Текст книги "Бурятские волшебные сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
– Это что ты за человек? Что с тобой творится, существо [эдакое]? – удивился табунщик, пнул, а там что-то мягкое. "Как бы в лицо не попал", – лежит и думает [парень]. Развязал [табунщик] мешок, там – человек. От испуга тот упал:
– Что ты тут делаешь? Как ты оказался здесь?
26 – Никому ничего не объяснял, тебе, что ли, никудышному стану объяснять? – важно отвечает [Боролзой].
– Ишь, какой гордый! А того не знает, что лежит на нашей земле.
Опять завязал [табунщик] мешок и думает про себя: "Из-за своей гордости в мешке с голоду умрет, либо еще что с ним случится. Есть у него еда или нет? " Завязал и оставил на берегу моря.
Хан западной и хан восточной стороны состязались между собой, развлекались, играя в прятки. Тот, кто не мог разыскать спрятавшегося хана, проигрывал ему большую часть своего имущества. В это время хан восточной стороны не мог разыскать хана западной стороны и проигрывал все свое богатство. Тогда табунщик говорит [хану].
27 – На берегу нашего моря в кожаном козьем мешке лежит один человек. «Никому, даже хорошему человеку не объяснял, тебе, что ли, никудышнему стану объяснять», – сказал он мне с насмешкой. Может, пригласить и послушать его совет. Похоже, он мудрый и находчивый человек.
– Тогда съездите и привезите его, навьючив [на коня], – сказал хан.
[Табунщики] подняли все еще лежавшего [Боролзоя], навьючили [на коня] и [везли] так, что растрясли [в дороге] все внутренности. Доставив к хану, сбросили его [наземь], накормили, напоили.
28 – Мы поспорили с ханом [западной стороны], да не могу найти, где он спрятался. Как бы мне его разыскать? Если ты знаешь, подскажи. Если поможешь, я тебе свой ханский трон уступлю Достанется тебе еще и богатство того хана, – обещает хан [восточной стороны].
– Когда зайдете в ханский дворец, на задней стене увидите лук со стрелами. Скажете: "Какой хороший лук, под стать доброму молодцу". И натянете лук, тогда хан найдется, – говорит [Боролзой]. Сказав: "Что же он говорит", – тот хан помчался к другому хану. И в самом деле, на задней стене висит лук. Схватил он этот лук да потянул.
29 – Оо-ео-ео, спину мне сломает, – заохал хан и появился из лука. Вот так нашел он [спрятавшегося].
Как только хан выиграл этот большой спор, он приказал:
– Отвезите [парня] и бросьте его туда же!
Не уступил свой ханский трон, а велел [парня] выбросить.
Теперь должен искать спрятавшегося хан западной стороны, да никак не может найти. Табунщики этих двух ханов хорошо знали друг друга, вместе пасли лошадей и разговаривали. Один из них рассказывает табунщику другого хана.
30 – Вашего хана помог найти человек, который лежит в кожаном мешке. Увезите его к своему хану, он поможет.
– А где он? Далеко?
– Там же на берегу моря лежит, куда он денется.
– Увезем его, увезем, – решили они.
Поскакали к тому месту, забрали [Боролзоя]. Накормили и стали спрашивать.
– Приедешь к хану, подойди к овцам. Среди них увидишь красивого рыжего барана с белым пятном на голове. Как поймаешь его, затащи во двор, свали на спину, приговаривая: "Мужчину можно в баране отыскать". Приготовься брюхо ему распороть, тогда он и найдется, – сказал [Боролзой].
31 – Если найду его, уступлю тебе свой ханский трон, – обещал он, как и тот хан.
И отправился тот [хан] к хану восточной стороны. Среди его овец увидел большого рыжего барана с огромным хвостом. Схватил его за хвост, затащил во двор и бросил на землю, вытащил нож, собирается распороть ему брюхо.
– Ой, не вздумай распороть мне живот, – сказал тот [хан] и появился. Так этот хан нашел другого [хана].
И вот оба хана, говорят, уступили Боролзою ханский трон. Все так и есть, как видели во сне его отец и мать, что придет им счастье в будущем. Привез тот парень отца с матерью, завладел богатством двух ханов и нашел счастье, не знающее ни мер, ни границ.
20. МАТЬ И СЫН
Мать и сын (Эхэ хубуун хоёр). Ср. AT 670. Записала Е.В. Баранникова в 1984 г. в г. Улан-Удэ от Р.К. Торонова, 56 дет, уроженца с Дэрдэгэ Аларского р-на Иркутской обл. – РО БИОН, инв. № 3494, с 26-29. Перевод Е.В. Баранниковой.
Сходные мотивы имеются в сказках: "Семьдесят языков" (Далан хэлэн) (РО БИОН, инв. № 1507, с 43-60), "Человек, знающий язык животных'' (Амитадай хэлэ мэдэдэг хун) (РО Б ИОН, мяв. № 2932, п. 1, с 139-141), «Лисица» [6, с 328-337], «Охотник» [22, с 78-83].
Эту сказку Р.К. Торонов слышал, когда ему было 13 лет, от своего деда – потомственного сказителя Ш. Далбаева,
1 В ранние, далекие времена жили мать с сыном. Мать доила коров у одного богача. Сын всегда был рядом с матерью, пас телят у того же богача.
Однажды утром после сильного дождя парень выпустил телят на хорошее пастбище, а сам присел под засохшей ивой. Вот он сидит под той засохшей ивой. Смотрит – из высоченной травы выползает довольно большая змея. Тогда та змея стала приближаться, парень сказал про себя: "Ай, жалда! [95]
[Закрыть] Ужалит меня эта змея. Отломлю ветку от этой засохшей ивы и ею прикончу змею".
2 В это время та змея заговорила человеческим языком:
– Ай-ео! Паренек, не убивай меня. Трава сильно мокрая после такого большого дождя, трудно ползти, измучилась я, отнеси меня ко мне домой.
Когда она попросила отнести ее домой, парень спросил:
– Куда же отнести тебя?
– Забрось меня к себе на шею, я буду показывать тебе дорогу, – говорит змея.
– А как же мои телята? – спрашивает парень.
– Пересчитай своих телят. И пусть они здесь сами пасутся, – советует [змея].
3 Парень забросил змею к себе на шею, и они отправились. Змея показывает дорогу, так они шли и шли. Далеко зашли. Смотрят, расщелина в земле. Как только они приблизились к той расщелине, змея вдруг сползла с плеч парня и тут же обернулась очень красивой девушкой. Превратившись в девушку, она спрыгнула в ту расщелину. Парень тоже спустился вслед за ней. А там на семидесяти семи тюфяках [96]
[Закрыть] восседал один старик. Оказалось, на тех семидесяти семи тюфяках восседал сам хозяин земли.
Девушка говорит своему отцу:
4 – Отец, когда я ползла по совсем мокрой траве, этот парень [подобрал] меня, принес домой. Ты, конечно, будешь помнить про [это] доброе дело.
Потом девушка стала кормить парня. Когда он наелся, хозяин земли спрашивает:
– Ну, парень, что тебе нужно? Возьми половину моего золота.
– Не надо, – отвечает [парень].
– Тогда возьми половину моих денег.
– Не надо, – повторяет [он].
– Что же тебе надо? – спрашивает.
5 – Дайте то, что вам известно, дайте то, чего сами не знаете, – говорит парень.
А узнал парень об этом [секрете] еще по дороге, когда нес на плечах ту девушку, что обернулась змеей. Тогда-то она ему и сказала:
– Мой отец спросит, [что тебе надо], и захочет дать тебе золото и деньги. А ты скажи ему: "Дайте то, что вам известно, дайте то, чего сами не знаете". А дальше поступай как знаешь, – сказала [змея].
Хозяин земли дал парню то, что ему известно, но что он не знает, потом три раза плюнул ему в щеки и выпроводил. Идет парень обратно к себе, получив три плевка в щеки, и думает: "Да уж ладно, зато хорошо накормили".
6 Потом хватился: «Где же мои телята?» И в это время увидел своих пасущихся телят. Опять присел он под ивой. Смотрит, откуда-то прилетели две вороны. Уселись на верхушке ивы, почистили свои клювы и разговорились между собой. Вот одна ворона говорит другой:
– Ай-ео! Под этой ивой спрятано золото, – говорит. – Как-то давно один богач, когда зарывал золото, сильно повредил корни этой ивы. Вот из-за этого золота она и засохла, – так поговорили вороны и улетели.
7 А то, что парень получил известное, но не знаемое, было знанием семидесяти семи языков лесных зверей. Так парень стал понимать эти семьдесят семь языков. После этого он стал рыть у корней той ивы и увидел золото. Завернул он это золото в свою рваную одежду, принес домой и выложил на стол.
Когда наступил вечер, пришла мать и, увидев на столе золото, спросила:
– Где ты нашел золото?
Стала его ругать, наказать хотела. Тогда сын рассказал, как он нашел золото.
8 Вскоре парень перестал работать у богача, построил хороший дом, завел коня, скот, овец, собаку, кур. После этого парень надумал жениться. Как-то перед женитьбой сидел он за ужином. У стены стоял глиняный горшок со сметаной. Возле него бегали мыши. Бегали они, бегали, и одна мышь говорит другой:
– Горшок этот слишком высокий. Если я вскарабкаюсь, чтобы доесть сметану, то провалюсь в горшок. Чтобы я не упала, ты держи меня зубами за хвост.
9 Услыхал парень разговор двух мышей, увидел, как они бросились бежать, и рассмеялся. «До чего же все это удивительно», – думает он.
Через некоторое время парень женился, стал сеять хлеб, скотом обзавелся. Как-то запряг он лучшего коня в [телегу-]качалку, посадил жену, и отправились они посмотреть хлеба, проведать свой скот. Скачут они по степи, и повстречался им большой табун лошадей. Посередине его увидели двух рыжих жеребцов, которые сильно дрались между собой. Увидев это, парень расхохотался.
10 Жена его спрашивает:
– Почему смеешься?
– Аа, расскажу, когда приедем домой, – ответил [муж].
Приехали домой, стали кормить овец. Тогда овцы начали блеять и говорят:
– Ах, как хорошо! Хозяин наш добрый, кормит нас
Зашел в амбар, отрезал мяса и дал собаке. Но собака не стала есть мясо. Опять он зашел [в амбар], вынес зерна и кинул курицам. А те стали быстро-быстро клевать. Тогда лежавшая собака стала ругаться:
11 – Эй, вы вечно голодные, всегда жадничаете. А хозяин наш сейчас раскроет свой секрет жене и из-за этого умрет.
Тогда петух сказал:
– Хе, у меня двадцать жен и я ни одной из них не раскрываю своего секрета. А хозяин наш имеет всего одну жену и той хочет раскрыть свой секрет.
Парень стоял на крыльце и все слышал. Так, благодаря словам петуха, он не раскрывает жене своего секрета, потому и живет до сих пор.
21. ПАРЕНЬ-СИРОТА
Парень-сирота (Уншэн хубуун). Ср. AT (329) + (465 А). Записала С.С. Бардаханова в 1972 г. от Ж.Б. Цыбикова, 78 лет, в с. Исинга Еравнинского р-на Бурятской АССР. – РО БИОН, инв. № 3295, п. 2, с 59-76. Публ. [6, с 189-200]. Перевод Д.Д. Балбаровой.
Вар: Сирота и желтая собака [23, с 51-56].
1 Жил один парень-сирота. Как родился, родства своего не знал как появился [на свет], родни своей не знал. Еще мальчишкой он отправился в далекий город и нанялся в работники к одному богачу. Проработал три года и, когда стал рассчитываться с ним за работу, получил пуд зерна. Посеял этот пуд зерна, но его побил град. Никакого [урожая] не получил. Сильно он горевал.
После этого отправился он в далекий город Читу. Нанялся в работники к одному помещику на три года, стал пасти его скот. Три года он пас скот у того богача, когда стал рассчитываться за работу, получил захудалого двухгодовалого жеребенка [97]
[Закрыть]. А того жеребенка съел голодный волк. Опять [парень] остался ни с чем.
2 После этого парень отправился в другой город и опять пошел батраком к одному богачу. И все три года, пока батрачил у того богача, бедный парень-сирота ходил в рваных штанах и рваной рубахе. Приказывая встать, ударяли по голени, позволив присесть, [тут же] поднимали, и так он пас скот. Пришло время рассчитываться за трехлетнюю работу, и тот богач дал ему рваную сеть. «Я вычел то, что ты проел за три года, и сколько одежды износил, и от заработка осталось вот это», – сказал он и подал рваную сеть. Что поделать бедному парню? Не может он потребовать и получить [заработанное].
Взял ту сеть и пошел к морю. Закинул сеть на ночь [а утром видит]: в нее попала золотая рыбка. Вытащил парень ту золотую рыбку из сети, хотел сварить и съесть ее, да жалко стало. Уж больно красивая рыбка. "Какая красивая рыбка! Нет, не буду ее есть, пойду в улус, покажу людям", – решил парень и побежал по берегу моря.
3 Бежал день, бежал [всю ночь], бежал весь другой день, бежал, бежал и думал, что приблизился к какому-то улусу, а оказался на берегу того же моря. Устал [парень], прилег на берегу моря, подложив под голову свою рыбку, и уснул. Спал, спал, а когда проснулся, он оказался в очень красивом жилище, в богатом, прекрасном доме, лежал совсем нагишом.
4 Пока он так лежал, сильно ему захотелось помочиться. А встать не может. Смотрит, на хойморе женщина невиданной красоты над чаем хлопочет, варит вкусный-вкусный чай. Хочет встать парень, ищет глазами свою одежду. Во-он, в правом углу, топорщась, валяются его рубаха и штаны из телячьей кожи. «Надо забрать их и одеться», – решил он и подошел к своей одежде.
– Ой, погоди, погоди! – сказала [та] женщина и накинула на него дэгэл с семьюдесятью пятью застежками, подала ему очень красивую одежду, красные юфтевые сапоги, шелковый кушак, бобровую шапку с красным верхом, несколько шелковых рубах и штаны. Одела его во все это и превратила в невиданно красивого парня. Выйдя во двор, помочился, а когда взглянул – двор полон людьми с шестами-арканами. И все толпятся, говоря [наперебой].
5 – Ахай, ахай, мы станем вашими табунщиками, пастухами овец, телят, скота.
"Что же это делается?" – сильно удивляется парень. Пригрозил он пальцем всем этим людям, прикрикнул на них и зашел обратно в дом. Красавица усадила его на хойморе, налила ему вкусный чай, попили его, поговорили, потом стали играть в шахматы и шагай. Затеяли большую игру на трое суток, занятную игру – на четверо суток. Потом вышла жена во двор и, вернувшись, говорит.
6 – С западной стороны идет Хартаганан-хан.
– Что будем делать, когда придет Хартаганан-хан? – спрашивает парень.
– А ничего, зайдет, чай попьет, поговорит и уйдет, – отвечает она.
Зашел Хартаганан-хан, поздоровался, поговорили, а потом [хан] и предлагает:
– Мы стали соседями, что же будем без дела сидеть? Давайте устраивать игры.
– А в какие игры будем играть? – спросил парень.
– Сыграем в прятки по три раза. Играя в прятки, будем ставить на своих жен, – предлагает тот богач.
– Ладно. Когда же начнем? – спрашивает парень.
– Все равно, хоть сегодня, хоть завтра.
7 Бедный, простой парень не догадывается, что его обманут, потому и согласился.
– Кто же из нас начнет? – спрашивает. – Вы и начните, поскольку вы хан, а я спрячусь, коль согласился на состязание, – говорит [парень].
Сам-то бедный парень и не знает, как будет прятаться. Встали они утром, жена сходила на улицу и говорит мужу:
– Хартаганан-хан идет.
– Э-э, да я и забыл про него, – спохватился парень и хочет спрятаться за женой.
8 Тогда жена заставила корову отелиться, взяла послед, ударила им несколько раз и превратила мужа в послед. Пришел тот хан, искал его и не нашел. На другое утро хан опять пришел его искать, а жена, ударив мужа головешечкой, превратила его в головешку.
"Постой, где же его найти, где отыскать?" – глубоко задумался хан и стал искать, да не может никак догадаться, хоть и был он мудрым ханом. Как он ни старался, не смог найти и ушел.
Когда пришло время парню прятаться в третий раз, вдруг [жена] глянула: сидит этот парень и бьет себя по голове горящей головешкой.
9 – Что ты, муженек, делаешь? – спрашивает жена
– Хан идет.
– Нет, ведь так не прячутся, – сказала жена, выдернула иглу, и превратила его в иглу, сама сидит и шьет что-то. Откуда же хану найти! Так и не найдя, он ушел.
Пришел черед парню искать. "Где я его найду? Видно, пришло время расстаться с женой. В людном месте надо его поискать", – думает [парень]. Рано утром он встал и исчез. Прошло много времени. [Жена увидела], как он, оседлав белого коня, направился на запад.
10 – Куда ты поехал? – [спрашивает она].
– Поеду искать хана.
– А как будешь искать?
– Может, он охотится на лосей, потому на коне и выезжаю.
– Нет, не годится так искать, – сказала жена. – По дороге ты встретишь много белых овец, погонишься за ними, – отстанет маленький ягненок, повали его и сделай вид, что собираешься разрезать ему брюхо, тогда и найдется хан. Не вздумай брюхо ему распороть.
Жена его была волшебницей. Как она и предсказывала, навстречу идут овцы. Погнался за ними – отстал маленький ягненок. Поймал его и собрался брюхо ему распороть.
– Ой, кишки не выпусти! – закричал [ягненок] и обернулся [ханом]. Вернулся [парень] домой.
11 А наутро опять отправился на запад.
– Поехал искать хана? – спрашивает жена.
– Если не овца, хоть корова найдется, – отвечает парень и скачет дальше.
– Какой же ты бестолковый! Подъедешь к коновязи [хана], там на привязи будут стоять три вороных коня. Ты подними гриву коня, привязанного с правой стороны, там будет золотое кольцо. Станешь ломать, но не сломай, – тогда [хан] найдется.
Как было сказано, подъехал: на привязи [стоят] три вороных коня. Поднял [парень] гриву коня, привязанного с правой стороны, там золотое кольцо оказалось. Взял кольцо, хотел разломить.
– Ой, не изувечь меня, – сказал [хан, приняв свой вид].
12 Так во второй раз [парень] нашел хана Как в третий раз найти?
– А [теперь] где мне его искать? – спрашивает он у жены.
– Поедешь к хану, сойдешь [с коня], зайдешь в дом и увидишь на хойморе три желтых лука будут висеть. Выберешь из них самый тонкий, снимешь тетиву и попытаешься сломать [лук] о колено, тогда и появится [хан], – говорит [жена].
Поехал, по совету жены зашел в дом, а там – три желтых лука. Не спрашивая ни у кого, взял [лук] и только хотел разломить: "Ой, спину мне не сломай", – сказал [хан] и встал.
– Завтра утром приезжай и забирай мою жену, я проиграл ее, – говорит [хан].
13 Наутро парень сел на коня и поехал на запад, ничего не сказав жене
– Куда ты поехал?
– Хочу привезти жену [хана].
– Мы с тобой не сможем взять ханскую жену. Эта ханская жена к нам не поедет. Возвращайся ты назад.
14 Так она вернула мужа, обвязала его палец красной шелковой ниточкой и говорит.
– Теперь можешь ехать. Приедешь – человек будет порогом, конская голова – блюдом толэй. Арза, хорзо будут приготовлены, ничего в рот не бери, на все вопросы отвечай «нет», не говори «да». Скажешь: «Если отдать, так отдайте, нет – так не надо» – и выйдешь, арза, хорзо не пей, толэй не трогай.
15 Приехал он к хану, сначала следовал советам [жены]. Там арза, хорзо приготовлены, блюдо толэй. Не вытерпел, стал пить вино, есть мясо. Потом говорит хану:
– Вы мне проиграли жену, настала пора увезти мне вашу жену.
А тот хан ему отвечает:
– Мой отец при облавной охоте проиграл Шара-хубуну вороного коня и литое серебряное седло и все оставил там. Привези мне от Шара-хубуна моего вороного коня, мое литое серебряное седло, потом увезешь мою жену.
16 – Близко живет Шара-хубун? – спрашивает [парень].
– Близко, – отвечает Хартаганан-хан.
– Ладно, пусть будет так, – согласился парень и приехал домой.
– Ну, так что? – встречает его жена
– Да что там. Неподалеку от нас живет Шаpa-хубун. Когда-то отец [хана] оставил у него вороного коня и литое серебряное седло. Верну все это хану и привезу себе жену.
– Шapa-хубун, говорит?
– Да, Шара-xyбун.
17 – Нет на земле никого сильнее Шapa-хубуна. Никто не сможет его одолеть. Когда-то он напал на предков этого хана, забрал все их богатство и коня с литым серебряным седлом. Шapa-хубун не отпустит тебя живым Та-ак, а знаешь ты, кто твой тесть?
– Откуда мне знать тестя, когда с рождения родства своего не знаю.
18 – Я же дочь Солнца, того самого, которое обходит [землю]. Повсюду на земле искала себе друга и выбрала тебя, потому что ты простой батрак, табунщик. А теперь нам вместе не жить, придется расстаться. Ты не сможешь вернуть коня Шapa-хубуна. Что поделаешь. Есть у тебя тесть – Наран-хан, придется ехать к нему. Я выведу тебе волшебного коня, – сказала она и достала из сундука шагай-бабку, превратила его в коня, нагрузила туши трехгодовалого, четырехгодовалого бычков и отправила [мужа]. Перед отъездом дала наказ:
19 – Отправляйся скорее на запад, там будет белая гора Хахирма, на ее вершине живет Наран-хан. Попробуй добраться до нее. Потом попроси у своего тестя радугу. После твоего отъезда Хартаганан-хан не оставит меня в покое, добьется своего, увезет. Не жить нам вместе, придется расстаться. Постарайся быстрее добраться до места, надо ехать и днем и ночью.
20 Вскоре тот парень отправился. Едет быстро, по холоду чувствует наступление зимы, по дождю – приход лета, много месяцев прошло, счет времени потерял. Доехал наконец до горы Хахирмы. Оставил коня у подножия, а сам полез на гору. Шел, шел, подошвы ног истер, идти дальше не может. Тогда он пополз.
Полз он, полз, обе ладони истер. Пополз дальше. Полз, полз. Близок уже был к вершине, да скатился вниз, нет сил взобраться. Пока он так полз, Солнце показалось очень близко и скрылось.
21 – Хан-отец, тесть мой, помоги, спаси, я вам зять, измучился совсем, – кричит парень. Наран-хан не услышал его и, покачиваясь, скрылся. Тогда парень из последних сил двигаясь, еле взобрался на вершину той горы. Взобрался на вершину и пошел по ханской дороге. Еле-еле только ночью добрался до хана. Наран-хан лег спать, наказав жене:
– Ты спать не ложись, придет наш зять.
Встретила зятя жена Наран-хана, смазала ему раны снадобьем и спать уложила. Потом разбудила хана и говорит:
– Наш зять пришел.
Парень не сказал, зачем он прибыл, лег спать. Утром, когда [парень] встал, хан говорит:
– Ну, надо бы испытать силу зятя. Возьми-ка мою волшебную силу и обойди гору, – говорит.
22 Взял парень его волшебную силу и обходит гору. В это время встречается ему черный человек в черном дэгэлэ, на черном коне и здоровается с ним: "Мэндэ амор!" «Еще и приветствуешь!» – сказал парень, исхлестал ему тело до костей и отпустил. Идет дальше, встречает белого человека на белом коне, в белом дэгэлэ и тоже здоровается с Наран-ханом. «Еще и приветствуешь!» – сказал парень, крепко побил его и отправился дальше. Пошел дальше и пришел на место, где в полдень обедает Наран-хан, и видит серебряный стол, на нем разные кушанья, чай – все приготовлено. Съел там все, опрокинул стол и столкнул его под гору. Вернулся вечером к Наран-хану, отдал ему дэгэл, доспехи и волшебную силу.
23 – Посиди отдохни, а я пойду проведаю свои горы, – сказал Наран-хан и пошел.
Когда обходил он гору, навстречу ему вышел на черном коне тот же человек в черной одежде.
– Хан-отец, что это ты? Ты же мне переломал кости.
– У-у! Это мой зять побывал тут, он и натворил. Приходите вечером, подлечить придется.
Идет дальше, навстречу ему выходит человек на белом коне и тоже говорит, что хан так побил его.
– У-у, это мой зять побывал тут. Приходите вечером, придется подлечить.
24 [Наран-хан] пошел и приходит на то место, где обедал, а там ничего нет – ни стола, ни стула, ни еды.
Вечером вернулся Наран-хан очень сердитый и спрашивает:
– Что случилось?
В это время пришел тот черный человек, который был побит, и стал жаловаться. Наран-хан хочет наказать зятя.
– За что ты побил человека на черном коне? Что плохого он тебе сделал? – спрашивает он.
25 – Когда я был бедным сиротой, три года проработал на богача и за это получил пуд зерна. Засеял поле, а этот человек градом побил весь урожай. Если я сейчас не отомщу, то когда же?
– Ну, это правда? – спрашивает Наран-хан у черного человека.
– Да, так было.
Потом пришел белый человек тоже с жалобой.
– За какую провинность ты побил меня? – спрашивает [белый человек].
26 – За три года работы я получил лончака, а ты своих собак напустил, и они съели его. Вот за это я и наказал тебя, – отвечает [парень]. Нечего было сказать [белому человеку] в оправдание. Наран-хан спрашивает парня про свой стол с едой. Парень отвечает:
– Я ведь живой человек, хотя и ваш зять. Ты видел мои мучения, а не помог, руку помощи мне не протянул, хотя имел такую возможность, не посчитался со мной. Если я сейчас не отомщу, то когда же?
Наран-хану нечего сказать.
– Говори, зачем пришел, по какому делу? – спрашивает он.
– Моя жена велела попросить радугу, – отвечает парень.
– Возьми-ка ты радугу и скорей уезжай отсюда, – говорит Наран-хан.
27 Взял наш парень радугу и поехал домой. Приехал и видит: то место, где дом стоял, заросло травой [98]
[Закрыть], где была изгородь – осокой покрылось. Одна-единственная коновязь накренилась на запад. Только кроме этой одинокой коновязи ничего не осталось. Хартаганан-хан напал и все с собой забрал. Парень слез с коня, подошел к коновязи. «Для чего торчать одинокой коновязи? Лучше выдерну», – подумал он и выдернул. А под ней письмо лежит. "Хартаганан-хан напал на нас, меня со всеми моими подданными и тушемилами увез", – говорилось [в нем].
28 Парень надел старую, плохую одежду, взял посох и, приняв неказистый вид, пошел к хану. Пришел, а там хан свадьбу справляет, женится на его жене, собрал своих тушемилов. Когда он пришел на свадьбу, стали унижать его и смеяться над ним. Тогда парень подошел к Хартаганан-хану и говорит:
– Я побывал там, куда меня вы посылали, был в тех местах, куда вы меня отправляли, и вот принес вам подарок.
С этими словами парень вытащил радугу. Хан сразу упал замертво. Парень забрал все свое добро и зажил счастливой жизнью со своей женой, дочерью Наран-хана.