязания [19]

[Закрыть]
, – решил хан.

12 Конь так говорит девушке:

– Хан решил устроить три мужских состязания, чтобы узнать – мужчина ты или женщина. Ты должна суметь скрыть, кто ты, мужчина или женщина. Ты не должна стать невесткой того хана. Устроят состязания силачей по борьбе, ты должна с ними бороться. Будут конные скачки, ты тоже должна состязаться, меня выставишь. Заставят стрелять из лука, ты выстрели один раз, – говорит [конь]. – Потом хан пригласит на праздник знатных людей, мы с тобой не сможем отказаться от этого приглашения, обязательно должны поехать туда. Участвуй во всех трех состязаниях мужчин, – сказал конь.

13 Ну вот, вскоре прибыли двое посыльных, и они, уважив [ханское] приглашение, поехали [на праздник]. Довольно много собралось там народу. Силачей и баторов хана собралось много, посмотришь, как говорится, силач силача страшней. А девушка та, переодетая в мужскую одежду, стоит там же, держится с достоинством.

– И верно, девушка, на самом деле девушка, – шепчутся, переговариваются между собой ханские подданные.

И вот борется [она] с ханскими силачами и баторами, бросает их с одного конца до другого, так и кидает, так и кидает их

– Э-э, несомненно это парень, несомненно парень! – слышатся крики.

14 Никто не хочет соревноваться в скачках на коне той девушки, потому что он прибыл туда, обернувшись плохоньким лончаком [20]

[Закрыть]
. Не нашлось даже ребенка, чтобы сесть на него [21]

[Закрыть]
. И девушка сама не может участвовать в скачках, потому что в это время она соревновалась в борьбе.

И вот тогда-то согласился [сесть на него] лишь один старик – тот самый старик, пастух у хана, который, раз заснув, мог проспать три года. Вот этот старик и согласился. Посадили его на того плохонького лончака и пустили.

15 А [перед этим] конь предупреждал девушку.

– Ты спроси у хана, какое расстояние определено для скачек. Он тебе что-нибудь ответит. Тогда ты скажи: 'Так это всего лишь с наше пастбище для телят". А когда хан спросит, какое расстояние должны пробежать кони [на ваших] скачках, – на это ты скажи "У нас скачки проходят на расстояние, которое можно покрыть за три года", – такой совет дал конь.

16 И вот девушка спрашивает у хана:

– На какое расстояние у вас проходят скачки?

– Они проходят вон там, среди трех гор, которые видны отсюда, – отвечает хан.

– Так это место равно нашему пастбищу для телят, – выпалила девушка.

– Ну, тогда начнем скачки, как только придет твой дрянной лончак. Какое расстояние для скачек определим? – спрашивает хан.

– У нас скачки проходят на расстоянии, которое можно покрыть за три года, – отвечает девушка.

– Ну, так тому и быть, – решили и отправились [к месту скачек].

17 Все прибыли на место скачек, дети, ребята готовят свое снаряжение, сами готовятся. А в это время старик на плохоньком лончаке уже заснул. Кони поскакали. Старик все спит, держа своего коня [за узду]. Конь будит его, то на один бок перевернет, то на другой, то волочит его по земле. Никак не просыпается старик. Пробовал конь и хлестать его. Никак не разбудить старика, и только через три года он проснулся. Помчался старик за ханскими конями, доскакал до одной юрты.

18 – Давно ли пробежали [здесь] ханские рысаки? – спрашивает.

– Три года назад пробежали, что уж спрашивать, – отвечают ему.

Опять поскакал [старик]. Скакал, скакал и прискакал к другой юрте, спрашивает:

– Давно ли пробежали ханские рысаки?

– Три месяца, как пробежали, – отвечают ему.

– Что ни говори, а уже близко, – вымолвил [старик] и дальше поскакал.

Скакал, скакал, опять прискакал к одной юрте и спрашивает [о том же].

– Три дня назад проскакали, – говорят ему.

– Что ни говори, а уже близко, – сказал [старик] и дальше поскакал.

19 А в это время ханские рысаки измученные, бегут тихой рысцой. А старик, словно ветер-вьюга, промчался мимо них. Солнце уже садится.

– О-о, – это наши кони скачут, и вот те тоже наши кони скачут, – говорят в ханском дворе, посмотрев в подзорную трубу.

Пыль поднялась столбом. А девушка, говорят, смотрит без подзорной трубы, своими глазами. Вдруг она увидела – ее конь прискакал

– Ну, так две победы за мной? – спрашивает девушка у хана.

– Да, выходит так, – нехотя отвечает хан.

– Несомненно это мужчина, – говорят собравшиеся во дворе хана люди.

20 Меткие стрелки хана пускают стрелы, заговаривая их. Пролетают они между золотых и серебряных игл, долетев до большого черного камня, застревают. «Смогу ли я так стрелять или нет? – думает [девушка] про себя. – До чего же меткие стрелки. Как бы мне дальше пустить свою стрелу», – подумала и выстрелила. Стрела ее прошла через ушко золотых и серебряных игл, долетела до большого черного камня, разбила его вдребезги и дальше пробила железо так, что оно расплавилось.

– Ну, хан, трижды победила? – спрашивает [девушка] у хана.

– Да, выходит так, – нехотя отвечает хан.

Несомненно это парень – решили все про ту девушку.

21 Отправилась девушка на своем коне обратно на ту южную гору, и зажили они вдвоем по-прежнему. Живут они так.

Прошло некоторое время. А ханша опять говорит хану:

– Снова мне сон приснился, будто девушка, которая должна стать нашей невесткой, на южной горе находится.

– Да что ты заладила. Мы прошлый раз решили, что сны ханши бывают и такими, и другими [разноречивыми], сны женщины бывают путаными и сбивчивыми, поэтому ждали три дня, чтобы проверить – сходятся ли они, и состязания мужские устроили. Ведь тогда же убедились, что это несомненно мужчина, – говорит [хан]. – У владыки восточной стороны по имени Зэбу Мэргэн есть желтый астролог [22]

[Закрыть]
, который любит полакомиться жареным мясом. У него надобно попытать счастья и разузнать обо всем, другого выхода нет, – сказал хан и отправил к тому астрологу несколько человек.

22 Пришли они к астрологу и говорят:

– Наша ханша постоянно видит сон о невестке. Чтобы узнать, мужчина это или женщина, устроили три мужских состязания и убедились, что это несомненно мужчина. Но ханше опять снится тот же сон. Что же нам делать? – почтительно обращаются они к нему.

Тот погадал-погадал и говорит:

– Чтобы узнать, мужчина или женщина этот человек, надо снова устроить мужские состязания. Пусть хан среди своих подданных выберет двух красивых мужчин. Пусть сделают три золотые дорожки, расстояние между ними должно быть в три шага. Двое молодцев и тот юноша, который живет на горе, должны по три шага сделать по этим трем дорожкам Так по шагам, возможно, определится [мужчина это или женщина].

23 – Ладно, снова устроим три мужских состязания, – говорит после этого хан. Так хотелось узнать про ту девушку: мужчина или женщина.

– Вот теперь-то они распознают, кто ты. Придется тебе стать невесткой того хана. Так вот, когда станешь невесткой хана, найдешь безмерное, безграничное счастье. Наслаждаясь счастьем, не забывай о том, чтобы моя узда и путы всегда были при мне, когда хан будет ездить на мне. Это мой наказ тебе, – говорит бархатисто-черный конь той девушке. Так наказывает он своему другу.

24 Вот, хан выбрал двух парней, велел проложить три золотые дорожки, [парни] сделали по ним по три шага и так определили, что это девушка.

Так она стала невесткой того хана, стала жить с его сыном. Став невесткой знатного хана, счастье [свое] нашла, ни меры, ни границ оно не имело.

25 В то время, когда она наслаждалась своим счастьем, хан-отец собрался на войну. Призвал он табунщика:

– Я еду на войну. На каком коне мне ехать? – спрашивает его. А табунщику-то что, он хорошо знал черного коня, умеющего разговаривать по-человечьи.

– Конь вашей невестки всегда во главе табуна ходит. Сильный конь, думаю, что он сможет доставить в чужую страну, – сказал табунщик.

– Согласен, – сказал хан и поехал на том коне.

Невестка же, наслаждаясь своим счастьем, забыла про узду и путы своего коня.

26 Пока хан находился в чужой стране, невестка его родила. Родила сына с золотой грудью, серебряным задом. Чтобы обрадовать именитого хана-отца, сын отправил в далекую страну двух гонцов сообщить, что у него такой сын родился. «Пусть радуется, что у нас родился сын», – подумал он и отправил их.

Едут двое гонцов, а на дороге стоит шолмос [23]

[Закрыть]
с соловой кобылой.

– Ну, куда вы направились? – спрашивает [шолмос].

– Не всякому встречному мы можем об этом сказать, – говорят те двое.

– Ну, так по какому делу едете, по какому делу? – допытывается шолмос.

27 Испугались гонцы, вынули письмо и отдали ему. Прочитал это письмо [шолмос] и сказал:

– Не вздумайте говорить, что видели на этой дороге такого человека, на таком коне. Если расскажете, то я вас обоих, где бы вы ни находились, найду и проглочу. Если вам дорога жизнь – молчите. Отвезите своему хану письмо, которое я написал, и скажите, что это письмо его сына, – письмо ханского сына взял и вместо него отдал свое.

28 Взяли они письмо [шолмоса], добрались до чужой страны и передали его хану-отцу, а тот, как прочитал его, так и упал без чувств. Кое-как, с помощью разных средств привели его в себя.

– Пока жив, здоров мой сын, доставьте ему вот это письмо. Немедленно отправляйтесь. Езжайте быстрее, – сказал [хан].

Когда мчались гонцы, на дороге опять встретился им бадарчи-лама на рыжем коне.

– Ну, так какое письмо везете, дайте его сюда! – потребовал он.

– Вот, вот оно, – сказали те парни и отдали.

29 Прочитал [письмо бадарчи-лама и подал им другое].

– Отвезите это письмо. Не говорите, что по дороге я подменил письмо. Иначе я разом вас проглочу, – сказал он и отпустил.

Эти два парня боятся за свою жизнь и скрывают, что письмо подменил шолмос на соловой кобыле, бадарчи-лама.

– Хан – отец твой это прислал, – говорят и вручают его сыну письмо, которое дал [им] тот человек на коне.

30 Перепугался сын хана, [прочитав письмо].

– Как же быть с этим приказом хана-отца Он велит выкопать яму глубиной в три сажени, плотники из дерева должны [необходимое] приготовить, кузнецы – из железа, а потом зарыть в этой яме мать с сыном. Как мне жалко их! Мы были очень рады, что такой сын у нас родился, написали письмо хану-отцу, а он такое приказание послал. Что же поделать, – решил сын хана, велел плотнику из дерева приготовить все необходимое, кузнецу – из железа, вырыли на южной горе яму глубиной в три сажени и закопали туда мать с сыном.

31 А в это время бархатисто-черный конь, умеющий разговаривать по-человечьи, находился в трехэтажном железном дворце: ноги его тремя железными путами стреножены, тремя железными уздами взнуздан, все из-за того, что при нем не было его узды и пут. Конь стал дергать, стягивать с себя все снаряжение, прыгать, скакать, потратил немало сил, чтобы разорвать узду, путы, разрушил дворец, выскочил оттуда и прибежал. Разрыл яму, вытащил оттуда мать с сыном, посадил их на себя и поднялся на гору, они глаза не открывают.

32 – Ой, кто же обратно доставил меня на эту гору? – спрашивает [девушка].

– Вот здесь и будете жить, – отвечает конь.

«Почему же он сказал: "Будете жить", а не "Будем жить"?» – думает девушка про себя.

– Этой ночью я умру. Когда ты собиралась стать невесткой знатного человека, я наказывал тебе, чтобы ты не забывалась от счастья и помнила о том, что мое собственное снаряжение – узда и путы – всегда должны быть при мне. Ноги мои были тремя железными путами стреножены, тремя железными уздами я был взнуздан. Пока я освобождался от них и разрушал тот дворец, я потратил силу, данную мне на триста лет жизни.

33 – Не умирай, пожалей нас, – плачет девушка.

– Сколько ни плачь, вся жизнь прожита. Когда умру, зарой мои четыре ноги с заклинанием, чтобы в четырех сторонах света они превратились в четыре сандаловых дерева. Голову мою зарой с заклинанием, чтобы из нее хрусталь образовался. Сними с меня шкуру и покрой ею тюфяк. Пусть широкая грудь моя будет вам домом. Так живите вдвоем. Я никак не могу остаться в живых, – сказал [конь].

34 После этого они легли спать. Встала она утром, конь на самом деле оказался мертвым. По наказу коня четыре его ноги [она] зарыла с заклинанием, чтобы в четырех сторонах света они превратились в четыре сандаловых дерева. Голову зарыла посередине с заклинанием, чтобы из нее хрусталь образовался. Сняла с коня шкуру и покрыла ею тюфяк, широкая грудь коня стала для них домом Так они живут. Просыпаются однажды утром – на четырех сторонах света четыре сандаловых дерева выросли.

35 Вскоре явился тот злодей на соловом коне.

– А-а, вот ты где? – говорит он.

Сильно испугалась она, взяла сына и быстро забралась на дерево. В это время [шолмос] отрыгнул, и изо рта его выпал топор. Подобрав полы [одежды] и заткнув за пояс [24]

[Закрыть]
, он начал рубить дерево тем топором. А дерево это очень толстое-толстое. Рубил он, рубил то дерево, до половины дошел – вот-вот оно свалится. Но шолмос сильно устал. В это время появился серый волк и говорит

– Мангасхай, мангасхай, до чего же вы измучились? Дайте сюда ваш топор, я помогу, срублю дерево.

– Давай, давай до смерти устал я. Во что бы то ни стало надо свалить его, – сказал он и отдал топор.

36 Пока [шолмос] не спит, [волк] острием [топора] стучит «тун-тун», как задремлет – обухом стучит «тун-тун». Когда он уснул, волк размахнулся и закинул топор, а сам убежал.

– Переберемся на другое дерево, – решили мать с сыном и забрались на другое дерево.

А тот шолмос спал, спал и проснулся.

– Этот проклятый серый волк удрал, оставив меня без топора, – сказал он, снова отрыгнул [шолмос], изо рта опять выпал топор.

37 Принялся он рубить другое дерево, а в это время прибежала лиса.

– Мангасхай, мангасхай, до чего вы измучены? Дайте мне ваш топор, я немного помогу, – говорит она.

– Серому волку дал себя обмануть, но тебе, рыжая лиса, не дам обмануть себя, – ответил он, а сам все продолжает рубить. [Лиса] все сидит, не отходит. Когда и в самом деле стало [шолмосу] невмоготу, отдал свой топор [лисе]. Пока [шолмос] не спит, она острием стучит «тун-тун», как задремлет – обухом стучит «тун-тун». Когда [шолмос] заснул, замахнулась [лиса], так всадила топор в землю, что он весь в нее ушел.

38 – Так, на этом дереве нам не спастись, – решили мать с сыном и перебрались на другое дерево.

Проснулся шолмос, опять отрыгнул, и изо рта его опять выпал топор, и он начал рубить.

– Несчастная судьба нас с тобой ожидает. С самого начала жизнь наша плохо складывалась, – говорит мать своему сыну. – Опять он возьмется рубить своим топором. Кто же нам спасет жизнь, найдется ли такой человек? – говорят они.

В это время взошло солнце, и поднялась густая пыль. Обрадовалась она, увидев эту пыль, решила, что кто-то может прийти им на помощь, и от радости засмеялась.

39 – Чему это ты радуешься и смеешься? – спрашивает [шолмос].

– Под солнечными лучами пыль клубами поднимается. Я думаю, что это помощь нам идет, вот и радуюсь, – отвечает она.

– А-а, верно, верно, – сказал шолмос, отвернулся и начал мочиться, и на том месте образовалась яма, и он прыгнул в нее.

– Это дерево наше скоро свалится, – сказала [мать сыну], и они забрались на четвертое дерево. Когда они забрались на то дерево, прибежали две собаки.

40 – Куда скрылся шолмос, куда скрылся шолмос? – бегают они и лают.

– Он прыгнул в яму, куда мочился, но никому не велел говорить об этом, – сказала она.

– Ну, так и мы спустимся в эту яму и пойдем по его следам. Возможно, до полудня из этой ямы будет выходить пена – белая и красная. А если после полудня из этой ямы только красная пена пойдет – знайте, что мы побеждены, тогда вам самим придется спасать себя, – пролаяли те две собаки и нырнули в ту яму, под землю. Это были сахюсы-хранители, которые изредка являются [людям].

41 К полудню из этой ямы стала подниматься вверх белая пена вперемежку с красной.

– Да, наша жизнь и дела очень плохо складываются. Спасители наши побеждены, – решили они и опять забрались на то дерево и сидят. В это время выбрались [из ямы] те две собаки.

– Будьте теперь вы оба счастливы! – сказали они и скрылись.

42 Слезли [мать с сыном] с дерева, взяли шкуру своего черного коня, одну половину ее подстелили под себя, другой половиной стали укрываться. Так шел месяц за месяцем, скоро год минет. Вот вернулся хан-отец с чужой стороны на родину, домой.

Вернулся домой и спрашивает:

– А где моя невестка?

– Родила она сына с золотой грудью, серебряным задом. Хотели сообщить вам большую радость, отправили письмо с двумя гонцами. А в ответ вы прислали такой приказ. Вот я и выполнил все, что вы приказали, – говорит сын [хану].

Вызвали тех двух гонцов, стали допрашивать.

– Когда мы ехали к вам, на нашей дороге оказался шолмос на соловом коне, он подменил ваше письмо. Мы, боясь смерти, скрыли это от вас и передали письмо, подмененное шолмосом, – говорят гонцы.

– Послушались этого шолмоса, какие вы злодеи! – с этими словами хан отсек им головы.

44 – Погибла, видно, наша невестка. Но все равно надо поискать ее, – решили и отправили своих людей на четыре стороны света.

Шли они, шли эти люди, потом решили: "Будь, что будет, поищем теперь на той горе, где она прежде жила".

Приходят туда, а мать с сыном сидят внутри широкой груди своего коня.

45 – Хан приказал доставить вас к нему.

– Не поеду. Брошена я здесь. Ни за что не вернусь к этому хану. Сын хана зарыл меня в землю, погубить хотел. Да и конь мой был бы жив.

Она не знала правды [о подмененном письме]. Сколько ни уговаривали, никак не могли уговорить поехать с ними, вернулись к хану без нее.

46 – [Невестка ваша] на той дальней горе находится. Не хочет возвращаться, – говорят два парня, которые вернулись.

– Ничего ведь она не знает, не знает о том, что произошло на дороге. Мы сами поедем [за ней], – сказал хан и отправился вместе со своим сыном

Приехал хан с сыном на эту гору и обо всем рассказал невестке, сообщил о том, что те два гонца казнены, привез невестку [с внуком] домой. Вскоре невестка привезла своих родителей, и зажили они счастливо все вместе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю