355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Бурятские волшебные сказки » Текст книги (страница 11)
Бурятские волшебные сказки
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:14

Текст книги "Бурятские волшебные сказки"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

– Это что ты за человек? Что с тобой творится, существо [эдакое]? – удивился табунщик, пнул, а там что-то мягкое. "Как бы в лицо не попал", – лежит и думает [парень]. Развязал [табунщик] мешок, там – человек. От испуга тот упал:

– Что ты тут делаешь? Как ты оказался здесь?

26 – Никому ничего не объяснял, тебе, что ли, никудышному стану объяснять? – важно отвечает [Боролзой].

– Ишь, какой гордый! А того не знает, что лежит на нашей земле.

Опять завязал [табунщик] мешок и думает про себя: "Из-за своей гордости в мешке с голоду умрет, либо еще что с ним случится. Есть у него еда или нет? " Завязал и оставил на берегу моря.

Хан западной и хан восточной стороны состязались между собой, развлекались, играя в прятки. Тот, кто не мог разыскать спрятавшегося хана, проигрывал ему большую часть своего имущества. В это время хан восточной стороны не мог разыскать хана западной стороны и проигрывал все свое богатство. Тогда табунщик говорит [хану].

27 – На берегу нашего моря в кожаном козьем мешке лежит один человек. «Никому, даже хорошему человеку не объяснял, тебе, что ли, никудышнему стану объяснять», – сказал он мне с насмешкой. Может, пригласить и послушать его совет. Похоже, он мудрый и находчивый человек.

– Тогда съездите и привезите его, навьючив [на коня], – сказал хан.

[Табунщики] подняли все еще лежавшего [Боролзоя], навьючили [на коня] и [везли] так, что растрясли [в дороге] все внутренности. Доставив к хану, сбросили его [наземь], накормили, напоили.

28 – Мы поспорили с ханом [западной стороны], да не могу найти, где он спрятался. Как бы мне его разыскать? Если ты знаешь, подскажи. Если поможешь, я тебе свой ханский трон уступлю Достанется тебе еще и богатство того хана, – обещает хан [восточной стороны].

– Когда зайдете в ханский дворец, на задней стене увидите лук со стрелами. Скажете: "Какой хороший лук, под стать доброму молодцу". И натянете лук, тогда хан найдется, – говорит [Боролзой]. Сказав: "Что же он говорит", – тот хан помчался к другому хану. И в самом деле, на задней стене висит лук. Схватил он этот лук да потянул.

29 – Оо-ео-ео, спину мне сломает, – заохал хан и появился из лука. Вот так нашел он [спрятавшегося].

Как только хан выиграл этот большой спор, он приказал:

– Отвезите [парня] и бросьте его туда же!

Не уступил свой ханский трон, а велел [парня] выбросить.

Теперь должен искать спрятавшегося хан западной стороны, да никак не может найти. Табунщики этих двух ханов хорошо знали друг друга, вместе пасли лошадей и разговаривали. Один из них рассказывает табунщику другого хана.

30 – Вашего хана помог найти человек, который лежит в кожаном мешке. Увезите его к своему хану, он поможет.

– А где он? Далеко?

– Там же на берегу моря лежит, куда он денется.

– Увезем его, увезем, – решили они.

Поскакали к тому месту, забрали [Боролзоя]. Накормили и стали спрашивать.

– Приедешь к хану, подойди к овцам. Среди них увидишь красивого рыжего барана с белым пятном на голове. Как поймаешь его, затащи во двор, свали на спину, приговаривая: "Мужчину можно в баране отыскать". Приготовься брюхо ему распороть, тогда он и найдется, – сказал [Боролзой].

31 – Если найду его, уступлю тебе свой ханский трон, – обещал он, как и тот хан.

И отправился тот [хан] к хану восточной стороны. Среди его овец увидел большого рыжего барана с огромным хвостом. Схватил его за хвост, затащил во двор и бросил на землю, вытащил нож, собирается распороть ему брюхо.

– Ой, не вздумай распороть мне живот, – сказал тот [хан] и появился. Так этот хан нашел другого [хана].

И вот оба хана, говорят, уступили Боролзою ханский трон. Все так и есть, как видели во сне его отец и мать, что придет им счастье в будущем. Привез тот парень отца с матерью, завладел богатством двух ханов и нашел счастье, не знающее ни мер, ни границ.

20. МАТЬ И СЫН

Мать и сын (Эхэ хубуун хоёр). Ср. AT 670. Записала Е.В. Баранникова в 1984 г. в г. Улан-Удэ от Р.К. Торонова, 56 дет, уроженца с Дэрдэгэ Аларского р-на Иркутской обл. – РО БИОН, инв. № 3494, с 26-29. Перевод Е.В. Баранниковой.

Сходные мотивы имеются в сказках: "Семьдесят языков" (Далан хэлэн) (РО БИОН, инв. № 1507, с 43-60), "Человек, знающий язык животных'' (Амитадай хэлэ мэдэдэг хун) (РО Б ИОН, мяв. № 2932, п. 1, с 139-141), «Лисица» [6, с 328-337], «Охотник» [22, с 78-83].

Эту сказку Р.К. Торонов слышал, когда ему было 13 лет, от своего деда – потомственного сказителя Ш. Далбаева,

1 В ранние, далекие времена жили мать с сыном. Мать доила коров у одного богача. Сын всегда был рядом с матерью, пас телят у того же богача.

Однажды утром после сильного дождя парень выпустил телят на хорошее пастбище, а сам присел под засохшей ивой. Вот он сидит под той засохшей ивой. Смотрит – из высоченной травы выползает довольно большая змея. Тогда та змея стала приближаться, парень сказал про себя: "Ай, жалда! [95]

[Закрыть]
Ужалит меня эта змея. Отломлю ветку от этой засохшей ивы и ею прикончу змею".

2 В это время та змея заговорила человеческим языком:

– Ай-ео! Паренек, не убивай меня. Трава сильно мокрая после такого большого дождя, трудно ползти, измучилась я, отнеси меня ко мне домой.

Когда она попросила отнести ее домой, парень спросил:

– Куда же отнести тебя?

– Забрось меня к себе на шею, я буду показывать тебе дорогу, – говорит змея.

– А как же мои телята? – спрашивает парень.

– Пересчитай своих телят. И пусть они здесь сами пасутся, – советует [змея].

3 Парень забросил змею к себе на шею, и они отправились. Змея показывает дорогу, так они шли и шли. Далеко зашли. Смотрят, расщелина в земле. Как только они приблизились к той расщелине, змея вдруг сползла с плеч парня и тут же обернулась очень красивой девушкой. Превратившись в девушку, она спрыгнула в ту расщелину. Парень тоже спустился вслед за ней. А там на семидесяти семи тюфяках [96]

[Закрыть]
восседал один старик. Оказалось, на тех семидесяти семи тюфяках восседал сам хозяин земли.

Девушка говорит своему отцу:

4 – Отец, когда я ползла по совсем мокрой траве, этот парень [подобрал] меня, принес домой. Ты, конечно, будешь помнить про [это] доброе дело.

Потом девушка стала кормить парня. Когда он наелся, хозяин земли спрашивает:

– Ну, парень, что тебе нужно? Возьми половину моего золота.

– Не надо, – отвечает [парень].

– Тогда возьми половину моих денег.

– Не надо, – повторяет [он].

– Что же тебе надо? – спрашивает.

5 – Дайте то, что вам известно, дайте то, чего сами не знаете, – говорит парень.

А узнал парень об этом [секрете] еще по дороге, когда нес на плечах ту девушку, что обернулась змеей. Тогда-то она ему и сказала:

– Мой отец спросит, [что тебе надо], и захочет дать тебе золото и деньги. А ты скажи ему: "Дайте то, что вам известно, дайте то, чего сами не знаете". А дальше поступай как знаешь, – сказала [змея].

Хозяин земли дал парню то, что ему известно, но что он не знает, потом три раза плюнул ему в щеки и выпроводил. Идет парень обратно к себе, получив три плевка в щеки, и думает: "Да уж ладно, зато хорошо накормили".

6 Потом хватился: «Где же мои телята?» И в это время увидел своих пасущихся телят. Опять присел он под ивой. Смотрит, откуда-то прилетели две вороны. Уселись на верхушке ивы, почистили свои клювы и разговорились между собой. Вот одна ворона говорит другой:

– Ай-ео! Под этой ивой спрятано золото, – говорит. – Как-то давно один богач, когда зарывал золото, сильно повредил корни этой ивы. Вот из-за этого золота она и засохла, – так поговорили вороны и улетели.

7 А то, что парень получил известное, но не знаемое, было знанием семидесяти семи языков лесных зверей. Так парень стал понимать эти семьдесят семь языков. После этого он стал рыть у корней той ивы и увидел золото. Завернул он это золото в свою рваную одежду, принес домой и выложил на стол.

Когда наступил вечер, пришла мать и, увидев на столе золото, спросила:

– Где ты нашел золото?

Стала его ругать, наказать хотела. Тогда сын рассказал, как он нашел золото.

8 Вскоре парень перестал работать у богача, построил хороший дом, завел коня, скот, овец, собаку, кур. После этого парень надумал жениться. Как-то перед женитьбой сидел он за ужином. У стены стоял глиняный горшок со сметаной. Возле него бегали мыши. Бегали они, бегали, и одна мышь говорит другой:

– Горшок этот слишком высокий. Если я вскарабкаюсь, чтобы доесть сметану, то провалюсь в горшок. Чтобы я не упала, ты держи меня зубами за хвост.

9 Услыхал парень разговор двух мышей, увидел, как они бросились бежать, и рассмеялся. «До чего же все это удивительно», – думает он.

Через некоторое время парень женился, стал сеять хлеб, скотом обзавелся. Как-то запряг он лучшего коня в [телегу-]качалку, посадил жену, и отправились они посмотреть хлеба, проведать свой скот. Скачут они по степи, и повстречался им большой табун лошадей. Посередине его увидели двух рыжих жеребцов, которые сильно дрались между собой. Увидев это, парень расхохотался.

10 Жена его спрашивает:

– Почему смеешься?

– Аа, расскажу, когда приедем домой, – ответил [муж].

Приехали домой, стали кормить овец. Тогда овцы начали блеять и говорят:

– Ах, как хорошо! Хозяин наш добрый, кормит нас

Зашел в амбар, отрезал мяса и дал собаке. Но собака не стала есть мясо. Опять он зашел [в амбар], вынес зерна и кинул курицам. А те стали быстро-быстро клевать. Тогда лежавшая собака стала ругаться:

11 – Эй, вы вечно голодные, всегда жадничаете. А хозяин наш сейчас раскроет свой секрет жене и из-за этого умрет.

Тогда петух сказал:

– Хе, у меня двадцать жен и я ни одной из них не раскрываю своего секрета. А хозяин наш имеет всего одну жену и той хочет раскрыть свой секрет.

Парень стоял на крыльце и все слышал. Так, благодаря словам петуха, он не раскрывает жене своего секрета, потому и живет до сих пор.

21. ПАРЕНЬ-СИРОТА

Парень-сирота (Уншэн хубуун). Ср. AT (329) + (465 А). Записала С.С. Бардаханова в 1972 г. от Ж.Б. Цыбикова, 78 лет, в с. Исинга Еравнинского р-на Бурятской АССР. – РО БИОН, инв. № 3295, п. 2, с 59-76. Публ. [6, с 189-200]. Перевод Д.Д. Балбаровой.

Вар: Сирота и желтая собака [23, с 51-56].

1 Жил один парень-сирота. Как родился, родства своего не знал как появился [на свет], родни своей не знал. Еще мальчишкой он отправился в далекий город и нанялся в работники к одному богачу. Проработал три года и, когда стал рассчитываться с ним за работу, получил пуд зерна. Посеял этот пуд зерна, но его побил град. Никакого [урожая] не получил. Сильно он горевал.

После этого отправился он в далекий город Читу. Нанялся в работники к одному помещику на три года, стал пасти его скот. Три года он пас скот у того богача, когда стал рассчитываться за работу, получил захудалого двухгодовалого жеребенка [97]

[Закрыть]
. А того жеребенка съел голодный волк. Опять [парень] остался ни с чем.

2 После этого парень отправился в другой город и опять пошел батраком к одному богачу. И все три года, пока батрачил у того богача, бедный парень-сирота ходил в рваных штанах и рваной рубахе. Приказывая встать, ударяли по голени, позволив присесть, [тут же] поднимали, и так он пас скот. Пришло время рассчитываться за трехлетнюю работу, и тот богач дал ему рваную сеть. «Я вычел то, что ты проел за три года, и сколько одежды износил, и от заработка осталось вот это», – сказал он и подал рваную сеть. Что поделать бедному парню? Не может он потребовать и получить [заработанное].

Взял ту сеть и пошел к морю. Закинул сеть на ночь [а утром видит]: в нее попала золотая рыбка. Вытащил парень ту золотую рыбку из сети, хотел сварить и съесть ее, да жалко стало. Уж больно красивая рыбка. "Какая красивая рыбка! Нет, не буду ее есть, пойду в улус, покажу людям", – решил парень и побежал по берегу моря.

3 Бежал день, бежал [всю ночь], бежал весь другой день, бежал, бежал и думал, что приблизился к какому-то улусу, а оказался на берегу того же моря. Устал [парень], прилег на берегу моря, подложив под голову свою рыбку, и уснул. Спал, спал, а когда проснулся, он оказался в очень красивом жилище, в богатом, прекрасном доме, лежал совсем нагишом.

4 Пока он так лежал, сильно ему захотелось помочиться. А встать не может. Смотрит, на хойморе женщина невиданной красоты над чаем хлопочет, варит вкусный-вкусный чай. Хочет встать парень, ищет глазами свою одежду. Во-он, в правом углу, топорщась, валяются его рубаха и штаны из телячьей кожи. «Надо забрать их и одеться», – решил он и подошел к своей одежде.

– Ой, погоди, погоди! – сказала [та] женщина и накинула на него дэгэл с семьюдесятью пятью застежками, подала ему очень красивую одежду, красные юфтевые сапоги, шелковый кушак, бобровую шапку с красным верхом, несколько шелковых рубах и штаны. Одела его во все это и превратила в невиданно красивого парня. Выйдя во двор, помочился, а когда взглянул – двор полон людьми с шестами-арканами. И все толпятся, говоря [наперебой].

5Ахай, ахай, мы станем вашими табунщиками, пастухами овец, телят, скота.

"Что же это делается?" – сильно удивляется парень. Пригрозил он пальцем всем этим людям, прикрикнул на них и зашел обратно в дом. Красавица усадила его на хойморе, налила ему вкусный чай, попили его, поговорили, потом стали играть в шахматы и шагай. Затеяли большую игру на трое суток, занятную игру – на четверо суток. Потом вышла жена во двор и, вернувшись, говорит.

6 – С западной стороны идет Хартаганан-хан.

– Что будем делать, когда придет Хартаганан-хан? – спрашивает парень.

– А ничего, зайдет, чай попьет, поговорит и уйдет, – отвечает она.

Зашел Хартаганан-хан, поздоровался, поговорили, а потом [хан] и предлагает:

– Мы стали соседями, что же будем без дела сидеть? Давайте устраивать игры.

– А в какие игры будем играть? – спросил парень.

– Сыграем в прятки по три раза. Играя в прятки, будем ставить на своих жен, – предлагает тот богач.

– Ладно. Когда же начнем? – спрашивает парень.

– Все равно, хоть сегодня, хоть завтра.

7 Бедный, простой парень не догадывается, что его обманут, потому и согласился.

– Кто же из нас начнет? – спрашивает. – Вы и начните, поскольку вы хан, а я спрячусь, коль согласился на состязание, – говорит [парень].

Сам-то бедный парень и не знает, как будет прятаться. Встали они утром, жена сходила на улицу и говорит мужу:

– Хартаганан-хан идет.

– Э-э, да я и забыл про него, – спохватился парень и хочет спрятаться за женой.

8 Тогда жена заставила корову отелиться, взяла послед, ударила им несколько раз и превратила мужа в послед. Пришел тот хан, искал его и не нашел. На другое утро хан опять пришел его искать, а жена, ударив мужа головешечкой, превратила его в головешку.

"Постой, где же его найти, где отыскать?" – глубоко задумался хан и стал искать, да не может никак догадаться, хоть и был он мудрым ханом. Как он ни старался, не смог найти и ушел.

Когда пришло время парню прятаться в третий раз, вдруг [жена] глянула: сидит этот парень и бьет себя по голове горящей головешкой.

9 – Что ты, муженек, делаешь? – спрашивает жена

– Хан идет.

– Нет, ведь так не прячутся, – сказала жена, выдернула иглу, и превратила его в иглу, сама сидит и шьет что-то. Откуда же хану найти! Так и не найдя, он ушел.

Пришел черед парню искать. "Где я его найду? Видно, пришло время расстаться с женой. В людном месте надо его поискать", – думает [парень]. Рано утром он встал и исчез. Прошло много времени. [Жена увидела], как он, оседлав белого коня, направился на запад.

10 – Куда ты поехал? – [спрашивает она].

– Поеду искать хана.

– А как будешь искать?

– Может, он охотится на лосей, потому на коне и выезжаю.

– Нет, не годится так искать, – сказала жена. – По дороге ты встретишь много белых овец, погонишься за ними, – отстанет маленький ягненок, повали его и сделай вид, что собираешься разрезать ему брюхо, тогда и найдется хан. Не вздумай брюхо ему распороть.

Жена его была волшебницей. Как она и предсказывала, навстречу идут овцы. Погнался за ними – отстал маленький ягненок. Поймал его и собрался брюхо ему распороть.

– Ой, кишки не выпусти! – закричал [ягненок] и обернулся [ханом]. Вернулся [парень] домой.

11 А наутро опять отправился на запад.

– Поехал искать хана? – спрашивает жена.

– Если не овца, хоть корова найдется, – отвечает парень и скачет дальше.

– Какой же ты бестолковый! Подъедешь к коновязи [хана], там на привязи будут стоять три вороных коня. Ты подними гриву коня, привязанного с правой стороны, там будет золотое кольцо. Станешь ломать, но не сломай, – тогда [хан] найдется.

Как было сказано, подъехал: на привязи [стоят] три вороных коня. Поднял [парень] гриву коня, привязанного с правой стороны, там золотое кольцо оказалось. Взял кольцо, хотел разломить.

– Ой, не изувечь меня, – сказал [хан, приняв свой вид].

12 Так во второй раз [парень] нашел хана Как в третий раз найти?

– А [теперь] где мне его искать? – спрашивает он у жены.

– Поедешь к хану, сойдешь [с коня], зайдешь в дом и увидишь на хойморе три желтых лука будут висеть. Выберешь из них самый тонкий, снимешь тетиву и попытаешься сломать [лук] о колено, тогда и появится [хан], – говорит [жена].

Поехал, по совету жены зашел в дом, а там – три желтых лука. Не спрашивая ни у кого, взял [лук] и только хотел разломить: "Ой, спину мне не сломай", – сказал [хан] и встал.

– Завтра утром приезжай и забирай мою жену, я проиграл ее, – говорит [хан].

13 Наутро парень сел на коня и поехал на запад, ничего не сказав жене

– Куда ты поехал?

– Хочу привезти жену [хана].

– Мы с тобой не сможем взять ханскую жену. Эта ханская жена к нам не поедет. Возвращайся ты назад.

14 Так она вернула мужа, обвязала его палец красной шелковой ниточкой и говорит.

– Теперь можешь ехать. Приедешь – человек будет порогом, конская голова – блюдом толэй. Арза, хорзо будут приготовлены, ничего в рот не бери, на все вопросы отвечай «нет», не говори «да». Скажешь: «Если отдать, так отдайте, нет – так не надо» – и выйдешь, арза, хорзо не пей, толэй не трогай.

15 Приехал он к хану, сначала следовал советам [жены]. Там арза, хорзо приготовлены, блюдо толэй. Не вытерпел, стал пить вино, есть мясо. Потом говорит хану:

– Вы мне проиграли жену, настала пора увезти мне вашу жену.

А тот хан ему отвечает:

– Мой отец при облавной охоте проиграл Шара-хубуну вороного коня и литое серебряное седло и все оставил там. Привези мне от Шара-хубуна моего вороного коня, мое литое серебряное седло, потом увезешь мою жену.

16 – Близко живет Шара-хубун? – спрашивает [парень].

– Близко, – отвечает Хартаганан-хан.

– Ладно, пусть будет так, – согласился парень и приехал домой.

– Ну, так что? – встречает его жена

– Да что там. Неподалеку от нас живет Шаpa-хубун. Когда-то отец [хана] оставил у него вороного коня и литое серебряное седло. Верну все это хану и привезу себе жену.

– Шapa-хубун, говорит?

– Да, Шара-xyбун.

17 – Нет на земле никого сильнее Шapa-хубуна. Никто не сможет его одолеть. Когда-то он напал на предков этого хана, забрал все их богатство и коня с литым серебряным седлом. Шapa-хубун не отпустит тебя живым Та-ак, а знаешь ты, кто твой тесть?

– Откуда мне знать тестя, когда с рождения родства своего не знаю.

18 – Я же дочь Солнца, того самого, которое обходит [землю]. Повсюду на земле искала себе друга и выбрала тебя, потому что ты простой батрак, табунщик. А теперь нам вместе не жить, придется расстаться. Ты не сможешь вернуть коня Шapa-хубуна. Что поделаешь. Есть у тебя тесть – Наран-хан, придется ехать к нему. Я выведу тебе волшебного коня, – сказала она и достала из сундука шагай-бабку, превратила его в коня, нагрузила туши трехгодовалого, четырехгодовалого бычков и отправила [мужа]. Перед отъездом дала наказ:

19 – Отправляйся скорее на запад, там будет белая гора Хахирма, на ее вершине живет Наран-хан. Попробуй добраться до нее. Потом попроси у своего тестя радугу. После твоего отъезда Хартаганан-хан не оставит меня в покое, добьется своего, увезет. Не жить нам вместе, придется расстаться. Постарайся быстрее добраться до места, надо ехать и днем и ночью.

20 Вскоре тот парень отправился. Едет быстро, по холоду чувствует наступление зимы, по дождю – приход лета, много месяцев прошло, счет времени потерял. Доехал наконец до горы Хахирмы. Оставил коня у подножия, а сам полез на гору. Шел, шел, подошвы ног истер, идти дальше не может. Тогда он пополз.

Полз он, полз, обе ладони истер. Пополз дальше. Полз, полз. Близок уже был к вершине, да скатился вниз, нет сил взобраться. Пока он так полз, Солнце показалось очень близко и скрылось.

21 – Хан-отец, тесть мой, помоги, спаси, я вам зять, измучился совсем, – кричит парень. Наран-хан не услышал его и, покачиваясь, скрылся. Тогда парень из последних сил двигаясь, еле взобрался на вершину той горы. Взобрался на вершину и пошел по ханской дороге. Еле-еле только ночью добрался до хана. Наран-хан лег спать, наказав жене:

– Ты спать не ложись, придет наш зять.

Встретила зятя жена Наран-хана, смазала ему раны снадобьем и спать уложила. Потом разбудила хана и говорит:

– Наш зять пришел.

Парень не сказал, зачем он прибыл, лег спать. Утром, когда [парень] встал, хан говорит:

– Ну, надо бы испытать силу зятя. Возьми-ка мою волшебную силу и обойди гору, – говорит.

22 Взял парень его волшебную силу и обходит гору. В это время встречается ему черный человек в черном дэгэлэ, на черном коне и здоровается с ним: "Мэндэ амор!" «Еще и приветствуешь!» – сказал парень, исхлестал ему тело до костей и отпустил. Идет дальше, встречает белого человека на белом коне, в белом дэгэлэ и тоже здоровается с Наран-ханом. «Еще и приветствуешь!» – сказал парень, крепко побил его и отправился дальше. Пошел дальше и пришел на место, где в полдень обедает Наран-хан, и видит серебряный стол, на нем разные кушанья, чай – все приготовлено. Съел там все, опрокинул стол и столкнул его под гору. Вернулся вечером к Наран-хану, отдал ему дэгэл, доспехи и волшебную силу.

23 – Посиди отдохни, а я пойду проведаю свои горы, – сказал Наран-хан и пошел.

Когда обходил он гору, навстречу ему вышел на черном коне тот же человек в черной одежде.

– Хан-отец, что это ты? Ты же мне переломал кости.

– У-у! Это мой зять побывал тут, он и натворил. Приходите вечером, подлечить придется.

Идет дальше, навстречу ему выходит человек на белом коне и тоже говорит, что хан так побил его.

– У-у, это мой зять побывал тут. Приходите вечером, придется подлечить.

24 [Наран-хан] пошел и приходит на то место, где обедал, а там ничего нет – ни стола, ни стула, ни еды.

Вечером вернулся Наран-хан очень сердитый и спрашивает:

– Что случилось?

В это время пришел тот черный человек, который был побит, и стал жаловаться. Наран-хан хочет наказать зятя.

– За что ты побил человека на черном коне? Что плохого он тебе сделал? – спрашивает он.

25 – Когда я был бедным сиротой, три года проработал на богача и за это получил пуд зерна. Засеял поле, а этот человек градом побил весь урожай. Если я сейчас не отомщу, то когда же?

– Ну, это правда? – спрашивает Наран-хан у черного человека.

– Да, так было.

Потом пришел белый человек тоже с жалобой.

– За какую провинность ты побил меня? – спрашивает [белый человек].

26 – За три года работы я получил лончака, а ты своих собак напустил, и они съели его. Вот за это я и наказал тебя, – отвечает [парень]. Нечего было сказать [белому человеку] в оправдание. Наран-хан спрашивает парня про свой стол с едой. Парень отвечает:

– Я ведь живой человек, хотя и ваш зять. Ты видел мои мучения, а не помог, руку помощи мне не протянул, хотя имел такую возможность, не посчитался со мной. Если я сейчас не отомщу, то когда же?

Наран-хану нечего сказать.

– Говори, зачем пришел, по какому делу? – спрашивает он.

– Моя жена велела попросить радугу, – отвечает парень.

– Возьми-ка ты радугу и скорей уезжай отсюда, – говорит Наран-хан.

27 Взял наш парень радугу и поехал домой. Приехал и видит: то место, где дом стоял, заросло травой [98]

[Закрыть]
, где была изгородь – осокой покрылось. Одна-единственная коновязь накренилась на запад. Только кроме этой одинокой коновязи ничего не осталось. Хартаганан-хан напал и все с собой забрал. Парень слез с коня, подошел к коновязи. «Для чего торчать одинокой коновязи? Лучше выдерну», – подумал он и выдернул. А под ней письмо лежит. "Хартаганан-хан напал на нас, меня со всеми моими подданными и тушемилами увез", – говорилось [в нем].

28 Парень надел старую, плохую одежду, взял посох и, приняв неказистый вид, пошел к хану. Пришел, а там хан свадьбу справляет, женится на его жене, собрал своих тушемилов. Когда он пришел на свадьбу, стали унижать его и смеяться над ним. Тогда парень подошел к Хартаганан-хану и говорит:

– Я побывал там, куда меня вы посылали, был в тех местах, куда вы меня отправляли, и вот принес вам подарок.

С этими словами парень вытащил радугу. Хан сразу упал замертво. Парень забрал все свое добро и зажил счастливой жизнью со своей женой, дочерью Наран-хана.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю