Текст книги "Тайна "Черного лотоса" (СИ)"
Автор книги: Наталья Гриневич
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
Киу не без труда уложил самого первого, при этом тот легко ранил монаха в руку. Донг дрался сразу с двумя. Но справился: один пират отлетел, получив удар ногой в голову, а другой присел после удара в живот. Донг еще не успел оглядеться после схватки, как сам получил удар в спину. Хорошо, что несмертельный.
Вокоу, разозленные ожесточенным сопротивлением, упорно лезли вперед. Кругом слышались крики, команды, стоны раненых и хрипы умирающих. На палубе стало скользко от крови.
Вокоу медленно, но теснили своих противников. Вот уже на носу раздался победный рык пиратов. Надо было что-то предпринимать, чтобы спастись.
Донг бросился к трюму – он хотел выпустить женщин и детей, и прежде всего ту девушку, которую они спасли от пьяных матросов. Потом пробираться к пиратской джонке, пока еще идет драка. Донг тащил испуганную девушку и кричал Киу и остальным оставшимся в живых прыгать в воду и плыть к пиратской джонке, что стояла возле носа.
Обороняющиеся стали прыгать за борт. За ними попрыгали и пираты. Началась драка в воде. И она, конечно, не могла быть продолжительной.
Киу нырнул и проплыл под водой, чтобы его не заметили. Он благополучно добрался до пиратской джонки и залез на нее с той стороны, где его никто не ждал. Эффект неожиданности сработал: один из вокоу остался лежать на палубе со свернутой шеей, двое других полетели в воду. Четвертый попытался оказать сопротивление, но после точного удара ниже живота тоже полетел за борт.
В это время Донг, как мог, прилагая неимоверные усилия, плыл, отбиваясь от нападавших, и тянул за собой девушку. Она мало что соображала, просто цеплялась за Донга и старалась не отстать.
Но удача отвернулась от них.
Один из пиратов ударил девушку, и та стала захлебываться, а потом тонуть. Донг, чертыхаясь, схватил противника за горло железными, натренированными пальцами – он в совершенстве владел приемом «когти тигра». Пират даже не ойкнул.
Донг огляделся и, не увидев девушку, нырнул. Вода была мутной от крови, но Донг опустился глубже и успел схватить тонущую за волосы. Они выплыли у пиратской джонки, куда Киу помог им перебраться. Там уже находились несколько матросов и бывших пленников. Ждать больше было нельзя. Вторая пиратская лодка поплыла к ним.
Донг приказал поднять паруса. И так как их джонка оказалась легче, а паруса сразу поймали ветер, они стали быстро удаляться от противника. И вскоре пираты прекратили погоню.
Донг оглядел спасшихся людей. Их было восемь – капитан погиб на корабле, а куда делся его слуга, никто не видел. Двое из «веселых людей» – Вертлявый и его сосед по трюму – Темный, четверо матросов, спасенная Донгом девушка, которая, замявшись, назвала себя Ксу, и мальчишка четырнадцати лет – Юн.
Не особо мощная и надежная команда, но все-таки было на кого опереться. Назначили дежурных по вахте и кухне. Вечером, после ужина, который приготовили Ксу и Юн – его тут же все стали звать поваренком, всех, кроме дозорных, сморило. Слишком долгим и тяжелым был прошедший день. А перед этим Донг и Киу смогли определить, где они находятся, и направили джонку к берегу.
Звездная ночь была тихой, ясной – беды наконец-то отступили от уставших людей.
Глава 9
Большой воде и рыба большая
Господин Сию почти всегда вставал рано. Он произносил утреннюю молитву, медитировал или размышлял.
Сегодня у него было утро размышлений. Да еще каких!
Создалась очень благоприятная обстановка для перемен. Для каких перемен – господин Сию пока даже в своих мыслях не осмеливался сформулировать точно.
На севере страну терзают набеги кочевников, на море – вокоу. Но главное – внутренняя политика страны.
Маньчжурское правление притесняет народ, который день ото дня становится беднее. То, что позволено маньчжурской знати, запрещено китайской.Поэтому стремление народа к справедливости и равенству, к возрождению Поднебесной понятно, но это возможно лишь после свержения маньчжурской династии Цин.
Народу надо помочь. Об этом говорили собравшиеся тайного «Общества Небесного разума». Их предводитель назвал осенний месяц. Это совсем, совсем скоро.
Господин Сию встал и прошелся по кабинету. Движение всегда подгоняет мысль. «Да, нельзя упустить момент, да, рыба хорошо ловится в мутной воде… – господин Сию вздохнул и остановился у окна. – Но, по-моему, наш Ли Цин немного торопится. Впрочем, никто в совершенстве не владеет у-Вэй – пониманием того, когда надо действовать, а когда бездействовать».
Господин Сию хлопнул в ладоши – пора одеваться к завтраку. На зов прибежал сяоцзы, расторопный молодой слуга. Он принес ханьфу.
Завтракали в большой светлой комнате за овальным столом. Стены украшали картины, вышитые шелком. Везде в старинных вазах стояли свежесрезанные цветы.
– Лан, хватит баловаться, – строго сказал дочке Сию. – Ешь. Скоро придет учитель.
Но Лан прекрасно поняла, что отец не сердится, его заботит что-то другое. Однако она, переглянувшись с братом Фенгом и показав ему язык, всё же успокоилась. Да и мама поджала губы и неодобрительно глянула на нее.
Господин Сию смотрел на свою семью и радовался: он правильно сделал, что сначала купил Фенга, а потом, через три года, Лан, ей тогда было два года. Ведь его жена так хотела дочку.
Лан очень подвижная, но и сообразительная. Учитель хвалит ее. Хотя зачем девочкам науки. А Фенг так вырос, ему исполнилось шестнадцать. Хорошим будет помощником. Впрочем, он уже помогает ему – сопровождает во всех выездах, выполняет мелкие поручения.
Он, Сию, должен поставить на кон свою семью. И не проиграть.
Все пили утренний чай – ям-ча. Ели блинчики с луком, хотя на блинчики больше налегали дети. Жена Чунтао положила себе овощи, а господин Сию почти ни к чему не притронулся. Только налил себе вторую чашку чая.
После завтрака, когда жена отправилась по своим делам, а дочка ушла на занятия, Сию хотел поговорить с Фенгом. Потом передумал: надо быть осторожным, очень осторожным, и дома имеются уши, лучше сделать это в дороге.
– Фенг, мы сегодня едем во дворец.
– Я знаю, Сию-гэ…
– Не перебивай! – разозлился господин Сию. Но злился он не на приемного сына, он злился на себя. Когда дошло до дела, Сию стал жалеть свое положение, свою спокойную сытую жизнь. Он вдруг испугался разрушить всё это.
– Фенг, – уже мягче сказал Сию. – Ты поедешь со мной в паланкине. Нам надо поговорить.
Фенг молча кивнул: «Что беспокоит господина Сию? Вроде всё, как всегда. Может, он хочет, чтобы я выполнил какое-нибудь важное поручение?»
Но господин Сию сел в палантин один, сказав, что они переговорят на обратном пути.
Дорога во дворец к сыну Неба не занимала много времени. Не единожды Фенг сопровождал господина Сию-гэ туда, но всегда он с трепетом смотрел на роскошный Запретный город, где обитал император Цзяцин. Никто не мог туда войти и никто не мог выйти оттуда без позволения сына Неба.
Запретный город состоял из множества зданий, говорят, что их не меньше тысячи – дворцы, залы, павильоны, флигели, библиотеки. А еще несколько садов, в том числе Императорский сад. И конечно, почти все крыши покрыты желтой черепицей, потому что желтый цвет – цвет императора. Только крыши двух библиотек черные. Черный – цвет воды. Если случится пожар, вода должна спасти книги.
Император Цзяцин жил в Зале умственного развития, здесь же он принимал чиновников. Мандарины в головных уборах с коралловыми шариками неспешно проплывали в паланкинах в сторону дворца и обратно, церемонно раскланиваясь друг с другом.
Господин Сию не принадлежал к чиновникам самого высокого ранга – мандаринам, но тем не менее он тоже имел высокий ранг приближенного советника при дворце императора.
Ему в свое время удалось скрыть, что его отец китаец и только мать маньчжурка. Хотя такие смешанные браки запрещены. И он бы никогда не стал приближенным императора, если бы не скрыл этот факт. Только маньчжурцы могут находиться у власти и быть приближенными.
– То, что случается, случается вовремя, – произнес господин Сию, кланяясь императору.
– Да, Сию, это так, – ответил император, потом задумчиво посмотрел в конец зала и продолжил, усмехнувшись: – Но и в долгой игре нет победителя. Наши усилия по устранению вокоу не имеют большого успеха. Так я тебя понял?
– Нужно еще немного времени, повелитель. Мы активно привлекаем к этой борьбе монахов-воинов Белого и Черного лотоса…
– Видимо, не так активно, Сию! – перебил император Цзяцин. – Займись этим в самое ближайшее время. – Цзяцин кивнул, давая понять, что аудиенция окончена.
Господин Сию опустил голову в поклоне и стал потихоньку отходить назад.
После того, как господин Сию покинул резиденцию императора, из-за ширмы вышел Шифу, один из старших настоятелей монастыря «Черный лотос».
– Ну и как он тебе, Шифу? – нетерпеливо спросил сын Неба.
Император стал подозрительным и осторожным после покушения на него десять лет назад. Он не держал долго на одной должности никого. А уж если хоть немного сомневался в ком-либо из приближенных, устанавливал слежку. И полетела уже не одна голова.
Вот и сейчас монах Шифу с его проницательностью и умением чувствовать людей оказался кстати. Он приехал с отрядом своих воинов по просьбе императора.
– Этот человек что-то скрывает. Я чувствую сильную энергию беспокойства. И даже испуг, – ответил Шифу.
– Надо же, а так не подумаешь. – Император помолчал и добавил: – Я доверяю твоим способностям, Шифу. И ты ни разу не ошибся. Надо будет установить слежку за этим чиновником.
– Прикажешь сделать это моим воинам?
– Нет. Вы мне нужны в борьбе с вокоу. Обсудим это сейчас.
Господин Сию шел к своему паланкину, думая о словах императора. Он чувствовал, как цепь последующих событий всё быстрее приближается к нему, как она раскручивается над его головой, готовая арканом затянуться на шее.
А проклятые вокоу уже не одно столетие терроризируют страну, и ни один император не смог с ними справиться. Совершит ли чудо он, Сию? В этом господин Сию очень сомневался. А вот если… Об этом «если…» сейчас, на обратной дороге, Сию предстояло переговорить с Фенгом.
Мальчишка доверяет ему и предать не должен.
Господин Сию и Фенг сначала молча ехали в паланкине домой. Жара пошла на спад. Ясное синее небо призывало к покою и расслаблению, как и желтые, медленно падающие листья. Легкий ветерок приятно ласкал лицо.
Сию не решался начать разговор, а Фенг, удивленный поведением приемного отца, не решался что-либо спросить. Наконец господин Сию начал самый трудный и важный разговор в своей жизни – на кону стояла его судьба, его семья и положение при дворе.
– Фенг, ты вырос и делаешь успехи. Пришло время послужить своей стране. Ты готов? – спросил господин Сию.
– Я… Да, я готов Сию-гэ, – уверенно ответил Фенг.
– Но наша страна, как ты знаешь, сейчас находится под властью маньчжуров.
Фенг непонимающе посмотрел на приемного отца. А Сию продолжил:
– Наша страна – это Поднебесная без маньчжуров. Мы должны освободить свою страну от гнета маньчжуров. Ты согласен? Ведь ты – китаец.
Фенг замешкался с ответом. Он думал, что его пошлют с важным поручением, а тут… И разве Сию-гэ не маньчжур?
– Господин Сию-гэ, я – ваш приемный сын. Вы дали мне хлеб, кров, образование. Я пойду за вами, я не могу предать вас, – наконец, подумав, твердо сказал Фенг.
– Я верю тебе, сын. – И хотя Сию ожидал такого ответа, но всё равно глаза его увлажнились, он отвернулся.
Они замолчали, и лишь возле дома господин Сию продолжил разговор.
– У тебя будет трудная задача. Какая – я скажу потом. И… Небо равно удалено от всех.
Фенг кивнул.
Прошло пять дней после разговора господина Сию и Фенга. И в один из вечеров, после ужина, они направились к дому одного влиятельного лица, как сказал Сию-гэ Фенгу. Это было место, где жил предводитель мятежников Ли Цин. Это он организовал «Общество Небесного разума». То самое общество, что откололось от «Белого лотоса».
Стемнело. Они пробирались по пустынным улочкам, пряча лица, стараясь, чтобы их никто не узнал. А их одежда воинов и мечи должны были отпугивать бродяг всех мастей. Однако беды избежать не удалось.
В одном из проулков на них напали сзади. Фенг, который шел за Сию-гэ, получил удар чем-то твердым по голове, и сознание его померкло. Он не почувствовал, как растянулся на земле. Господин Сию шел впереди и успел среагировать: первый, приблизившийся к нему, по виду – старая ханьфу и платок – бродяга, не успел отскочить в сторону и получил удар мечом по плечу. Запахло кровью. Бродяга схватился за плечо и медленно осел.
Оставшиеся двое попытались окружить господина Сию. Но опытному бойцу нетрудно было разгадать их маневр. В результате еще один нападавший, зажав руками живот, упал.
В это время очнулся Фенг. Он, превозмогая боль и головокружение, поднялся, чтобы помочь Сию-гэ. Фенг ударил третьему напавшему в спину. Меч легко прошел сквозь тело. И бродяга, вскрикнув, осел.
– Фенг, ты как? Пойдем быстрее отсюда, пока не пришли стражники. Здесь совсем недалеко. – Господин Сию подхватил Фенга, и они почти бегом покинули место происшествия.
В доме Ли Цина уже собрались все приглашенные – руководители отдельных отрядов. Фенгу промыли рану и обвязали голову. Потом все сели пить чай.
– Случайное ли это нападение? – спросил Ли Цин, внимательно глядя на господина Сию. – Или за вами следили?
– Не думаю. Обычное дело в ночное время.
– Они, что, не видели у вас оружие?
– Наверное, решили, что смогут справиться. На их стороне был эффект неожиданности – они напали сзади, – ответил Сию.
– Будем надеяться, что это случайность и за вами никто не следит. А теперь к делу. – Ли Цин оглядел всех присутствующих и продолжил: – Сейчас создалась благоприятная обстановка для нашего… мероприятия. От каждого отряда нужно выделить по пятьдесят человек. Думаю, двести воинов хватит. Они начнут. Остальные подхватят восстание в городе. Начнем на новую луну. Всем еще будет разослано сообщение.
До своего дома Сию и Фенг добрались уже без приключений. Впрочем, скоро их и так ждали большие дела.
Глава 10
Хороший товар не бывает дешев, дешевый – не бывает хорош
– Шучун, ты снова неправильно держишь веер, – начала сердиться госпожа Чжэн Ши. – Посмотри на Лупи.
– Я буду стараться, госпожа Чжэн Ши, – уверила свою хозяйку Шучун и опустила голову.
В тесной комнате на циновках в три ряда сидели девять девочек от восьми до пятнадцати лет. Все они когда-то были куплены госпожой Чжэн Ши для «синего дома». Госпожа Чжэн Ши сама выбирала их – уж она-то в этом понимает. Все девочки как на подбор, ведь у нее заведение высшего разряда. Ее девочки обучаются хорошим манерам, пению, рисованию, умению вести беседу. Ее заведение посещают только уважаемые люди. Хотя они чаще покупают девушку в наложницы. Прибыльное дело. Впрочем, любое дело прибыльное, если им правильно управлять.
Десятилетнюю Шучун продавал разорившийся землевладелец. Видимо, он не очень хорошо вел дела. А вот она, Чжэн Ши, сразу увидела привлекательность девочки и перспективу. Худенькая, маленького роста, с милым личиком и тоненьким звонким голоском, Шучун всегда будет казаться ребенком, а это нравится многим клиентам. Следовательно, и продавать ее можно будет дороже. Вот только обучению она поддается с трудом. Так и не привыкла к жизни в «синем доме». Но ничего, время еще есть.
– А сейчас повторим правила чайной церемонии, – перешла к другому предмету госпожа Чжэн Ши. – Лупи, Джингуа, принесите чайный набор.
Шучун старалась не отвлекаться, но урок давался ей с трудом. Она хотела на улицу, подальше от этого дома – к лесу, к реке.
– Шучун, скажи нам, что такое чай? – снова обратилась к своей нерадивой воспитаннице госпожа Чжэн Ши.
– Это вода… ээ… это напиток. Напиток общения.
– Правильно. А еще?
– Это священное соединение воды, огня и чайного листа, – быстро проговорила любимица госпожи Лупи.
Шучун снова отвлеклась, погрузившись в свои мысли. Сегодня вечером Лупи с Джингуа, взрослые девочки, им по пятнадцать лет, они старше Шучун, собрались тайком спуститься на первый этаж, спрятаться и понаблюдать в щелку за важными богатыми мужчинами. Они звали с собой и Шучун. Она ни разу не спускалась вечером вниз. Но Шучун больше нравилось заниматься рукоделием или придумывать свою жизнь. Вот если бы нашелся красивый богатый мужчина, не старый, стройный и сильный, с черными глазами, и взял бы ее в жены. И они были бы счастливы. Шучун жила бы в большом доме, где много комнат… А во дворе она сидела бы возле пруда, где резвились бы золотые рыбки. Шучун видела такой сад на картинке…
– Шучун, что такое чадао – «путь чая»? – застала ее врасплох госпожа Чжэн Ши.
Ах, если бы госпожа спросила, как пройти «путь женщины», она бы ответила сразу.
– Это… спокойствие. Нельзя пить чай быстро… впопыхах, – промямлила Шучун.
– Всё верно. Но! Что такое «путь чая»? – снова повторила вопрос госпожа Чжэн Ши.
– Это поиск себя, поиск гармонии в мире, – заученно ответила Лупи. Было видно, что ей не терпится приступить к самой чайной церемонии. – А самый лучший чай называется «Драконов колодец».
– Лупи, я знаю, что ты знаешь. Дай другим ответить.
Потом ученицы рассказывали и показывали, как нужно заваривать чай, как наливать, как подавать гостям.
«Быть может, и правда сегодня вечером спуститься с девочками вниз. Может, я увижу своего мужа, – рассуждала Шучун. – Я ведь почти взрослая».
Вечером в комнате у девочек на втором этаже было тихо. «Заговорщицы» переговаривались вполголоса.
– Ну, ты идешь, Шучун? Тебя ждать? – спросила нетерпеливая Лупи.
– Да подождите, еще рано. Надо – когда музыка заиграет и девочки петь начнут, – рассудила Джингуа и подмигнула Шучун.
– Да, я тоже с вами, – неуверенно сказала Шучун.
– Тогда медленно спускаемся по лестнице. Идти нужно по краю, чтобы ступеньки не скрипели. Если что – убегаем, – проинструктировала Лупи и первой открыла дверь в коридор, ведущий на лестницу.
Что такое «если что», Шучун спросить не успела. Наверное, когда госпожа увидит, но она всегда в зале, с гостями. Шучун знала об этом по рассказам девочек. Вообще-то им категорически запрещалось входить в зал. Но заглянуть в щелку – это не проступок.
Девочки вышли из комнаты и, улыбаясь и подталкивая друг друга, чтобы напугать, спустились на первый этаж, где как раз заиграла музыка. Они встали за одной из ширм, отделяющих лестницу и проход на кухню.
– Дай мне глянуть, Лупи! – шептала Джингуа. – Ты уже давно смотришь. А еще Шучун не посмотрела.
Лупи нехотя уступила обзорное место.
– О, какой красавчик пришел. И этот противный богач уже на ногах не держится. Мы его видели в прошлый раз, Лупи.
– А, с большим животом и смешными усами.
– А наша госпожа как с ним так важно раскланивается! – продолжала рассказывать Джигуа.
Девочки захихикали.
– Ну хватит, Джигуа! – зашептала Лупи. – Дай Шучун посмотреть, а то она так и простоит.
– Да пусть смотрит. – Джигуа отошла в сторону, уступая место Шучун.
Шучун прикрыла один глаз и прильнула к щелке.
Ух, как там было весело! Какие нарядные мужчины и девушки! Они разговаривают и смеются. А госпожа Чжэн Ши совсем не строгая. Да ее не узнать: на ней светлое облегающее длинное платье с разрезами по бокам, высокая прическа. А какие туфельки! Вот бы мне таки…
Ширма отлетела в сторону, и пьяный ухмыляющийся посетитель, с большим животом и смешными усами, тот самый, о ком говорила Джигуа, двинулся на девочек, раздвинув руки.
– А-а, вот вы где! Ха-ха! – засмеялся он.
Лупи и Джингуа завизжали и бросились к спасительной лестнице. Шучун замерла и смотрела на пьяного широко открытыми глазами. А посетитель не терял времени: он сгреб Шучун в охапку и потащил к одной из дверей на первом этаже, где были комнаты для посетителей.
От страха Шучун не могла кричать. Она вспомнила берег реки, когда на нее тоже напал гость хозяина. И маму… И тут крик, застрявший комом в горле, вырвался наружу. Напавший потной ладонью быстро зажал Шучун рот.
Но, видимо, так было угодно Небу: в комнату ворвался недавно принятый на работу слуга-охранник – высокий, худой, с тихими, кошачьими движениями – Мин. Он услышал крик Шучун и прибежал в комнату. Тут же схватил пьяного господина и ловко отбросил к двери. Но тот, набычившись, с красными глазами, пошел на Мина. Однако сделать ничего не успел – в комнату вбежала, подняв узкое платье, госпожа Чжэн Ши. Лицо ее пылало гневом.
– Господин Баи! Вы деловой человек и должны понимать: попорченный товар трудно продать и за него мало дадут. Мы с вами не договаривались о цене. И вообще ни о чем не договаривались! – Госпожа сверкнула глазами, посмотрев в сторону Шучун. Она сейчас чуть не потеряла приличную сумму – девственницы стоят дороже.
– Господин Баи, прошу вас вернуться в зал. У меня приличное заведение. И если кто-то из моих покровителей узнает… – пошла она напролом, пугая, и тут же махнула рукой слуге, чтобы увел Шучун.
– Ничего страшного, госпожа Чжэн Ши. Я возмещу. – Посетитель встал и, пошатываясь, вышел из комнаты.
– Мин, смотри за девочками внимательнее.
Мин склонил голову, сложив руки на груди, и ничего не сказал.
– И почини завтра дверь, – уже спокойно приказала госпожа Чжэн Ши.
Она, разумеется, знала – она всегда всё знала, – что девочки ходят подглядывать на первый этаж. Но не останавливала их – пусть привыкают потихоньку.
Шучун же проплакала всю ночь. Больше она никогда не пойдет на первый этаж. И вообще – надо бежать отсюда. Но у нее нет денег, нет родственников… Куда она пойдет? От этой мысли стало еще горше.
Утром Шучун не хотела вставать и идти на урок. Она лежала на боку, подтянув колени к груди. Она не обращала внимания на девочек, которые удивленно спрашивали, почему она лежит – скоро начнутся уроки, она бы даже сейчас не испугалась вошедшей госпожи Чжэн Ши – ей было всё равно.
Но в комнату, когда все девочки ушли на учебу, вошла не госпожа, а ее слуга Мин. Он неодобряюще, но всё же ласково посмотрел на девочку. Потом протянул ей что-то, раскрыв ладонь. Чушун взяла – это был сладкий рисовый шарик, завернутый в листья бамбука. На лице у нее появилась благодарная улыбка.
– Шучун, одевайся, – как можно мягче сказал Мин. – Надо идти. Пирожное можно съесть потом.
Слуга Мин вышел из комнаты, а Шучун встала и начала одеваться. Нет, она не оставит здесь пирожное. Лучше возьмет с собой. Вдруг кто-то из девочек найдет ее драгоценность, ее утешение. И какой добрый этот слуга. Быть может, они подружаться и Мин будет ее защищать.
Во всяком случае, Шучун больше не чувствовала себя одинокой.








