Текст книги "К вам мой попугай не залетал?"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Анекдоты
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 32 страниц)
1. Увеличил облака и прибавил звезды – 2 руб.
2. Раскрасил небеса – 7 руб.
3. Промыл мудрую деву и покрыл ее два раза – 21 руб.
4. Деве Марии сделал нового ребенка – 11 руб.
5. Восстановил Божьей Матери вытертые места – 4 руб.
6. Поправил Адаму и Еве одежду после искушения – 15 руб.
7. Покрыл три раза Марию Магдалину матом, чтобы не блестела – 42 руб.
8. Покрыл и великомученицу у входа – 18 руб.
9. Поправил Ангела Хранителя и вставил перо святому духу – 3 руб.
10. Покрасил зад Мадонне – 3 руб.
11. Удлинил конец Архангелу Гавриилу – 11 руб.
12. Разделал линии и поставил крест над всеми святыми —
3 руб.
Подписал мастер Пророков».
На счете резолюция: «Оплатить этому богохульнику 140 руб., пока он не испортил всех святых».
Рус.
240
Парламентарий, увидав своего коллегу поэта, который, отрекшись от муз, погряз в интригах словесных баталий, чеканя слова процитировал Карла IX Валуа [56]56
Карл IX Валуа (1550–1574) – французский король с 1569 г.
[Закрыть]:
– Лошади и поэты должны быть сытыми, но не жиреть!
Франц.
241
Однажды император, стоя у окна, увидел какого-то человека, идущего мимо Зимнего дворца, и сказал, безо всякого умысла или приказания: «Вот, идет мимо царского дома и шапки не ломает». Лишь только узнали об этом замечании государя, последовало приказание: всем едущим и идущим мимо дворца снимать шапки. Пока государь жил в Зимнем дворце, должно было снимать шляпу при выходе на Адмиралтейскую площадь с Вознесенской и Гороховой улиц. Ни мороз, ни дождь не освобождали от этого. Кучера, правя лошадьми, обыкновенно брали шляпу или шапку в зубы. Переехав в Михайловский замок, т. е. незадолго до своей кончины, Павел заметил, что все идущие мимо дворца снимают головной убор, и спросил о причине такой учтивости. «По высочайшему Вашего Величества повелению», – отвечали ему. «Никогда я этого не приказывал!» – вскричал он с гневом и приказал отменить новый обычай. Это было так же трудно, как и ввести его. Полицейские офицеры стояли на углах улиц, ведущих к Михайловскому замку, и убедительно просили прохожих не снимать шляп, а простой народ били за это выражение верноподданнического почтения.
Рус.
242
Королю прусскому кто-то стал расхваливать Людовика XIV, однако Фридрих решительно отказался признать за ним достоинства и таланты.
– Но согласитесь, ваше величество, он отлично играл роль монарха.
– Я знал одного актера, который играл ее еще лучше, – сердито возразил король. {23}
Франц.
243
Словосочетания «дядя Сэм» и «Соединенные Штаты» в английском языке имеют одинаковые обозначения: «US» («Uncle Sam» и «United States»). Поэтому сокращение «US» и стали расшифровывать как «дядя Сэм». А все началось с того, что в американской армии был когда-то один всеми уважаемый за честность снабженец Сэму-эль Уилсон. Он все проверенные им ящики с продовольствием помечал буквами «US», предоставляя читать их как угодно: то ли «дядя Сэм», то ли «Соединенные Штаты».
Поистине, человек – это звучит гордо…
Амер.
244
М, который коллекционировал речи, произнесенные при вступлении во Французскую академию, говаривал мне:
«Когда я перелистываю их, мне так и кажется, будто передо мною обгорелые остовы ракет – остатки фейерверка, что устраивают в Иванову ночь». {24}
Франц.
245
Когда М попробовали вызвать на разговор о различных злоупотреблениях в общественной и частной жизни, он холодно отпарировал: «Я каждый день расширяю список предметов, о которых не говорю. Мудрее всех тот, у кого такой список особенно обширен». {25}
Франц.
246
После возвращения Карла II Милтону предложили вновь занять его былую и весьма доходную должность. Жена уговаривала его согласиться, но он ответил:
«Ты женщина и мечтаешь ездить в карете, а мне хочется остаться честным человеком».
Англ.
247
Во Французской академии собирали на что-то деньги. При подсчете не хватило не то шестифранкового экю, не то луидора, и одного из академиков, известного своей скупостью, заподозрили в том, что он уклонился от пожертвования. Тот стал уверять, что положил деньги, и сборщик сказал: «Я этого не видел, но верю этому». Конец пререканиям положил Фонтенель, заявив: «Я это видел, но не верю глазам своим». {26}
Франц.
248
«Что могут мне сделать вельможи и государи!? – восклицал М. – Разве в силах они вернуть мне молодость или отнять у меня способность мыслить, утешающую меня во всех невзгодах?» {27}
Франц.
249
Генерал Мак Кпеллан был сторонником «выжидательной» тактики, сам никогда не вступал в бой с южными частями. Как-то он получил от Линкольна записку: «Мой дорогой Мак Клеллан! Если Вам сейчас не нужна Ваша армия, я хотел бы одолжить ее на некоторое время. С уважением – Линкольн».
Мак Клеллан ответил: «Господин президент, Вы считаете меня дураком?» Линкольн написал на этом письме: «Разумеется, нет… но я могу ошибаться».
Амер.
250
Некий английский дипломат, придя в Белый дом, застал Линкольна за вполне прозаическим занятием: президент чистил туфли. «Как, господин президент! – воскликнул он. – Вы себе сами чистите обувь?» – «Конечно, – ответил Линкольн. – А вы кому чистите?»
Амер.
251
Однажды А. Линкольн, еще будучи кандидатом на высший государственный пост, получил письмо от одной девочки из Филадельфии. Она писала: «Мистер Линкольн, я вас очень люблю и хочу, чтобы вы были президентом, но я боюсь, что у вас не получится, потому что у вас лицо очень невыразительное, а вот если вы отрастите бороду, оно сразу станет более значительным и вы привлечете гораздо больше внимания публики».
Линкольн подумал и отрастил бороду, а через некоторое время, уже став президентом, поехал в Филадельфию, где, выступая на большом митинге, вспомнил этот случай и спросил, есть ли здесь эта девочка. Оказалось, что девочка пришла на встречу с Линкольном, она вышла к нему. Он поднял ее на руки и сказал:
– Вот благодаря кому я стал президентом!
Амер.
252
М, известный литератор, за три года ни разу не удосужился попросить, чтобы его представили кому-нибудь из иностранных государей, то и дело посещавших Францию. Когда я осведомился о причинах подобной непредприимчивости, М ответил: «В театре жизни я люблю лишь те сцены, где коллизии просты и естественны. Я понимаю, например, что и как связывает отца с сыном, женщину с любовником, друга с другом, сановника с искателем места, даже покупателя с продавцом и так далее. В сценах же вроде аудиенции у иностранного государя, где все подчинено этикету и даже диалог как бы расписан заранее, нет, на мой взгляд, никакого смысла; поэтому они не вызывают у меня интереса. Предпочитаю итальянскую комедию – там по крайней мере импровизируют». {28}
Франц.
253
Факт, засвидетельствованный очевидцами. Дочь короля, играя с одной из своих нянек, случайно взглянула на ее руку и машинально сосчитала пальцы. «Как! – удивленно вскричала девочка, – У вас тоже пять пальцев?». И, чтобы проверить себя, пересчитала их еще раз.
Франц.
254
Г-н Д попросил епископа отдать ему загородный дом, куда тот никогда не ездил. «Разве вам не известно, – ответил прелат [57]57
Прелат – в католических и некоторых протестантских церквях звание, присваиваемое высокопоставленным духовным лицам.
[Закрыть],– что у каждого человека должно быть такое место, куда ему никак не попасть, но где, как мнится ему, он был бы счастлив». Г-н Д. помолчал, потом ответил: «Это верно. Видимо, потому-то люди и верят в рай». {29}
Франц.
255
Когда принц прусский гостил в Петербурге, шел беспрерывный дождь. Государь выразил сожаление. «По крайней мере принц не скажет, что Ваше Величество его сухо приняли», – заметил Нарышкин.
Рус.
256
Друг французского писателя Никола де Шамфора, возражая ему, говорил:
– Надо уметь побуждать в людях своекорыстие или подстегивать их самолюбие.
– Неубедительно, – не соглашался с ним писатель.
– Ну, тогда может быть сумеешь объяснить: почему обезьяны прыгают лишь тогда, когда видят орех или боятся хлыста.
Франц.
257
Один старик пригласил священника в гости и велел жене зажарить пару цыплят на ужин. Жена зажарила, попробовала, готовы ли, да не удержалась – съела обоих.
К вечеру пришел священник, муж его встретил, усадил за стол и говорит: «Ну давай, жена, тащи угощение, а я за большим ножом пойду».
Жена запричитала:
– Ай-яй-яй, опять он за свое!
– А что такое? – спросил священник.
– Да любит он у священников уши отрезать.
Вскочил священник да бежать. А в тот момент муж вошел. Жена ему и говорит: «Вот ведь, схватил обоих цыплят и домой».
Муж подбежал к двери с ножом в руках и закричал: «Эй, отец святой, может, тебе одного хватит?!» Тот, конечно, припустил еще быстрей. «Не-е-ет! – вопит, – не-е-ет!».
Так вот и бывает, когда люди не понимают друг друга.
Амер.
258
За слово зачастую страдают смельчаки, непокорные, писатели. Однако бывали случаи, что за меткое слово и миловали.
Предстал как-то пред очи кардинала вероотступник – в лохмотьях, все тело в кровоподтеках. Слово за слово, скоро уже и конец бедняге, как вдруг кардинал спросил:
– А есть ли между тобой, несчастный, и мной что-либо общего?
А тот нашелся:
– Очень много – и вы кардинал, и я кардинал!
Высокое лицо опешило поначалу, потом рассмеялось. Потом – помиловало беднягу.
А дело в том, что кардиналы ходили в красных мантиях, а тело бедняги тоже было сплошь красным. А испанское слово cardenal означает сразу и «кардинал» и «кровоподтек».
Исп.
259
Галиматьей называют всякую болтовню и бессмыслицу. Слово это произошло от имени французского крестьянина Матиаса, который имел в суде дело о петухе. Адвокат его, по тогдашнему обыкновению, говоривший перед судом по-латыни, несколько раз ошибался и вместо слов gallus Matiae, то есть петух Матиаса, говорил galli Matias – Матиас петуха. Так стали называть всякую бессмыслицу – галиматья.
Франц.
260
Президент Академии предложил в почетные члены Аракчеева [58]58
Аракчеев Алексей Андреевич (1769–1834) – государственный деятель, генерал, всесильный временщик при Александре I.
[Закрыть]. Лабзин спросил, в чем состоят заслуги графа в отношении к искусствам. Президент не нашелся и отвечал, что Аракчеев – самый близкий человек к государю.
– Если эта причина достаточна, то я предлагаю кучера Илью Байкова, – заметил секретарь, – он не только близок к государю, но сидит перед ним.
Рус.
261
Подытоживая свершенное, Жан-Поль Марат сказал:
– Что мы выиграли от уничтожения рядовой аристократии, если ей на смену пришла аристократия богачей!
Франц.
«О ЧЕМ ЖЕ ТЫ, СТАРИК, ПЛАЧЕШЬ?»
262
Президент Соединенных Штатов давал у себя обед. В числе приглашенных находилось и несколько индейских вождей. Во время ужина один из молодых индейских вождей заметил, что белые положили себе на тарелку какую-то неизвестную еду. Это была горчица. Видя, что белые берут ее себе такими небольшими порциями, он заключил, что, должно быть, это чрезвычайно дорогое кушанье и взял себе порядочную порцию, отправив ее разом в рот. После этого не так-то легко было удержать слезы, которые так и катились по его щекам. Сидевший вблизи него старый индеец спросил:
– О чем ты, Джоз, плачешь?
– Я плачу потому, – ответил молодой вождь, – что вспомнил, как мой отец утонул в волнах Гуронского озера!
Ничего не подозревая, старый вождь взял себе такую же порцию горчицы, сразу отправил ее в рот, конечно, с такими же последствиями.
– О чем же ты, старик, плачешь? – спросил молодой коварно.
– Я плачу о том, что ты не утонул вместе с твоим отцом!
Амер.
263
Во время Французской революции суд приговорил к смерти троих: француза, англичанина и поляка.
– Выбирайте: гильотина или расстрел? – спросили француза. Он выбрал гильотину, она не сработала, и по закону его отпустили на свободу. Он успел передать остальным, что гильотина не работает, и когда дошла очередь до англичанина, тот тоже выбрал гильотину и избежал смерти. Последним вывели поляка.
– Гильотина или расстрел? – спросили его.
– Конечно же расстрел. Гильотина же не работает.
Польск.
264
Император Павел I, подходя к Иорданскому подъезду Зимнего дворца после крещенского парада, заметил белый снег на треугольной шляпе поручика.
– У вас белый плюмаж! – сказал государь.
А белый плюмаж составлял тогда отличие бригадиров, чин которых в армии, по табели о рангах, соответствовал статским советникам.
– По милости Божьей, Ваше Величество! – ответил находчивый поручик.
– Я никогда против Бога не иду! Поздравляю с бригадиром! – сказал император и пошел во дворец.
Рус.
265
Рассуждая о позорной деятельности правителя, Никола де Шамфор говорил своему другу:
– Чтобы управлять людьми, нужна голова: для игры в шахматы мало одного добросердечия. Франц.
266
Одному французу позволили осмотреть кабинет испанского короля. Увидев кресло и письменный стол монарха, путешественник воскликнул: «Так вот где работает этот великий государь!» «Что? Работает?! – возмутился его провожатый, – Да как вы смеете утверждать, будто столь великий король работает? Вы что же, явились сюда насмехаться над его величеством?». Произошла ссора, и французу пришлось немало попотеть, прежде чем он втолковал испанцу, что не имел намерения оскорбить достоинство его государя.
Исп.
267
Дидро [59]59
Дидро Дени (1713–1784) – французский философ-материалист.
[Закрыть], обнаружив, что человек, в котором он принял участие, нечист на руку и обкрадывает даже его, посоветовал тому убраться из Франции. Плут внял совету, и Дидро лет десять ничего о нем не знал. Однажды он услышал неистовый звонок. Дидро сам открыл дверь, узнал старого знакомого и удивленно спросил: «Как! Это вы?». – «Честное слово, не за что было», – ответил тот, сразу догадавшись, что Дидро недоумевает, как это его еще не повесили. {30}
Франц.
268
Послушав выступления претендующих на избрание в парламент, Уильям Блейк [60]60
Блейк Уильям (1757–1827) – английский поэт и художник.
[Закрыть]сделал вывод:
– Лишь тупицы копируют один другого.
Англ.
269
Когда Людовик XIV скончался, один придворный заметил: «Уж если сам король мог умереть, на свете нет ничего невозможного».
Франц.
270
Когда Наполеон Бонапарт увидел самодовольное выражение на лице генерала, который потерпел поражение во вчерашнем бою, а нынче красовался за столом в окружении подчиненных ему полковников, он произнес:
– У глупца есть одно преимущество перед умным: он всегда доволен собой.
Франц.
271
В последние годы общественное мнение все сильнее влияет на государственные дела, назначение сановников, выбор министров. Вот почему М., желая посодействовать карьере одного своего знакомого, сказал г-ну де Л.: «Будьте добры, устройте ему немного общественного мнения».
Франц.
272
Джон Биллингс [61]61
Биллингс Джон – американский композитор.
[Закрыть], один из крупнейших юмористов Новой Англии, оставил классическое описание типичного американца:
«Настоящие янки имеют характер смешливый и просто кипят от предприимчивости и любопытства. Телосложением они худы, наподобие гончих псов, терпеливы в своей коварной хитрости; всегда настороженны; вывести из себя их трудно; драк они избегают, но в безвыходном положении полны решительности. Язык их смазан вожделением удовольствий, а их елейно-вкрадчивые речи скрывают стремление к наживе…
В живом янки нет ни капли смирения; его любовь к изобретательству взращивает любовь к переменам. Он смотрит на мраморную пирамиду, прикидывает ее высоту, подсчитывает, сколько на нее пошло камня, и продает этот величественный памятник в Бостоне с немалой для себя прибылью».
Амер.
«НЫНЕ ВЫПУСТИТЬ ОДНУ ПОЛОВИНУ»
273
Первый приз на фермерском празднике получил рассказ Линкольна [62]62
Линкольн Авраам (1809–1865) – президент США, один из организаторов республиканской партии.
[Закрыть]про воздухоплавателя, который поднялся на воздушном шаре над Новым Орлеаном, а потом опустился на парашюте посреди хлопкового поля. Негры, собиравшие хлопок, увидели человека в голубых шелковых одеждах, расшитых серебром, и в золотых туфлях, спустившегося к ним прямо с неба, и бросились от него врассыпную. Остался лишь один старый негр, страдавший от ревматизма, который не мог убежать. Он подождал, пока парашютист благополучно приземлился, потом подошел к небесному пришельцу и пробормотал, запинаясь:
– Добро пожаловать, масса Иисус! Как поживает ваш батюшка?
Амер.
274
Петербургский комендант Кутлубицкий, весьма добрый человек, жалея о числе сидящих под арестом за фронтовые ошибки офицеров, предстал перед государем с длинным свертком бумаги в руках.
– Что это? – спросил император.
– Планец, Ваше Императорское Величество! Нужно сделать пристройку к кордегардии [63]63
Кордегардия – помещение, в котором находились подкараульные.
[Закрыть].
– Зачем?
– Так тесно, государь, что офицерам ни сесть, ни лечь нельзя.
– Пустяки, – сказал император, – ведь они посажены не за государственное преступление. Ныне выпустить одну половину, а завтра другую – и всем место будет, строить не нужно и впредь повелеваю так поступать.
Рус.
275
– Я, Соколиный Клюв, пришел к тебе, о великий конгрессмен, от имени моих братьев-индейцев. Мое племя просит вернуть ему землю за Большой рекой.
– Я против! Это большое угодье, а средний индеец не умеет обращаться с имуществом.
– Неужели, о достопочтенный конгрессмен, ты и впрямь думаешь, что я, Соколиный Клюв, не смог бы хозяйствовать на клочке земли?
– Наверное, ты, Соколиный Клюв, не прошел к нам в конгресс, потому что ты – умнейший.
– Ты ошибаешься, о конгрессмен! Мы, индейцы, давно научились от наших белых братьев не посылать в конгресс людей умнейших.
Амер.
276
Кто-то заметил Талейрану [64]64
Талейран (Талейран Перигор) Шарль Морис (1754–1838) – французский дипломат, министр иностранных дел.
[Закрыть], что можно говорить о палате депутатов как угодно, но члены ее имеют все-таки совесть. «Без всякого сомнения, – отвечал Талейран, – между ними есть люди, прямо-таки переполненные совестью. Например, г-н К. имеет их целых две!»
Франц.
277
Получив сообщение, что несколько генералов и обоз попали в плен к южанам, Линкольн воскликнул:
– Какая потеря! Ведь каждый мул стоит двести долларов!
Амер.
278
Во время суворовского похода в Италию император Павел в присутствии фрейлины княжны Лопухиной [65]65
Лопухина Евдокия Федоровна (1669–1731) – первая жена Петра I.
[Закрыть], пользовавшейся особым его расположением, начал читать вслух реляцию, только что полученную с театра войны. В реляции упоминалось, между прочим, что генерал князь Павел Гаврилович Гагарин [66]66
Гагарин Павел – русский князь, государственный деятель.
[Закрыть]ранен, хотя и легко. При этих словах император замечает, что княжна Лопухина побледнела и совершенно изменилась в лице. Он на это не сказал ни слова, но в тот же день послал Суворову повеление, чтобы князь Гагарин, несмотря на рану, был немедленно отправлен курьером в Петербург. Гагарин является. Государь принимает его милостиво в кабинете, приказывает освободиться от шляпы, сажает и подробно расспрашивает о военных действиях. Во время разговора незаметно входит камердинер государя, берет шляпу Гагарина и кладет вместо нее другую. По окончании аудиенции Гагарин идет за своей шляпой и на прежнем месте находит генерал-адъютантскую шляпу. Разумеется, он ее не берет, а продолжает искать свою.
– Что вы там, сударь, ищете? – спрашивает государь.
– Шляпу мою, Ваше Величество.
– Да вот ваша шляпа, – говорит он, указывая на ту, которой, по его приказанию, была заменена прежняя.
Таким замысловатым образом князь Гагарин был пожалован генерал-адъютантом и вскоре затем был обвенчан с княжной Лопухиной.
Рус.
279
Один моряк, приплывший в Египет, сказал крестьянину, работавшему в поле:
– Счастливые вы здесь люди. Повсюду у вас сады. В каждой деревне по минарету.
На что тот ответил:
– Господь всемогущ. Одной рукой дает, двумя отнимает.
Амер.
280
Прочитав книгу о рыцарях, король сделал вывод:
– Тому, кто выступает с поднятым забралом, легче заткнуть рот.
Исп.
«ДО ЧЕГО РАСТЯЖИМА ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ НАТУРА»
281
Вольтер говорил о поэте Руа [67]67
Руа Пьер-Шарль (1683–1764) – французский поэт и драматург, известный своим богатством и неоднократно сидевший в тюрьме.
[Закрыть], который только что вышел из тюрьмы Сен-Лазар – он вообще был не в ладах с правосудием: «Человек Руа, конечно, остроумный, но поэту Руа лучше бы побольше сидеть». {31}
Франц.
282
В одно лето царская семья проживала в Аничковом дворце. Крылов [68]68
Крылов Иван Андреевич (1769–1844) – русский баснописец.
[Закрыть]жил в доме императорской Публичной библиотеки, где занимал должность библиотекаря. Как-то царь встретил Крылова на Невском проспекте.
– А! Иван Андреевич! Как поживаете? Давно не виделись, – сказал царь.
– Давненько, ваше величество, – ответил писатель. – А, кажется, соседи!
Рус.
283
О предпоследнем епископе Отенском [69]69
Епископ Отенский – город Отен во Франции в департаменте Сона и Луара.
[Закрыть], человеке чудовищной толщины, говорили, что он был создан и послан в мир, дабы люди убедились, до чего растяжима человеческая натура.
Франц.
284
Даже те, кто не разделяет взгляды Артура Шопенгауэра, вынуждены признать жизненность его вывода: «Поставить кому-либо памятник при жизни – значит заведомо признать, что потомство этого не сделает».
Нем.
285
Один из друзей г-на Тюрго [70]70
Тюрго Анн Робер Жак (1727–1781) – французский государственный деятель, философ-просветитель, экономист.
[Закрыть]длительное время не виделся с ним. Когда они встретились, Тюрго сказал: «С тех пор как меня назначили министром, я у вас в опале». {32}
Франц.
286
Наблюдая, как полиция обыскивает прохожих, оцепив квартал, где, по ее мнению, скрывается преступник, Генрих Гейне [71]71
Гейне Генрих (1797–1856) – немецкий поэт и публицист.
[Закрыть]сказал:
– Дураки думают, что для того чтобы захватить Капитолий надо сначала напасть на гусей.
Нем.
287
Бэкон [72]72
Бэкон Фрэнсис (1561–1626) – английский философ, основатель английского материализма.
[Закрыть]учил, что человеческий разум надо сотворить заново. Точно так же надо заново сотворить и общество. {33}
Франц.
«ОНИ СВОЕГО РОДА ПОЭТЫ!»
288
Есть лгуны, которых совестно называть лгунами: они своего рода поэты и часто в них более воображения, нежели в присяжных поэтах. Возьмите, например, князя Цицианова [73]73
Цицианов Павел Дмитриевич (1754–1806) – князь, русский генерал от инфантерии.
[Закрыть]. Во время проливного дождя является он к приятелю.
– Ты в карете? – спрашивают его.
– Нет, я пришел пешком.
– Да как же ты вовсе не промок?
– О, – отвечает он, – я умею очень ловко пробираться между капельками дождя.
Рус.
289
Однажды дама из высшего общества сказала Никола де Шамфору:
– Я обожаю маркиза за элегантность, большой вкус, умение держаться!
– Полностью с вами солидарен, – поддержал он. – Мы и представить себе не можем, сколько нужно ума, чтобы никогда не быть смешным.
Франц.
290
Государь долго не производил Болдырева в генералы за картежную игру. Однажды в какой-то праздник во дворце, проходя мимо него в церковь, он сказал: «Болдырев, поздравляю тебя». Болдырев обрадовался, все бывшие с ним подумали, как и он, и поздравляли его. Государь вышел из церкви и, проходя опять мимо Болдырева, сказал ему: «Поздравляю тебя: ты говорят, вчерась выиграл». Болдырев был в отчаянии.
Рус.
291
– А я не могу согласиться с таким безосновательным возвеличиванием нашего владыки, – говорил Никола де Шамфору его коллега. – Я считаю короля Франции государем лишь тех ста тысяч человек, которым он приносит в жертву двадцать четыре миллиона девятьсот тысяч французов и между которыми делит пот, кровь и последние достатки нации в долях, чьи величины определены безнравственными и политическими нелепыми феодальными и солдафонскими понятиями, вот уже две тысячи лет позорящими Европу.
Франц.
292
Когда после Ростопчина генерал-губернатором Москвы сделали графа Александра Петровича Тормасова, его предшественник сказал с издевкой:
– Москву подтормозили! Видно, прытко шла!
Граф Тормасов, услышав этот каламбур, спокойно заметил:
– Ничуть не прытко, она, напротив, была совсем растоптана!
Рус.
293
Князь П. А. Зубов просил государя исполнить одну его просьбу, не объясняя, в чем она состоит. Государь дал слово. Тогда Зубов представил ему к подписи заранее изготовленный простительный и определительный указ генерал-майору Арсеньеву, который был виновен в том, что в итальянскую кампанию 1799 года скрылся из своего полка во время сражения. Император поморщился, однако подписал: «Принять вновь на службу». Через минуту, подойдя к Зубову, он начал просить его также исполнить одну свою просьбу. Зубов униженно выразил готовность исполнить беспрекословно все, что прикажет государь. Тогда Александр сказал ему:
– Пожалуйста, разорвите подписанный мною указ.
Зубов растерялся, покраснел, но, делать нечего, разорвал бумагу.
Рус.
294
В 1807 году к Наполеону пришел Фултон [74]74
Фултон Роберт (1765–1815) – американский изобретатель.
[Закрыть]. Он предложил императору вооружить французский флот кораблями, которые бы приводились в движение с помощью пара.
– С такими боевыми кораблями вы уничтожите Англию! – закончил Фултон.
Выслушав изобретателя, Наполеон сказал:
– Каждый день мне приносят проекты один другого глупее. Лишь вчера мне предложили атаковать английское побережье с помощью кавалерии, помещенной на ручных дельфинов. Идите прочь! Вы, наверное, один из этих сумасшедших!
Через восемь лет английский корабль «Беллерофон», который доставлял свергнутого императора на остров святой Елены, встретился в море с пароходом «Фултон» – американским судном, которое приводилось в движение с помощью пара. С большой скоростью пронеслось оно мимо английского корабля.
Проводив взглядом американский пароход, Наполеон сказал Бертрану, своему спутнику:
– Выгнав из Тюильри Фултона, я потерял свою корону. {34}
Франц.
295
Священник во время обедни… ошибся и вместо того, чтобы помолиться «о здравии» княгини Кочубей, помянул ее «за упокой». Она, разумеется, как всегда, находилась в церкви, и можно себе представить, какое неприятное впечатление эта ошибка произвела на женщину уже старую и необыкновенно чванную. Что же касается Строганова [75]75
Строганов Сергей Григорьевич (1794–1882) – русский государственный деятель.
[Закрыть], то он просто рассвирепел. Едва обедня кончилась, он вбежал в алтарь и напустился на священника; тот обмер от страха и выбежал в боковую дверь вон из церкви. Строганов схватил стоявшую в углу трость священника и бросился его догонять. Священник, подбирая рукой полы своей добротной шелковой рясы, отчаянно перескакивал клумбы и плетни, а за ним Строганов в генеральском мундире гнался, потрясая тростью и приговаривая: «Не уйдешь, такой-сякой, не уйдешь».
Рус.
296
Проезжая мимо Вандомской колонны [76]76
Вандомская колонна – установлена на Вандомской площади Парижа в честь побед Наполеона.
[Закрыть]в Париже и взглянув на колоссальную статую Наполеона, воздвигнутую на ней, император Александр сказал: «Если б я стоял так высоко, то боялся бы, чтоб у меня не закружилась голова».
Рус.
«ОРИГИНАЛ НЕ ЛУЧШЕ»
297
Вручая представителям графства Коуэлл [77]77
Графство Коуэлл – графство на юго-западе Англии.
[Закрыть]в подарок свою фотографию, Линкольн заметил:
– Портрет не очень удался, но и оригинал не лучше.
Франц.
298
Отец декабриста, Иван Борисович Пестель, сибирский генерал-губернатор, безвыездно жил в Петербурге, управляя отсюда сибирским краем. Это обстоятельство служило постоянным поводом для насмешек современников. Однажды Александр I, стоя у окна Зимнего дворца с Пестелем и Ростопчиным, спросил:
– Что это там на церкви, на кресте, черное?
– Я не могу разглядеть, Ваше Величество, – ответил Ростопчин. – Это надобно спросить у Ивана Борисовича, у него чудесные глаза: он видит отсюда, что делается в Сибири.
Рус.
299
Журналист спросил поэта Лоуэлла [78]78
Лоуэлл Джеймс Расел (1803–1891) – английский дипломат, поэт, критик.
[Закрыть]почему он изменил позицию по поводу последнего заявления американского президента?
На что последовал ответ:
– Только покойники никогда не меняют своего мнения.
Амер.
300
Случилось, что в одном обществе какой-то помещик, слывший большим хозяином, рассказывал об огромном доходе, получаемом им от пчеловодства, так что доход этот превышал оброк, платимый ему всеми крестьянами, коих было сто с лишком в той деревне.
– Очень вам верю, – возразил Цицианов, – но смею вас уверить, что такого пчеловодства, как у нас в Грузии, нет нигде в мире.
– Почему так, Ваше Сиятельство?
– А вот почему, – отвечал Цицианов, – да и быть не может иначе: у нас цветы, заключающие в себе медовые соки, растут, как здесь крапива; да к тому же пчелы у нас величиною почти с воробья; замечательно, что когда они летают по воздуху, то не жужжат, а поют, как птицы.
– Какие же у вас ульи, Ваше Сиятельство? – спросил удивленный пчеловод.
– Ульи? Да ульи, – отвечал Цицианов, – такие же, как везде.
– Как же могут столь огромные пчелы влетать в обыкновенные ульи?
Тут Цицианов догадался, что, басенку свою пересоля, он приготовил себе сам ловушку, из которой выпутаться ему трудно. Однако же он нимало не задумался.
– Здесь об нашем крае, – продолжал Цицианов, – не имеют никакого понятия… Вы думаете, что везде так, как в России? Нет, батюшка! У нас в Грузии отговорок нет: хоть тресни, да полезай!
Рус.
301
А. С. Грибоедов [79]79
Грибоедов Александр Сергеевич (1795–1829) – русский писатель, дипломат.
[Закрыть]был отличным пианистом и большим знатоком музыки. Моцарт, Бетховен, Гайдн и Вебер были его любимые композиторы. Однажды сказали ему: «Ах, Александр Сергеевич, сколько Бог дал вам талантов: вы поэт, музыкант, лихой кавалерист и, наконец, отличный лингвист!» (он, кроме пяти европейских языков, основательно знал персидский и арабский). Дипломат улыбнулся, взглянул своими умными глазами из-под очков и отвечал: «Поверь мне, Петруша, у кого много талантов, у того нет ни одного настоящего».
Рус.
302
Даниэль Вебстер, американский государственный деятель и адвокат, как-то будучи в добром юморе, написал письмо за своего неграмотного слугу. Когда письмо было закончено и прочитано, Вебстер спросил:
– Не хотел ли бы ты еще что-нибудь добавить, Майкл? Слуга почесал затылок и наконец решился:
– Да, если вам удобно, добавьте, чтобы мне простили убогое изложение и отсутствие логики.
Амер.
303
Когда воздвигали колонну в честь императора Александра, Цицианов сказал: «Какую глупую статую поставили – ангела с крыльями; надобно представить Александра в полной форме и держит Наполеошку за волосы, а он только ножками дрыгает». Громкий смех последовал за этой тирадой.
Рус.
304
На храмовый праздник в Андреевской церкви [80]80
Андреевская церковь – памятник украинской архитектуры XVIII века. Построена в 1749–1754 гг. в Киеве в стиле барокко по проекту архитектора В. В. Растрелли.
[Закрыть]в Киеве должен был служить митрополит, а местный протоиерей – произнести проповедь. Он взошел на кафедру, митрополит сел перед иконостасом в свое кресло.
– Иду рыбу ловить, – начал проповедник. Старички-богомольцы, стоявшие возле кафедры, предполагая, что батюшка собирается на Днепр, и, почитая долгом напутствовать его добрым пожеланием, с низким поклоном сказали:
– Помогай Боже, батюшка!
Священник до того растерялся, что не мог произнести ни слова. Видя замешательство проповедника, митрополит дал знак певчим, и служба закончилась без проповеди.
Укр., рус.
305
На улице на встречу императору Николаю [81]81
Николай I (1796–1855) – российский император с 1825 г.
[Закрыть] попадается пьяный моряк, изрядно пошатывающийся. Государь останавливается и спрашивает его:
– Моряк, что это ты делаешь?
– Лавирую, Ваше Величество.
– Откуда держишь курс?
– Из-под Невского, Ваше Величество.
– Где гавань?
– В адмиралтействе.
– Велика ли качка?
– Надеюсь судно доставить благополучно, Ваше Величество.
– Ступай, да смотри, чтобы не бросило тебя на мель.
– Никак нет, Ваше Величество: первый большой вал миновал, а второго надеюсь не встретить.
Рус.
306
Один человек бил своего осла. Приятель, который в это время проходил поблизости, спросил:
– За что ты его лупишь?
– Как же мне его не бить? Ведь его братья стали кто владельцем ресторана, кто адвокатом, кто судьей, кто священнослужителем, кто министром, а он и поныне осел!
Исп.
307
Авраам Линкольн любил приговаривать: «Иногда удается дурачить народ, но только на некоторое время; дольше – часть народа, но нельзя все время дурачить весь народ».
Амер.
308
Пришел пан с Иваном к озеру. Вот пан и говорит:
– Иван, залазь на это вот дерево и следи, чтобы разбойники не напали, а я обмою свое грешное тело.
Едва только Иван залез на дерево, а пан в воду, как появились разбойники. Вытащили пана из воды, избили, бросили в воду и ускакали.
Вылез пан из воды и зовет Ивана, который прикорнул на дереве:
– А ну-ка слазь, Иван, и иди купайся, а я понаблюдаю. Залез пан на дерево, а Иван в воду. Разбойники снова здесь как здесь. Постояли, подумали и решили:
– Того, который в воде, мы уже били, а вон того, что на дереве, еще нет.








