Текст книги "Жертва"
Автор книги: Наташа Купер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)
ГЛАВА 8
Триш вошла в дом как можно тише. У Джорджа накопилось много работы, и, пока он не закончил, Триш не хотела его беспокоить.
– Дорогая, это ты?
Звук его голоса донесся из сада, и Триш почувствовала, как на ее лице появляется улыбка. Джордж никогда не работал в саду, выходит, все дела он уже закончил. Значит, они могут поговорить.
– Я уже начал беспокоиться. Пробки на дорогах?
– Да, пробки и масса непростых вопросов, которые нужно было задать.
Триш плюхнулась на стул рядом с Джорджем и скинула туфли. Ее голые ноги были серыми от выхлопных газов. Поставив ступни на прохладные камни, она расслабила сведенные пальцы и блаженно вздохнула. Триш знала, что грязь на ее ногах Джорджа не смутит.
– По-моему, тебе не мешало бы выпить, – заметил он. – Поговорим после. Как насчет «Пиммза»? [11]11
«Пиммз» – алкогольный напиток из джина со специальными добавками.
[Закрыть]Я сделал целый кувшин.
– Честно говоря, я бы лучше вина выпила, – протянула Триш, сморщив нос. – «Пиммз» не самый любимый мой…
– Ну конечно, конечно. Прости. Не знаю, почему я никак не могу это запомнить.
Джордж скрылся на кухне, а Триш осталась в саду недоумевать, почему он извиняется из-за такого пустяка. Она не видела ничего страшного в том, что он забыл о ее нелюбви к какому-то дурацкому напитку. В году выдавалось так мало дней, достаточно жарких, чтобы приготовить «Пиммз». Ну, не запомнил и не надо.
– Держи.
Он протянул ей высокий запотевший бокал белого вина. Судя по вкусу, ее любимый новозеландский «Совиньон». Триш почувствовала на голове руку Джорджа.
– Кто-то опять обидел ребенка? – спросил он. – Одного из детей Деборы Гибберт, да? Хочешь поговорить об этом или предпочитаешь?..
Триш быстро подняла голову. Иногда Джордж мог забывать, какие она предпочитает напитки, но по-настоящему значимые вещи никогда не ускользали из его памяти.
– Нет, сейчас дело в другом. Дело во взрослом человеке, который очень сильно страдает.
Она рассказала, что Адам Гибберт, как и мать Деборы, верит в ее виновность.
– Неудивительно, что и полицейские, и адвокат, и присяжные подумали так же.
– Но ты сама до сих пор уверена, что она не убивала отца?
– Я не уверена. И никогда не была уверена. Просто думаю, что это не исключено. Только не спрашивай, почему я так думаю.
– Ну так почему?
Триш рассмеялась. Он всегда умел поднять ей настроение, прибавить сил и снять эмоциональное напряжение.
– Потому что она тебе нравится? – спросил Джордж.
– Отчасти да. Кроме того…
Триш постаралась сосредоточиться на тех смутных ощущениях, которые камнем лежали на дне темной реки ее мыслей и впечатлений. Она вспомнила лицо Деб, когда та объясняла, почему Кейт нельзя давать иллюзорных надежд. Поначалу Триш приняла ее беспокойство за материнскую заботу. С другой стороны, Деборой могла руководить уверенность, что никто и никогда не сумеет доказать ее невиновность.
– Потому что она прекрасная мать? – спросил Джордж.
Триш сняла с головы его руку и поцеловала ее.
– Ты знаешь меня чересчур хорошо. Да, ты прав, хотя многие говорят, что у Деб кошмарный характер.
Джордж отодвинулся и сел обратно на стул. Подняв свой высокий стакан с жидкостью чайного цвета, он заметил, что туда попала муха, и вынул ее стебельком огуречника.
– Но ты ведь с самого начала знала, какой у нее характер. Вспыльчивая, с острым языком, абсолютно не умеет скрывать свои чувства. Особенно гнев.
Лицо Джорджа смягчила улыбка. Заметив ее, Триш расслабилась и блаженно вытянула пальцы ног.
– В общем, вылитая ты, любовь моя, – добавил Джордж.
– Вот негодяй! – Триш показала ему язык. – Может, именно поэтому она мне так понравилась.
– Ну и что ты собираешься делать дальше?
– Попробую переговорить с доктором, который лечил родителей Деб. Надо выяснить, не было ли у него личных причин желать, чтобы Дебору признали виновной. Затем поговорю с супружеской парой, которая живет рядом с Гиббертами. Выясню, не знают ли они чего полезного. Повидаюсь с Корделией. Может, теперь она отзовется о сестре по-другому. Как-никак, у нее было достаточно времени, чтобы остыть.
– А у тебя будет шанс узнать побольше о том, какая Деб на самом деле. Не исключено, что под маской, которая тебе так понравилась, скрывается кто-то совсем другой.
– Может, и так. Думаю, на свете нет человека, который знал бы Деб лучше, чем ее сестра, – сказала Триш, у которой сестер не было.
– Вот тут я бы с тобой не согласился, – заметил Джордж, у которого их было две, и расхохотался.
Триш поинтересовалась, в чем причина столь бурного веселья, и он рассказал несколько ужасных историй о своих сестрах. Если верить Джорджу, в дни своей юности они только и делали, что влюблялись в одних и тех же парней и жестоко из-за них соперничали, занимали друг у друга одежду и случайно ее портили, ругались так отчаянно, что иногда их усобицы грозили охватить всю семью, однако перед лицом внешней угрозы стояли друг за друга насмерть, отчего все прежние раздоры казались сущим пустяком.
Триш любила, когда Джордж рассказывал о своей юности. К сожалению, он нечасто углублялся в воспоминания, а Триш всегда жалела, что не знала того упрямого толстого мальчишку, который то и дело ввязывался в драки со школьными хулиганами. Они постоянно дразнили маленького Джорджа из-за его упитанности, очков, привычки зубрить уроки и сдавать все экзамены на «отлично».
– Ты сегодня собираешься к отцу в больницу? – спросил он, когда солнце скрылось за соседним домом и свет из золотистого превратился в бледно-серый.
– Да, обязательно. Я уже два дня к нему не ходила. – Триш взглянула на наручные часы. – Думаю, пора идти, а то часы посещения скоро заканчиваются. Спасибо, Джордж, что бы я без тебя делала.
Она допила вино и одним резким движением поднялась из низкого шезлонга.
– Я пойду, – сказала она и поцеловала Джорджа. – Увидимся завтра?
– Конечно, если ты не будешь чересчур занята. Мне приехать в тебе в Саутуорк?
– Давай. Я что-нибудь приготовлю к ужину.
Джордж приподнял брови. Триш погрозила ему кулаком и заявила, что теперь она собирается готовить с огромным удовольствием и к тому времени, как он приедет домой, ужин будет на столе.
– Буду с нетерпением ждать.
Джордж изобразил на лице полуобморочный экстаз, и Триш со смехом скрылась в доме.
До больницы она доехала быстро. На стоянке между бетонными столбами оказалось много свободных мест. Триш надеялась купить немного винограда в больничном магазинчике, но тот был уже закрыт, поэтому она поднялась наверх с пустыми руками. В палате еще сидели несколько посетителей, и Триш пробралась мимо их стульев в угол, к кровати отца, огороженной ширмами. С ногами, будто налитыми свинцом, она приблизилась к просвету между переборками. Затем остановилась – ладони взмокли, дыхание перехватило.
Кровать за ширмами оказалась пустой, аккуратно заправленной и пахнущей дезинфекционным средством.
«Но он ведь шел на поправку», – сказала себе Триш, недоумевая, как она могла бросить отца на двое суток, не навестила и не удосужилась хотя бы позвонить и узнать, не надо ли ему чего-нибудь.
Она оглянулась, посмотрела сначала на тех пациентов, которых узнала, затем на остальных. Наверняка кто-нибудь из них знал, когда это случилось. Никто из пациентов не проронил ни слова. Триш смотрела им в глаза одному за другим, но все они только отворачивались.
Триш постояла еще мгновение, глядя на пустой матрас и представляя полное, небритое лицо Пэдди и его черные, блестящие глаза. Затем резко отвернулась и направилась к выходу. Подошвы ее сандалий звонко стучали по гладкому виниловому полу.
В ординаторской возле лифтов никого не оказалось. Триш остановилась, не зная, что делать дальше. Похоже, все врачи и медсестры разошлись кто куда. Она с трудом сдерживалась, чтобы не сорваться и не закричать от ярости. Триш останавливало только то, что она бросила отца одного на сорок восемь часов, и все произошло в ее отсутствие. Отчасти она сама была виновата в том, что в ее жизни появилась эта страшная пустота. Когда отец умирал, ее не было рядом. Она так и не сказала Пэдди все те вещи, которые успела понять о нем и о себе.
Триш стиснула зубы отболи и острого чувства вины.
В коридоре появилась медсестра, и Триш выпалила:
– Почему никто не сообщил мне об отце?
– Как его зовут?
– Пэдди Магуайр, – сказала Триш и внезапно расслышала в собственном голосе нотку гордости.
Медсестра потянулась через заваленный бумагами стол и взяла одну из папок. Ноги у сестры были полные и коротенькие, поэтому, чтобы достать нужную папку, ей пришлось встать на цыпочки.
– Ага, вот. Патрик Магуайр.
Она подняла глаза и с удивлением посмотрела на разгневанную посетительницу, у которой горели глаза и тряслись губы.
– Когда это случилось? – спросила Триш.
– Вчера утром, в десять тридцать, – сухо ответила медсестра, опять сверяясь с записями. – Он вызвал мини-такси и спустя полчаса уехал.
– Что?
Триш почувствовала, как жар отхлынул от глаз, где уже скапливались слезы, и переместился куда-то в мозг, а горечь и чувство вины превратились в лавинообразную ярость.
– Вы хотите сказать, что человеку, у которого недавно случился тяжелый сердечный приступ, позволили уехать домой одному? На мини-такси?
– Ну, приступ был не такой уж тяжелый, – с обидой заметила медсестра. – Ваш отец очень быстро поправлялся.
– Но почему мне ничего не сказали?
– А вы кто?
– Я же сказала – его дочь. Меня зовут Триш Магуайр. Я оставила вашим коллегам номера всех своих телефонов и просила позвонить мне, если будут какие-то изменения. Почему никто не удосужился этого сделать?
– Ну, я-то откуда могу знать? Я только что на смену заступила. С вашим отцом все было в полном порядке. В противном случае его бы не выписали.
Триш показалось, что с трудом подавляемые чувства сейчас разорвут ее череп и хлынут наружу раскаленными потоками, поглощая все и вся на своем пути. Медсестра, похоже, поняла ее без слов. Отступив назад, она протянула руку к телефону.
– Хотите, я позвоню доктору?
– Сделайте одолжение.
Триш направилась к ряду оранжевых стульев, обхватив себя руками так сильно, что край часов сквозь футболку врезался в кожу. Присев на стул, она постаралась взять себя в руки.
Минут через двадцать в коридоре появился измотанный молодой человек в просторном белом халате. Он посмотрел на пухленькую медсестру, а та рукой показала на Триш.
– Мисс Магуайр? Вы хотели что-то узнать о своем отце?
– Да, хотела. Вы позволили ему уйти из больницы одному, не сказав мне ни слова.
– Верно, – ответил молодой человек и потер глаза кулаками, как ребенок.
Голубая пластиковая карточка на его груди утверждала, что он дежурный врач. Вероятно, доктор дежурил уже целую неделю. Триш стало немного стыдно за свою злость.
– Мы получили результаты ангиограммы, – продолжал доктор. – С вашим отцом все в порядке. Мы больше не могли ему чем-то помочь, поэтому и отпустили домой. Как правило, у нас предпочитают выписывать пациентов в выходные. Так удобнее.
– Нисколько не сомневаюсь. – В голосе Триш звучало столько презрения, что удивился не только доктор, но и она сама. – И с чем же вы отправили его домой? С упаковкой аспирина?
– Нет. Он сказал, что дома у него достаточно аспирина.
– Я пошутила, – мрачно сказала Триш.
– Пошутили? – Доктор выглядел озадаченным. – Аспирин используют, чтобы разжижать кровь у тех пациентов, которым не требуется варфарин.
– Варфарин? Которым крыс травят?
Триш уже ничего не удивляло ни в этом заведении в частности, ни в медицинских работниках в целом.
– Это антикоагулянт.
Доктор говорил так раздраженно, как будто она обязана была знать, какие препараты обычно назначают после сердечного приступа. Однако ни у самой Триш, ни у кого-то из ее знакомых еще не возникало серьезных проблем с сердцем.
– Его прописывают тем больным, которым угрожает тромбоз, то есть образование внутрисосудистых сгустков.
– Когда я приходила сюда первый раз, ваши коллеги сказали, что, если отец поправится, ему надо будет тщательно следить за здоровьем. Они сказали, что у него вполне может случиться еще один инфаркт.
– Конечно, такая возможность не исключена, но в случае с вашим отцом она минимальна. По крайней мере сейчас.
– И что же вы сделали, чтобы приступ не повторился?
– Посоветовали принимать аспирин, – без малейшего смущения сказал доктор и взглянул на часы с таким видом, словно ему не терпится поскорее уйти. – Антикоагулянты и дигоксин ему принимать не обязательно.
– А как насчет диеты?
Триш вспомнила горы яиц, бекона и жареного хлеба, реки сливок и пирамиды сыра, которые Пэдди поедал до того, как попал в больницу.
Молодой врач пожал плечами и промычал что-то о терапевте, у которого Пэдди наблюдался. В ответ Триш заявила ему, что персонал больницы ведет себя крайне безответственно, если не сказать – халатно. Затем резко развернулась и, не дожидаясь ответа, стремительно направилась к выходу. До дома Пэдди Триш ехала сломя голову.
Пару месяцев назад он предложил ей набор своих ключей, но Триш отказалась их взять. Теперь она горько жалела, что вела себя так чопорно. Что, если сейчас он лежит на полу, умирая от очередного сердечного приступа? Подъехав к дому, Триш взбежала по лестнице и позвонила в дверь. Внутри раздались тяжелые шаги, и она почувствовала, как у нее подгибаются колени.
– Триш! Дорогая! Как мило, что ты приехала. Проходи. Вот уж не думал, что ты можешь приехать в воскресенье вечером.
Триш смотрела на отца, не в силах поверить, что он стоит перед ней, аккуратно одетый, улыбается и выглядит совершенно здоровым. Она прислонилась к дверному косяку и облизнула губы, стараясь успокоиться и унять бешено стучащее сердце.
– Что с тобой такое? – спросил Пэдди и протянул дочери руки.
Триш, к собственному удивлению, бросилась к отцу в объятия.
– Я думала, ты умер, – промычала она, уткнувшись ему в плечо.
– Ну, как видишь, пока нет. Давай зайдем и выпьем по этому поводу немного виски. Хватит кукситься. Ты ведь не сильно огорчилась, застав меня в живых?
Шмыгнув носом, Триш рассмеялась и сказала: он отлично знает, что она имеет в виду. Она не очень любила виски и к тому же успела выпить стакан вина у Джорджа дома, но отказывать отцу ей не хотелось. Она не чувствовала себя так глупо с самого раннего детства и со смущением вспоминала сцену, устроенную в больнице. Триш подумала, что стоило бы написать тому усталому молодому доктору, на которого она накричала, и официально перед ним извиниться.
Пэдди постоянно твердил ей, что она должна научиться доверять людям. Он давно – и без особой пользы – убеждал дочь, что никогда не надо терять голову. Он был совершенно прав. Вспыльчивость не приносила Триш никакой пользы. У нее до сих пор болела голова и крутило в желудке.
Пэдди суетился вокруг дочери, предлагая ей диванную подушку и чипсы – закусить после выпивки. Всякий раз, когда Триш просила его сесть, он заявлял, что еще не превратился в инвалида и чувствует себя превосходно, поскольку пьет виски, чтобы не засорились артерии, и не налегает на бекон и сливочное масло. Триш выпила за компанию немного виски и мало-помалу начала верить в то, что она действительно не потеряла Пэдди.
ГЛАВА 9
– Доктор сможет принять вас только на следующей неделе, – сказала медсестра звенящим от злорадства голосом.
– Я не пациентка, – твердо ответила Триш, радуясь, что особа на другом конце провода не видит ее лица. – Я собираю материал для телевизионного фильма о деле Деборы Гибберт. Понимаете, о чем я говорю?
– Разумеется, но… Вы не могли бы минуту подождать?
В трубке раздались звонки других телефонов, а затем неясный гул каких-то голосов, то и дело прерываемый испуганным плачем ребенка. Когда медсестра снова взяла трубку, ее голос звучал прерывисто, как от быстрой ходьбы.
– Мне очень жаль, но доктор не сможет уделить вам время для разговора.
Триш представила провинциального доктора средних лет и решила сделать ставку на его политические пристрастия.
– Не могли бы вы сказать доктору, что я звоню по поручению Малкольма Чейза, члена парламента, который проявляет большой интерес к делу миссис Гибберт и в скором будущем собирается обсудить все его нюансы в одной телевизионной передаче.
– Доктор занят с пациентом. Он уже сказал, что ничем не может вам помочь. Я не собираюсь снова отрывать его от дела.
– А вы будьте так любезны, попытайтесь еще разок. Скажите ему о Малкольме Чейзе. Мистер Чейз собирается написать целую серию статей об этом деле. Первая уже готова и выйдет в печать буквально со дня на день.
Последовала еще одна пауза, немного длиннее первой, а когда медсестра снова подошла к телефону, ее голос был еще раздраженнее и отрывистее.
– Хотя доктор Фоскатт чрезвычайно занят, он просил передать, что, если вы подъедете сегодня днем, он постарается уделить вам немного времени после того, как закончит утренний прием. Приезжайте не позднее двенадцати часов.
У Триш оставалось не так много времени, чтобы добраться в глухие дебри Норфолка, однако у нее редко выдавались дни без слушаний в суде или каких-то дел в адвокатской конторе, поэтому она согласилась приехать к двенадцати. После путешествия в Норфолк Триш предстояло полночи просидеть над материалами по очередному делу, и все-таки ей необходимо было выяснить, что знает доктор и настолько ли он отвратителен, как описала Деб.
Двадцать минут спустя, с трудом разыскивая дорогу через Ист-Энд к Одиннадцатой автостраде, Триш проклинала все на свете и жалела; что вообще отправилась в путь. К счастью, как только она выехала на автомагистраль и смогла прибавить скорость, все стало не так уж плохо. Триш всегда недолюбливала Норфолк – холодный, равнинный и безликий, он вызывал болезненные воспоминания о мужчине, которого она когда-то любила. Зато ей очень нравилась быстрая езда.
Сама Триш выросла в уютном Бэкингемшире и с детства привыкла к его буковым рощам и красивым зданиям семнадцатого века из красного кирпича. Ей пришлось долго привыкать к бескрайнему небу и блеклой пустынности Восточной Англии.
Деревня, в которой жил доктор, обладала каким-то холодным шармом. Вдоль дороги выстроились аккуратные белые домики и несколько зданий покрупнее, из серого камня и стекла. С парковкой проблем не возникло, хотя Триш позабавило, что местная больница делила стоянку с пабом.
В приемной сидело много пациентов, и Триш поняла, что попасть в кабинет и поговорить с доктором ей удастся еще не скоро. Усевшись на один из стульев, она развернула газету, а пациенты – в основном пожилые люди – возобновили разговор, который они прервали, чтобы поглазеть на незнакомку. Женщина с огромным кровоподтеком на пол-лица говорила соседке, что даже не знает, как быть, если сотрудницы из службы «Обед на колесах» опять не появятся целые сутки и она снова упадет. Она больше не могла вставать самостоятельно, а помочь было совершенно некому. Собеседница искренне сочувствовала даме с синяком, но хотела поговорить о том, как ей самой делали рентген, а потом заставили прождать целых шесть часов, пока больничная служба доставки не отвезет ее домой. Однако шесть часов были пустяком в сравнении с тем, сколько первая собеседница ждала, пока ей сделают биопсию. Какой-то аппарат никак не включался, и ее хотели отправить домой, так и не проведя процедуру.
Триш изумляло их долготерпение, даже стоицизм. В Лондоне она не раз слышала, как врачи сетуют на толпы мнимых больных, которые осаждают их кабинеты вместе с теми, кого удивляет обильное выделение ушной серы или беспокоит сильный насморк. Доктору Фоскатту подобные пациенты явно не докучали.
Одна из женщин, на вид лет семидесяти, вполголоса рассказывала своей знакомой, как в последний раз глотала эту отвратительную бариевую взвесь и что из этого вышло. Внезапно смолкнув, женщина залилась румянцем. Триш поняла, что в упор разглядывает рассказчицу, и подняла газету, чтобы ее не смущать.
Триш погрузилась в чтение отчетов о судебных решениях, и постепенно шум голосов превратился для нее в отдаленное бормотание. То и дело звонил телефон, пациенты ходили взад-вперед по приемной, а Триш почти ничего не слышала. Перелистывая страницы, она добралась до частных объявлений и рубрики «Личное мнение». С фотографии на нее смотрел Малкольм Чейз.
Полный сдержанного обаяния и в то же время серьезный, его портрет венчал гневную филиппику о проникновении наркотиков в места заключения. Написано было с благородным пылом, разумеется, уравновешенным ясной аргументацией. В последних трех абзацах мистер Чейз слегка перегнул палку, зато нашел способ упомянуть Дебору:
Ужасно, что наша система правосудия отправляет за решетку невиновных людей, но не может справиться с таким злом, как незаконное распространение наркотиков. Миссис Гибберт, преданная жена и любящая мать, попала в тюрьму за преступление, которого не совершала, и последние полгода провела в одной камере с юной наркоманкой. Недавно сокамерница миссис Гибберт раздобыла столько героина, что попала в больницу с сильной передозировкой и сейчас находится на грани между жизнью и смертью.
Как это могло мучиться в таком месте, где ее обязаны охранять двадцать четыре часа в сутки? В тюрьме наверняка есть люди, которые знают, кто поставляет туда героин, однако ни один из них не выдаст преступника. Без свидетелей нет никакой надежды, что наркоторговец будет найден и тем более наказан.
С нашим обществом происходит нечто чудовищное, и только мы с вами способны исправить столь бедственное положение. Если для того, чтобы избавить страну от этого зла, потребуется изменить законы и урезать некоторые свободы, значит, так тому и быть. Что касается меня, то я намерен до конца своих дней…
– Мисс Магуайр?
Перед Триш стояла медсестра с напряженным от нетерпения лицом.
– Простите, – сказала Триш и опустила газету на колени.
– Доктор Фоскатт готов уделить вам несколько минут. Пожалуйста, не задерживайте его надолго. Сегодня утром у него было очень много пациентов, а вечером снова прием.
– Постараюсь управиться как можно быстрее.
Триш поднялась со стула и, свернув газету, сунула ее в портфель.
Доктор Фоскатт не произвел на нее особого впечатления. Худощавый и очень подтянутый, в зеленом твидовом костюме, он оказался на пару дюймов ниже ростом, чем его гостья, и явно был раздосадован этим обстоятельством. С другой стороны, Триш подумалось, что доктор вообще относится к тем, кто постоянно чем-нибудь раздосадован. Он указал ей на стул у дальнего края стола.
Она села и, глядя в холодные серо-зеленые глаза доктора, произнесла давно обдуманную вступительную речь.
– Я знаю, что Айан Уотлам умер четыре года назад, – закончила Триш, – но думаю, вы не забыли обстоятельства его смерти.
Доктор покрутил в руках очки, постукал ими по регистрационному журналу и, раскрыв дужки, сощурился на линзы. Затем отвернулся от Триш и стал шарить в карманах, вероятно, пытаясь найти специальную тряпочку, чтобы протереть стекла.
– Ужасные были деньки, – наконец проговорил он и, надев очки, несколько раз суетливо передернул плечами. – Не помню другого такого времени, когда бы меня так часто беспокоили и отрывали от дела. Конечно, такое трудно забыть.
Триш собралась было задать наводящий вопрос, чтобы помочь Фоскатту собраться с мыслями, однако ему не потребовалось никакой помощи.
– Я согласился встретиться с вами по одной-единственной причине – до общественности необходимо донести, что способствовать смерти тяжелобольных людей абсолютно и совершенно непростительно.
Триш подумала, что такой вычурный стиль речи мог сформироваться только за долгие годы практики.
– Если ваша телевизионная программа посвящена обратному, я вынужден буду…
– Нет, обратному она не посвящена.
Доктор удивленно приподнял брови.
– То есть вы не собираетесь доказывать, будто Дебора Гибберт невиновна в преступлении, потому что она просто хотела помочь отцу и избавить его от невыносимой боли?
Триш, заинтригованная, покачала головой и увидела, как под тонкой кожей на лице доктора дернулись и напряглись мышцы.
– Да какой же в этом смысл? – спросила она. – Дебору признали виновной и посадили в тюрьму. Сейчас нет никакого смысла говорить, будто она убила из сострадания. На основании такого аргумента ее не выпустят.
– Тогда что же вы пытаетесь сделать, мисс Магуайр?
Вопрос был поставлен так прямо и без обиняков, что Триш приготовилась простить доктору его привычку разглагольствовать.
– Доказать, что Дебора не убивала отца, – ответила она и слегка нахмурилась, как будто озадаченная тем, что ее не поняли, – и что все свидетельские показания и факты, приведенные в суде, могли быть истолкованы по меньшей мере двумя различными способами.
Доктор Фоскатт поднял глаза к потолку и вздохнул с такой силой, с какой воздух вырывается из пневматического тормоза на автофургоне. Триш надеялась, что доктор не откажется повторить такой же вздох и перед телекамерой.
– Поэтому я сюда и приехала, – продолжала Триш, надеясь, что Фоскатт не усмотрит в ее словах никакой угрозы. – Я хочу знать, чем именно болел отец Деборы и какое вы назначили ему лечение. Ну, и его супруге тоже.
– Господи, помилуй! Вы же не думаете в самом-то деле, что я покажу вам, абсолютно незнакомому человеку, карту пациента!
– Суду вы их показывали.
– Это совершенно другое дело.
– Понимаю… А почему вы решили, что я хочу поговорить об эвтаназии?
Задавая вопрос. Триш наблюдала, как очки в руках доктора снова запрыгали по регистрационному журналу, точно миниатюрные ходули на пружинах.
– Так сказала медсестра, которая отвечала на ваш звонок.
– Но я не…
– Кроме того, это был единственный довод, который миссис Гибберт могла привести в свою защиту, хотя он и не оправдывает ее поступок ни с юридической, ни с моральной точки зрения. Я хочу, чтобы вы четко уяснили мою позицию по данному вопросу, мисс Магуайр. Я понятно выражаюсь?
– Выражаетесь вы понятно, но дело вовсе не в эвтаназии. – Триш давно привыкла по нескольку раз объяснять одно и то же не искушенным в юриспруденции клиентам, поэтому ее голос не звучал раздраженно или чересчур терпеливо. – Защита Деборы основывалась на том факте, что она вообще не душила своего отца и не давала ему избыточной дозы лекарств.
– Сейчас подобное заявление звучит так же нелепо, как и тогда, – сказал Фоскатт быстро и зло. – Вскрытие показало, что несчастного старика усыпили, а потом задушили. Кроме миссис Гибберт, в доме не было никого, кто физически и тем более эмоционально оказался бы способен на убийство.
– Не считая ее матери.
Доктор Фоскатт покраснел. Узкая верхняя губа слегка задрожала, а пальцы напряглись, и Триш показалось, что очки у него в руках вот-вот сломаются.
– Элен Уотлам не могла ни ходить, ни стоять без тросточки. Подумайте об этом, мисс Магуайр, если вы вообще способны думать о чем-то, кроме вашей невероятной симпатии к столь бессердечному убийце, как миссис Дебора Гибберт.
Триш представила, что лицо у нее превратилось в гипсовую маску, а чувства, словно маленькие злобные мыши, стараются прогрызть в нем дырки и показать Фоскатту, как он на самом деле отвратителен.
– Не думаю, что вы когда-нибудь пытались надеть на голову спящему человеку полиэтиленовый пакет, не так ли, мисс Магуайр?
В словах доктора звучала насмешка, а значит, маска Триш оказалась достаточно толстой, чтобы скрыть ее чувства.
– Нет, не пыталась.
– Честно говоря, я тоже, но могу вас уверить, что нам с вами понадобились бы обе руки.
– Она могла опереться на стену, чтобы удержать равновесие.
– А еще ей могли помочь сказочные феи.
Триш удивилась. Доктор Фоскатт совсем не походил на человека с чувством юмора.
– Мисс Магуайр, вы попусту тратите не только мое, но и свое собственное время. Вы ведь прекрасно знаете, что если бы преступление совершила Элен Уотлам, на полиэтиленовом пакете остались бы ее отпечатки пальцев.
– Да, но Дебора сказала, что пользовалась им…
– Пожалуйста, не тратьте мое время на подобную чепуху.
Доктор уперся обеими руками о край стола, будто собираясь подняться со стула.
– Доктор Фоскатт, вам никогда не хотелось помочь тяжелобольному человеку избавиться от страданий? – скороговоркой спросила Триш.
Что-то беспокоило ее в этом человеке, и, судя по языку его тела, он сам беспокоился ничуть не меньше. Фоскатт выглядел таким напряженным, что казалось, дерни его Триш за руку, он зазвенит, как туго натянутая струна.
Она наблюдала, как доктор откашлялся и снова надел очки. Затем положил ладони на чистый регистрационный журнал посреди стола. Его руки больше не дрожали, но суставы пальцев побелели. Триш поняла, что Фоскатт делает все возможное, чтобы успокоиться. Вытянул пальцы. Несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул. Пожевал губами. И наконец почувствовал, что готов ответить.
– Не знаю, мисс Магуайр, каких вы успели насобирать сплетен…
«Ага!» – подумала Триш, однако промолчала.
– …но я категорически заявляю, что не принимал – и никогда не стал бы принимать – никакого участия в любого рода эвтаназии. Вы наверняка знаете соответствующий закон не хуже меня. Врач не имеет права содействовать смерти пациента. Единственное, что может сделать любой доктор, это прописать больному анальгетик, который облегчает страдания, но заведомо сокращает срок жизни.
– Да, – сказала Триш, заинтригованная еще больше, и подумала: «Значит, сплетни. Интересно, что за сплетни?» – Разумеется, мне известно, что говорит по этому поводу закон. Итак, вы прописывали мистеру Уотламу обезболивающее?
– Господи ты Боже мой!
Губы доктора Фоскатта растянулись, не показывая зубов, как будто он отчаянно пытался улыбнуться, но не знал, как это делается.
– Сколько можно повторять, что я не намерен рассказывать первому встречному о том, какое лечение назначаю своим пациентам.
– Понятно. В таком случае расскажите мне хотя бы о последнем визите миссис Гибберт в вашу клинику.
– Она непростая женщина, – ответил доктор и откинулся на спинку кресла.
Сняв очки, сложил их и принялся постукивать дужками по журналу. На сей раз постукивание было относительно медленным – не чаще чем один несильный удар за пять секунд.
Триш показалось странным, что доктор вдруг расслабился. Почему разговор об эвтаназии беспокоил его гораздо сильнее, чем упоминание о последнем визите Деборы Гибберт? Судя по рассказам самой Деб, между ней и доктором разыгрался жуткий скандал.
Триш мягко улыбнулась и стала терпеливо ждать, когда Фоскатт продолжит.
– В отличие от матери – абсолютно очаровательной женщины, которая всегда относилась к своему мужу очень терпеливо, – миссис Гибберт упорно не хотела понимать, что доктора и медсестры далеко не всемогущи.
«Так вот почему вы, доктор Фоскатт, предпочитаете, чтобы убийцей была Дебора, а не ее мать», – подумала Триш, а вслух сказала: