Текст книги "Тайна "Черного лотоса" (СИ)"
Автор книги: Наталья Гриневич
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
Глава 22
В поспешности скрыты ошибки
Когда Шучун привели обратно в «синий дом», а Мин исчез и больше не появлялся, она как будто застыла: сначала плакала, а потом застыла в своем горе. Шучун всё делала механически, не выражая эмоций.
Девочки пытались расспрашивать, как она сбежала, где была и что теперь будет, но потом, видя, что Шучун не собирается делиться с ними, отстали от нее.
Госпожа Чжэн Ши сначала сильно злилась – господин Тао не пожелал после того, что произошло, покупать Шучун. Ему нужна была девственница, а теперь не пойми что. Хозяйка «синего дома» даже хотела продать Шучун в дешевый притон, но спустя две недели, узнав, что Шучун осталась девственницей, передумала. Ничего, пройдет время, всё забудется – репутация ее заведения не пострадает. А Шучун подрастет, и через год-два ее можно будет отдать дороже.
Госпожа Чжэн Ши даже пожалела девочку – что, у нее сердца нет, сама была молодой и глупой: вызвала к себе и сделала подарок – коробочку разноцветных рисовых конфет.
Но реакция Шучун на конфеты оказалась совсем не такой, какую ожидала хозяйка. Шучун вспомнила, как Мин дарил ей конфеты. Девочка заплакала и убежала, не взяв подарок.
На уроках она сидела тихая, молчаливая – лишь бы ее не трогали и только на занятиях по рукоделию оттаивала, работая иглой и думая о своем.
Госпожа Чжэн Ши велела присматривать за Шучун – как бы чего не натворила.
Между тем жизнь «синего дома» шла своим чередом. И вот уже Лупи отправилась в паланкине в дом к мужу, но она и хотела замуж – непоседливой любознательной Лупи надоело однообразие «синего дома».
Лупи попрощалась со всеми девочками, а Шучун сказала:
– Шучун – жизнь не сказка, но мы хотя бы не умираем от тяжелой работы на рисовых полях. А тебе я немного завидую – в твоей жизни сказка была.
Шучун, вытирая набежавшие слезы, обняла Лупи и сказала вдруг то, чего не ожидала сама от себя:
– Будь счастлива, Лупи. Спасибо тебе за всё. А у меня еще будет сказка.
Лупи удивленно посмотрела на Шучун, но больше ничего не произнесла.
Но после того разговора девочка как будто прибавила в росте: она перестала печалиться, старалась быть разговорчивой и даже веселой. Активно вела себя на уроках.
Никто не узнавал Шучун – все решили, что девочка, наверное, повзрослела и смирилась.
И только по ночам, когда все засыпали, Шучун доставала красную ленточку, которую ей подарил Мин, сжимала ее в руках и плакала. Она знала, что если бы Мин был живой, то обязательно пришел и забрал ее отсюда.
Шучун твердо решила никогда не выходить замуж и при любом удобном случае отомстить госпоже Чжэн Ши за смерть Мина, хотя она только догадывалась, кто приложил руку к его исчезновению. А потом, если получится, сбежать. Лучше тяжелая работа на рисовых полях, думала она, чем противные, похожие на червей, «липкие» посетители. Шучун так представляла себе клиентов «синего дома».
В это время Мин в бедной хижине рыбака метался в бреду – он долго пробыл в холодной воде и застудил легкие. Две силы боролись за его тело и душу. То два Духа смерти – Черный и Белый приходили забирать его в Царство теней, то Дух долголетия тянул его к жизни. А иногда к нему приходил Дух Желтой реки, который упустил жертву и хочет вернуть ее обратно.
Мина, связанного по рукам и ногам, бросили ночью в реку Чаобайхэ. Но он не пошел ко дну – сильное течение подхватило тело и понесло. Мин плыл, пока не застрял в сетях. Хорошо, что старому рыбаку Дуийю не спалось и он не поленился пойти ночью на берег – проверить сети.
Дуий сразу понял, что в сетях бьется большая рыба, и пожалел, что не взял с собой сына. Ну да он вытащит и сам.
Старый рыбак с трудом подтянул сети, и Мин оказался на берегу. Дуий охнул, увидев, что за рыбу он поймал, и кинулся распутывать и развязывать Мина. Потом Дуий прижал ухо к сердцу утопленника. Ничего не услышал – или перед ним мертвый человек, или Дуий стар и тугоух. Он вскочил и побежал за сыном. Удивленный сын расслышал сердцебиение лежащего человека, и они с отцом занесли «улов» в дом. С тех пор много раз луна появлялось на небе, а человек, которого отдала река, никак не мог выздороветь.
Но сегодня утром «дар реки» кашлял меньше обычного и осмысленно смотрел по сторонам – может, удастся с ним наконец-то поговорить. Старому Дуйи было интересно, кого он спас и кто кинул этого человека в реку.
Старик подошел и осторожно присел рядом, посматривая на незнакомца.
Мин всё вспомнил, и первый вопрос его был: как долго он здесь лежит?
– Да давненько. Ветер сорвал уже почти все листья на деревьях, – ответил Дуий.
– Ты спас меня старик? – спросил Мин и, не дожидаясь ответа, стал благодарить: – Спасибо тебе. Я отблагодарю, как только встану на ноги.
– Теперь уже встанешь. Но Духи смерти долго не хотели отпускать тебя из Царства теней.
– А где я нахожусь?
– Как где? У меня в хижине, – удивленно ответил старик. – Мы живем здесь с сыном и рыбачим, а жена моя умерла две весны назад.
– Сочувствую вашему горю. – Мин помолчал. – Далеко ли до Пекина, старик? – по-другому спросил Мин.
– До города Пекина близко. День пути на волах.
Мин подумал, что он поступил невежливо, не назвав свое имя и не узнав имя своего спасителя.
– Меня зовут Мин, уважаемый, – представился он.
– Хорошее имя. А меня называй Дуий.
Мин устал от разговора – он закашлялся, и это заметил старый рыбак.
– Отдыхай, Мин. У нас еще будет время поговорить.
Шучун тем временем обдумывала план мести – что можно такое сделать, чтобы насолить хозяйке. Она представляла госпожу Чжэн Ши то разгневанной, кричащей, то плачущей от горя – хотя это трудно было представить, то, страшно сказать, лежащей на полу и корчащейся от ран, и чтобы она задыхалась от боли. Но всё это была боль физическая, а Шучун хотела заставить страдать госпожу Чжэн Ши, как страдает сама Шучун, – от одиночества и безысходности, от потери любимого.
Быть может, фантазиям Шучун и суждено было сбыться, но госпожа Чжэн Ши приняла на работу новую служанку Сонг – расторопную, бойкую на язык молодую женщину. Она сразу выделила из всех девочек Шучун и, конечно, узнала ее историю. Сонг старалась, чем могла, помогать Шучун: оберегала ее от сплетен, приносила тайком вкусности с кухни. Шучун сначала недоверчиво отнеслась к новой служанке, но, чувствуя заботу Сонг, подружилась с ней. А потом и поделилась тайной о мести госпоже Чжэн Ши, и рассказала о желании убежать при первом удобном случае.
– Шучун, девочка, какая ты еще маленькая! – сетовала, улыбаясь, Сонг. – Разве от судьбы убежишь?
– Но я уже убегала. Значит это возможно, – горячилась Шучун.
– И куда ты пойдешь – без денег, без родных? Что ты будешь есть? Где ты будешь спать?
– Я могу прийти к тем людям, которые меня приютили в прошлый раз. Может быть, они знают, где Мин? – с надеждой проговорила Шучун.
– Так тебя там и будут искать! И потом, ты не можешь всё время прятаться. Надо на что-то жить. У китайской женщины один путь – удачно выйти замуж.
– Я не хочу замуж! Вернее, я хочу, но только за Мина.
– Шучун! – Сонг погладила девочку по голове и по-матерински прижала к себе – если бы ее дочка не умерла много лет назад, то была бы сейчас такой же взрослой и… глупенькой. – Замуж – это хорошо. Ты родишь девочку, похожую на тебя, и будешь счастлива. И каким бы ни был муж, он будет о тебе заботиться.
Шучун молчала, но по выражению ее лица было видно, что она не очень-то соглашается.
Сонг же думала о том, как бы девочка не наделала глупостей. Она стала больше присматривать за Шучун. Ничего: подрастет – поумнеет.
Постепенно Мин окреп настолько, что смог встать с постели, а потом и выходить на улицу. Дом рыбака находился совсем недалеко от реки. Туда и стал ходить Мин. Ему необходимо было восстановиться после болезни.
Он, разумеется, не сказал правду старику Дуий и его сыну. Придумал, что шел по улице, его стукнули по голове, ограбили и скинули в реку. Однако старый рыбак не увидел раны на голове Мина, но не стал ничего говорить – у каждой судьбы своя тайна, и часто лучше ее не знать, чтобы не накликать беду на свою судьбу.
А Мин казнил себя за то, что недооценил госпожу Чжэн Ши, за то, что вмешался в судьбу девочки и не помог, а только навредил. Что теперь стало с Шучун? Если хозяйка «синего дома» так расправилась с ним, то наверняка она не пожалела и Шучун. Ответить на этот вопрос можно было только тогда, когда Мин вернется в столицу Поднебесной. А главное, он еще и провалил задание «Белого лотоса» – следить за высокими чиновниками, посещающими дом госпожи Чжэн Ши, и прислушиваться, о чем они говорят. Он, монах-воин, поставил долг ниже, чем всё остальное.
Мин теперь частенько помогал рыбакам ловить рыбу. Тяжелая работа тренировала его ослабевшее тело. Старый рыбак радовался такому помощнику, а Мин думал о том, как исправить свои ошибки.
Мин решил опустить бороду и усы, чтобы его не узнавали. Одеться под простолюдина – широкие штаны и длинная рубаха. На голове – треугольная бамбуковая шляпа.
И однажды ранним туманным утром старый рыбак проводил Мина в дорогу, дав немного рыбы. Старику было жаль, что Мин уходит, – такой сильный работник, но ничего не поделаешь.
А Мин шагал по дороге, стараясь прятать лицо под шляпой, чтобы кто-нибудь его случайно не узнал.
Глава 23
На войне не возбраняются хитрости
Все доклады шпионов о чиновнике Сию – его перемещениях и встречах говорили о том, что он не предан Поднебесной и династии Цин, что он замышляет недоброе в отношении императора Цзяцина.
После очередного доклада, в том числе и о неудачном падении с лошади дочери чиновника Сию, император Цзяцин решил сам убедиться в том, что Сию не предан ему. Императору Цзяцину не верилось, что человек, занимающий столь важный пост, имеющий всё, что доступно немногим, пошел на предательство, рискуя потерять и должность, и семью, и жизнь, в конце концов. Поэтому, поразмыслив, император Цзяцину вызвал чиновника Сию на разговор, чтобы во всем убедиться самому и, если откроется правда, арестовать и казнить предателя.
Сию с тяжелым сердцем отправился в Запретный город – он понимал, что может больше никогда не выйти оттуда.
Господин Сию попрощался с детьми – Фенгу он наказал, если получится, предупредить заговорщиков, и если он не вернется через два часа от императора, во всем слушаться госпожу Чунтао. С женой господин Сию переговорил еще раньше – на случай его разоблачения. В случае провала тогда казнят не только его, но и всех родственников.
Были приготовлены деньги, лошади и наняты надежные люди. Семье придется спасаться бегством.
Господин Сию медленно, как никогда, шел по Запретному городу – и в этот раз его не радовали ни осенние цветы, ни сложные композиции обрезанных деревьев, также медленно он поднимался по лестнице во дворец императора – в Зал умственного развития, где император принимает чиновников. Наконец двери в зал распахнулись перед ним, и он, опустив голову в поклоне, вошел к Посланнику Неба.
– Приветствую вас, Ваше Императорское Величество, – торжественно, с подобострастием произнес господин Сию.
– Здравствуй, Сию, – просто поздоровался император. – Как обстоят наши дела с вокоу? – издалека начал император Цзяцин, внимательно наблюдая за чиновником.
– Боюсь, ничего нового пока сказать не могу. – Господин Сию задержал голову в поклоне и подумал: «Позавчера он делал доклад. Что могло измениться? Или император принял решение по вокоу, о котором он, Сию, еще не знает».
– Я слышал, что в вашей семье горе.
– Да, Ваше Императорское Величество.
– Может, тебе нужна помощь? У меня лучшие лекари.
– Спасибо, Ваше Императорское Величество, – еще раз поклонился господин Сию.
– Сию! – немного раздраженно сказал император – ему надоела игра в вежливость, нетерпелось всё окончательно выяснить. – Сию, мои люди докладывают, что ты не очень честен со мной. Что ты и твой приемный сын ходят на сборища и… Так что вы там делаете? – уже с угрозой спросил император, не отрывая взгляда от чиновника. – Как видишь, я не поверил, что господин Сию может замышлять что-то против Сына Неба. Разве он обойден должностью, деньгами и милостью императора Поднебесной?
Господин Сию упал на колени. Он понимал, что сейчас от его слов зависит всё. Он знал, что за ширмой находятся вооруженная охрана, которая по знаку императора быстро схватит его.
– Выслушайте меня, Ваше Императорское Величество! Разве посмел бы я, червь червей, замышлять что-то против Сына Неба, императора Великой Поднебесной, который так милостив ко мне. Да, мы с сыном ходим на сборища, но только затем, чтобы собрать все сведения, выяснить все связи людей, болтающих неподобающие вещи об императоре. Я не докладывал Его Императорскому Величеству, потому что нити заговора ведут во дворец. – При этих словах император Цзяцин подался вперед, внимательно слушая. – Везде есть уши и глаза. Мне нужно узнать, кто предает Ваше Императорское Величество, до того, как этот кто-то доберется до меня, – Господин Сию замолчал. Струйка пота текла у него по щеке, но он не посмел вытереть ее.
Император Цзяцин откинулся на спинку трона. Он ожидал чего угодно – обычно провинившиеся чиновники падали на колени и просили о пощаде, но только не того, что услышал.
– Встань, Сию, – задумчиво проговорил император. Одно покушение на него уже было десять лет назад, поэтому вполне возможно, что готовится второе. – Если ты говоришь правду… я хочу знать, кто предатель. Ты можешь назвать мне его имя?
– Нет, Ваше Императорское Величество. Мне нужно время. Если сейчас схватить заговорщиков, мы можем ничего не узнать. Имя знает только главарь. Я еще не подобрался к нему так близко. Я не знаю, где его логово. Но я сделаю всё возможное и доложу Вашему Императорскому Величеству.
– Император Поднебесной не забудет тебя, Сию. Иди.
Господин Сию на непослушных ногах вышел от императора. У него дрожали руки. Он долго не мог прийти в себя.
И только дома господин Сию выдохнул. Он радостно смотрел на свою семью – ему повезло, ему дали такую возможность.
То, что Фенг напился и не ночевал дома, теперь показалось ему такой мелочью, такой ерундой – мальчик взрослеет. Он подумал, что сможет воспользоваться милостью императора и пригласить других врачей, и с нежностью смотрел на дочь. Он с любовью смотрел и на свою умную, преданную жену.
Фенг тоже радовался, что всё закончилось хорошо. Но надо еще Лан поставить на ноги, а господин Сию-гэ, наверное, забыл, о чем говорил ему Фенг вчера.
– Господин Сию-гэ, пришел тот старик, что спас меня и приютил у себя в комнате. Позвольте ему войти и осмотреть Лан.
– Конечно, Фенг, пусть старик заходит. Я отблагодарю его. А Лан будут лечить лучшие врачи – мне обещал император.
Фенг привел Дэя.
Господин Сию оглядел бедно одетого старика и произнес:
– Ни хао, уважаемый! Да будут благословенны и продолжительны твои земные годы!
– Здравствуйте, господин Сию. Ваш сын назвал мне ваше имя. Продолжительность лет не имеет значения, если они не наполнены смыслом.
– Ты прав, старик, – согласился господин Сию и с интересом посмотрел на стоящего перед ним Дэя. – Я и вся наша семья хотели бы отблагодарить тебя.
– Меня уже отблагодарило Небо – я получил возможность сделать доброе дело и встретиться с вами и вашей семьей, господин Сию.
Господин Сию удивился еще больше – не каждый образованный чиновник так ответит.
– И всё же, я хотел бы знать, как отблагодарить тебя, старик?
– Много лет назад я потерял семью – жену и дочь. Они думали, что я утонул в море при сильном шторме. Я думал, что погибли они. И вот недавно я узнал, что моя жена вышла замуж господина Шона и живет в пригороде Пекина. Но пригород Пекина, да не закончится никогда его история, очень большой. Я бы хотел, чтобы вы, господин Сию, помогли мне найти жену и дочь.
– Что ж, буду рад помочь тебе, старик, – искренне пообещал господин Сию. – Я сделаю всё, что в моих силах и возможностях.
– Еще ваш сын рассказал мне о сестре, которая упала с лошади. Я мог бы сделать еще одно доброе дело – помочь ей, если это возможно.
Господин Сию замялся – сам император предложил ему лучших лекарей, а что может старик? Но и отказать ему было бы невежливо.
Дэй, конечно, всё прочел по лицу господина Сию и поспешил помочь ему выйти из неловкого положения.
– Нельзя отвергать то, что послано Небом. Ему виднее. К тому же в таких делах дорого время.
И господин Сию сдался – еще один осмотр ни на что не повлияет, и потом, а вдруг этот непростой старик действительно что-то может.
Лан лежала грустная, впрочем, как и всегда в последнее время. Темные круги легли у нее под глазами. Сначала она оживилась, увидев вошедших, но снова потухла, как только поняла, что привели очередного лекаря, да еще бедно одетого, совсем седого старика.
– Лан, девочка моя, – обратился господин Сию к дочери. – Пусть этот уважаемый известный лекарь осмотрит тебя, – слукавил он, придавая вес способностям старика.
Они с Фенгом вышли. С дочкой осталась госпожа Чунтао и служанка.
Дэй попросил воды помыть руки. Потом подошел к Лан и ласково посмотрел на девочку – где-то сейчас, совсем близко находится и его дочка.
– Ты упала на спину, Лан? – спросил Дэй.
– Да, – еле слышно ответила девочка.
– Повернись на живот. Я осмотрю твой позвоночник.
Дэй медленно, осторожно прощупывал каждый позвонок. Когда он дошел до того места, на которое пришлось падение, Лан вскинулась – ей было больно.
– Это хорошо! – с радостью в голосе сказал Дэй.
Потом он сгибал и разгибал ей ноги, вертел их в разные стороны. Лан несколько раз ойкала, чувствуя боль. Госпожа Чунтао при этом каждый раз порывалась помочь дочери, но Дэй взглядом останавливал ее.
Наконец Дэй вынес вердикт:
– Девочке можно помочь. Но будет очень больно. Я вправлю позвоночник – поставлю всё на место. Через два-три дня она встанет на ноги. – Дэй сказал это таким уверенным голосом, что никто не засомневался в правдивости его слов. – Я сделаю так, что она уснет ненадолго и не почувствует боли.
– Что ж, я верю тебе, старик, и пусть поможет тебе Небо, – сказал господин Сию. – «Сегодня такой день – день подарков: мне удалось обойти казнь, может, удастся победить и болезнь Лан», – подумал он.
Дэй склонился над девочкой и точным движением указательного пальца надавил на точку, находящуюся на шее. Лан расслабилась и закрыла глаза – сознание ее отключилось.
Дэй повернул девочку на живот и, нащупав на позвоночнике нужное место, вправил еле незаметный выступающий бугорок. Потом повернул Лан на бок и укрыл одеялом.
– Пусть она поспит. Завтра утром попробуем подвигаться.
Дэя накормили ужином и оставили ночевать, хотя он сопротивлялся. Но господин Сию был непреклонен – только появилась надежда, и вдруг что-то случится с этим диковинным стариком.
Утром после завтрака господин Сию отправился на службу. Он обещал, что разузнает, о господине Шоне и о том, где находится его дом.
Перед тем как отправиться в комнату к девочке, Дэй решил поговорить с Фенгом – Небо явно подсказывало ему, что когда-то давно он слышал о Фенге или они даже были знакомы.
– Фенг, а ты не помнишь, как звали твоего родного отца, мать? Может быть, у тебя были братья и сестры?
– Я помню, что отца звали Бо, а маму – Суиин, – ответил Фенг.
Но эти сведения пока мало что говорили Дэю.
– А еще у меня был старший брат – Донг. Я не знаю, где он. Может быть, и его схватили разбойники и продали в рабство. Была и сестренка, младше меня. Меня купили, а мама и сестра остались на рынке. Наверное, потом их тоже купили, – с грустью сказал Фенг.
Дэй, у которого частично пропадала память, собирал в кучу обрывки воспоминаний. Казалось, он нащупал нужное воспоминание, но оно раз за разом ускользало от него.
– Хорошо, Фенг. Если я что-нибудь вспомню, то обязательно расскажу тебе. А теперь посмотрим, как чувствует себя твоя сестра.
Госпожа Чунтао встретила их улыбкой – от этого бедно одетого старика шла энергия силы, он излучал надежность и был полон уверенности в себе, что всегда чувствуют женщины.
Лан посматривала с интересом – она, проснувшись рано утром, сама, без разрешения попробовала опустить ноги с кровати и подняться. Было немного больно, но она сумела встать на ноги. Сделать шаг Лан побоялась.
Дэй еще раз осмотрел девочку и велел медленно встать с кровати. Лан выполнила просьбу.
– Очень хорошо, Лан. Вечером попробуем сделать шаг. А сейчас отдыхай. – Дэй радовался, значит, он не ошибся и всё правильно сделал.
Фенг тоже радовался. Чувство вины, мучавшее его все эти дни, отступило. Да, он виноват, но он и исправил положение – Лан наверняка выздоровеет и будет ходить.
К ужину вернулся господин Сию – и тоже с хорошими новостями. Ему удалось узнать, где живет господин Шон. Оказалось, что это не так далеко от их дома. Господин Сию даже предложил Дэю свои услуги: помочь добраться до нужного дома, а если надо, переговорить с господином Шоном.
Но Дэй отказался – он всё разрешит сам.
После ужина в комнату Лан пришли не только близкие родственники, но и набились слуги. Всем очень хотелось посмотреть на чудо – как девочка начнет ходить.
Лан, чувствуя всеобщее внимание, гордилась собой и немного волновалась.
Но вот первый шаг сделан. Лан потеряла равновесие, но устояла. Последовал второй шаг – Лан стояла и улыбалась. Все смотрели с восхищением и радостью.
– Пока хватит, – сказал Дэй и отнес девочку на кровать. – Завтра сделаем три шага.
Господин Сию не знал, как еще отблагодарить старика. На что Дэй ответил:
– Вы сделали для меня самое главное – подарили надежду. На полную луну я покину вас. Я так долго не видел жену и дочь! Я должен идти к ним.








