Текст книги "Гроза над Дремучим Миром"
Автор книги: Наталья Белкина
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
– Если это тот, о ком я думаю, то он не может быть мертвым.
– Подожди. Мне говорили, что подобный шлем носит Хамсин, наместник Медных гор. Но этого не может быть. Как он мог оказаться здесь едва живым? И где его неукротимая и непобедимая армия? Нет, это наверняка кто-то другой, очень похожий на него.
– Давай проверим.
– Как?
– Снимем шлем. Все знают, что у него лицо изувечено.
Беатриче с опаской посмотрела на неподвижное тело и с сомнение покачала головой.
– Может быть лучше не трогать его? Пусть себе лежит. Похоронить его мы не сможем. Если он, конечно, на самом деле мертвый.
На всякий случай она решила еще раз послушать его сердце. Биение его могло быть слишком слабым и потому неразличимым сквозь толстую броню. Она поплотнее прижала ухо к широкой груди и затаила дыханье. Ей уже показалось, что он услышала что-то, как вдруг одновременно с пронзительным вскриком Иверлин, она ощутила на своих плечах мощные объятья. Через секунду, она была резко отброшена в сторону, а бывший труп резко поднялся и сел.
Несколько минут никто из них не мог произнести ни слова. Наступила абсолютная тишина, в которой никто. Казалось, не знал, что сказать. Первым нарушил молчание Хамсин.
– Кто вы такие? – спросил он строго.
Девушки переглянулись, и Иверлин кивнула своей подруге, чтоб та ответила хоть что-нибудь. Но Беатриче все еще была ошеломлена и не смогла отозваться.
– Отвечайте! – снова прогремел жесткий приказ.
– Я – Иверлин, а она – Беатриче, – последовало, наконец, объяснение.
– Неужели? – удивился наместник, усмехаясь. – Те самые Беатриче и Иверлин?
– Ты, очевидно, и на самом деле Хамсин, раз нас знаешь? – подала теперь голос и Бет.
– Да.
– Ты можешь доказать это?
– Я не обязан этого делать. Но раз уж вы хотите, глупые котята, я расскажу вам о вас же самих. Иверлин – наложница Бейшехира, которую я отправил в лабиринт, чтоб наказать колдуна за нерадивость. Беатриче – женщина Гавра. Тебя захватили тоже по моему приказу, чтоб было чем шантажировать наместника Дремучего Мира.
Девушки замерли, услышав о себе подобное, и каждая подумала о своем. Иверлин не понимала, почему провинился бывший хозяин, а в лабиринт отправили ее. Беатриче злилась на Хамсина, а за одно и на себя и своё легкомыслие.
– Теперь я вижу, что ты, действительно, Хамсин, – раздраженно выдохнула Бет, наконец. – В коварстве тебе нет равных.
– Ну, вот что, – сказал наместник, резко поднимаясь на ноги. Мне нужно увидеть Бахрама. Проводите меня к нему.
Он сказал это приказным тоном, из которого выходило, что возражений он не примет.
– Ха! – весело воскликнула на это Бет. – Так ты зашел сюда по делу? Хочешь навестить дервиша? А почему же ты лежал тут на берегу лицом вниз? Наверное, устал и прилег отдохнуть?
Напрасно она дразнила его. Хамсин не принимал никакой иронии и насмешек по отношению к себе. Не произнося ни звука, он молниеносно достал откуда-то длинный кинжал и тут же метнул его в сторону девушки. Иверлин, вскрикнув, закрыла руками глаза. Но Беатриче была к этому готова. Импульс, посланный ей навстречу летящему лезвию, резко изменил его траекторию, и отшвырнул к стене пещеры.
– Неплохая реакция для человека. Тем более женщины, – неподдельно удивился наместник. – Это Гавр тебя так натаскал?
– Он тут ни при чем. Я – ученица небезызвестного тебе Яра Отшельника. И его внучка.
– Это делает тебе честь, – ответил Хамсин то ли с усмешкой, то ли с издевкой и, посуровев, добавил:-Но не вздумай говорить со мной больше в таком тоне! Я не потерплю насмешек от людей!
– А мы не обязаны провожать тебя в общину! – ответила на это Бет и, переглянувшись с подругой, приложила палец к губам. Она решила не сообщать пока Хамсину о том, что они и сами заблудились, иначе он мог убить их обеих за ненадобностью.
– Обязаны! Потому что вы у меня в плену! – был ответ на это.
– Да? А тебе не показалось, что ты сам в плену? – снова не смогла удержаться от колкости Бет.
– Это не у вас ли? – искренне удивился Хамсин.
– У лабиринта.
Бет снова задела больную тему. Она произнесла вслух то, что наместник не хотел допустить даже в мыслях. Он заскрежетал зубами и, наверное, начал бы метать молнии, если б Беатриче не поспешила предупредить его:
– Не надо злиться! Так ты ненароком можешь убить нас. Кто тебе тогда покажет дорогу?
Она снова подала знак Иверлин, чтоб та не удивлялась. Нужно было перехитрить наместника, доказав, что в лабиринте они хозяева положения. Тогда он, возможно, не будет так заносчив. Но она ошиблась, Хамсин только еще больше осатанел. Мысль о том, что два бесполезных человеческих существа, а не он, владеют ситуацией, окончательно его вывела из себя.
– Или вы сейчас же проведете меня к Бахраму, или я прикончу вас и найду туда дорогу сам! – сказал он таким твердым и спокойным тоном, что девушки поняли: в подлинности его намерений сомневаться было глупо.
– Хорошо, – серьезно сказала Беатриче. – Мы проводим тебя. Но должна предупредить: путь туда не близок. Мы ушли уже довольно далеко от общины и…
– Не надо много говорить, – прервал ее Хамсин. – Куда идти?
– Туда, – уверенно произнесла Беатриче и, схватив изумленную Иверлин за руку, без всяких сомнений шагнула в один из многочисленных тоннелей.
ГЛАВА 15
Заблудившиеся в Гиблом болоте Гавр и Флакк вынуждены были остаться на том же месте, где их встретили бенши. Это была небольшая поляна с кустарниками, болотными цветами и множеством разномастных земноводных. Если не считать, что они находились на ней в заточении, то она скорей представляла собой рай в миниатюре. Здесь было всегда тепло, сухо и свежо, что никак не сочеталось с окружающей сырой и ветреной местностью. Одного они не могли понять: каким образом проникли на эту поляну, если она представляла собой остров со всех сторон окруженный непроходимыми топями. Как не пытались они найти хоть какую-нибудь тропу через трясину, лишь одно становилось очевидным: никаким образом выйти из нее невозможно.
Несколько раз Гавр пытался открыть пространственную дверь, но всякий раз убеждался, что этот фокус здесь не действовал. В расплывчатой пелене наэлектризованного воздуха всегда возникали туман, вода и осока. Казалось, здешний мир жил по каким-то совершенно иным законам, нежели Потусторонний или Тварный, и всякий, попав сюда, будь он титан, сатурнион или человек, начнет подчиняться этим законам, независимо от своего желания. Все их пространство теперь было заключено в маленьком островке, поэтому, какое бы место не представлял себе наместник, всегда появлялся один из пейзажей болота.
Их память окончательно пришла в норму, они смогли вспомнить все, что произошло с ними за последние несколько часов. Разум прояснился и заработал достаточно четко для того, чтоб осознать, что они находятся в плену. Никто больше не влезал в их мозги. Теперь это было и не нужно. Они и так никуда не могли деться. Их силы здесь не имели смысла. Их опыт и знания терялись в окружающей неизвестности. Их волю прочно сковало болото.
И вот уже три дня, как сатурнион и титан обитали в болотах, а бенши не было видно. Но в тоже время оба чувствовали, что за ними внимательно наблюдают. Чем бы они не занимались: пробовали ли переправиться через мутную топь, пытались ли построить мост, или просто отдыхали, их не оставляло параноидальное чувство преследования. Но в то же время ни чуткий слух Гавра, ни чистая интуиция Флакка не могли уловить присутствие кого бы то ни было.
И вот, наконец, на утро четвертого дня, сатурнион ощутил взгляд некоего мыслящего существа и вскоре в вершине дерева приметил два матово поблескивающих глаза. Затем, приглядевшись, он различил и всю фигуру бенши. Прозрачная, серебристая кожа этого существа чуть светилась на солнце. Оно свободно висело в воздухе, почти не касаясь веток сосны. Поняв вскоре, что его обнаружили, бенши тут же исчез, скрывшись за кроной. Но с этого дня они стали появляться чаще. То и дело кто-то из пленников острова замечал парящее над соснами, выглядывающее из-за зарослей на другом берегу или плавающее в воде странное создание. А если и были они незаметны, то их чуяли животные: Оберон и конь Флакка, мирно пасшиеся на сочной лужайке, вдруг начинали встревожено ржать и коситься куда-то в сторону.
Титан и сатурнион не падали духом, их воля была прочнее человеческой. Никто из них не мог поверить в то, что застрял здесь навсегда. Гавр был уверен, что выход найти можно, если как следует поискать. Он целыми днями раздумывал, строил предположения и пытался разрабатывать стратегию. Но все было напрасно, потому что сводилось к одному: не зная, с кем они имеют дело, и, не владея четким представлением об их целях и возможностях, нельзя было ни победить их, ни просто сбежать.
Флакк же надеялся на помощь Лютого Князя, хотя и понимал, что напрасно. Хозяин, скорее всего, даже не знал, в какую передрягу попал его слуга. Вороги не подчинялись ему. Они существовали вне космической иерархии, сами по себе, не от кого не завися и ни перед кем не в ответе. И никто не знал, по каким законам они существуют или какой логике подчиняются. На шестой день их заточения бенши, наконец, объявились открыто. На рассвете, когда солнце уже поднялось, но еще не начало пригревать, несколько этих существ разного роста медленно выплыли из-за дальнего кустарника. Без всякого затруднения перелетев через трясину, они стали плавно приближаться к своим пленникам. Впереди этой процессии двигался самый высокий, видимо вождь или главарь, определить было сложно. Позади еще восемь бенши плавно скользили по траве. Никакого оружия у них не было, никакой агрессии от них не исходило.
Флакк и Гавр стояли и смотрели на приближающихся к ним гостей. Им ничего больше не оставалось, как спокойно ожидать последующих событий. Но они все же были готовы отразить атаку, если таковая последует. Однако ни тот, ни другой особенно не надеялись на победу, зная, на что способно то средство воздействия, что находится в арсенале у бенши. Против него и меч слаб, и сила не поможет. Оставалось лишь надеяться, что перед тем, как окончательно потерять рассудок, они успеют прикончить несколько особей.
Пришельцы остановились неподалеку от них, глядя своими диковинными глазами и не произнося ни слова. Пленники теперь могли внимательно рассмотреть своих врагов. Они увидели, что, несмотря на их невесомость, эти существа состояли из вполне видимой и осязаемой плоти. Гавр даже почувствовал исходящий от них легкий цветочный аромат, который показался ему уже знакомым. Но больше всего, конечно, поражали их глаза, без какого либо намека на зрачки, огромные, раскосые и темные.
Непонятное молчание длилось довольно долго. Они ничего не говорили, а только с внимательным любопытством рассматривали Гавра и Флакка, а те – их. Пленники уже начали подозревать худшее и прислушиваться к своему состоянию. Но пока никаких признаков сумасшествия не ощущалось. И чтоб, наконец, прервать тревожное ожидание, Гавр решил заговорить первым и сразу все выяснить:
– Так вы скажите, в конце концов, зачем мы здесь и почему вы нас не выпускаете? – спросил он, стараясь не раздражаться.
Никакого ответа не последовало. Даже лица бенши после этого вопроса ничуть не изменились, словно они ничего и не слышали. Или не за тем пришли, чтоб слушать. Гавру, однако, показалось, что они чего-то ждут. Но как понять чего именно, когда они не услышали от них еще ни звука.
Теперь решил попробовать Флакк:
– Учтите, – предупредил он не особенно любезно, – мы не сдадимся без боя. И вот что еще: не пытайтесь больше морочить нам головы! Мы не какие-нибудь смертные люди и не допустим никаких вторжений!!
При этом он, конечно, не вспомнил, что уже не только допускал подобное, но и захоти они снова одурманить его разум, никак бы не смог противостоять этому. Сатурнион просто надеялся, что они испугаются его грозного вида. Но пришельцы едва ли отреагировали на это категоричное заявление. Угроза так же растаяла в воздухе, оставшись без всякого отклика с их стороны.
Пленники не знали, что еще сказать и просто ждали. Снова возникла непонятная пауза. Но тут Гавр, присмотревшись повнимательней, заметил в облике своих диковинных врагов одну значительную деталь. Он тут же поделился открытием с сатурнионом:
– Мы совершенно напрасно ждем, что они заговорят с нами, – сказал он. – Посмотри: у них нет ртов.
Флакк тоже пригляделся и согласился:
– Ты прав. Не стоило так расходовать свое красноречие. Возможно, они общаются друг с другом телепатически.
– Тогда и нам придется разговаривать с ними тем же манером. Ты умеешь?
– Разумеется, но как угадать нужную волну? К тому же, держу пари, они и так нас прекрасно понимают.
– Тогда нужно еще раз попробовать.
Гавр немного выдвинулся вперед и снова попытался заговорить с ними, пока еще вслух:
– Что ж, мы готовы принять ваш телепатический сигнал и выслушать ваши условия, если вы нам их сообщите, – произнес он как можно отчетливей, но потом, не удержавшись, добавил:-На кой черт иначе вы притащились?!
На этот раз в рядах бенши появилось некоторое оживление. Их главный немного посторонился, и остальные тоже начали бесшумно двигаться. Как по единому сигналу, они вдруг расступились в разные стороны, образуя живой коридор. Трудно было не догадаться, что Гавра и Флакка приглашали куда-то пройти. Причем прямо через трясину.
– Идем. Посмотрим, что там, – предложил Гавр.
– Они нас утопить хотят, – засомневался Флакк, глядя на черную воду, простиравшуюся далеко вперед.
– Давно бы уже сделали это, если б хотели. Может быть, в конце концов, прекратиться эта неизвестность.
Они гордо двинулись к болотной воде сквозь строй бенши. Но, не дойдя нескольких шагов до топи, пленники заметили, что темная вода заколыхалась. Из нее вдруг показалась медленно выплывающая со дна длинная горбатая спина. Она была таких внушительных размеров, что легко доходила до сухого луга, что был на той стороне омута. И если бы по всей длине ее позвоночника не располагались высокие костяные гребешки, то можно было подумать, что здесь вынырнула подводная лодка из Тварного мира времен Второй мировой войны.
Сначала Флакк и Гавр решили, что их хотят скормить какому-то чудищу, резко остановились и отпрянули назад. Но спина замерла, не показывая ни когтей, ни зубастой пасти. Тогда Гавру пришло в голову, что она, верно, должна послужить им мостом через топи. Ничуть не опасаясь, он первым ступил на твердый, словно металлический, панцирь неизвестного животного.
Не просто было перебираться по скользкому, покатому да к тому еще и живому мосту. Шевелящиеся невпопад гребешки с острыми щипами значительно затрудняли их передвижение. Впрочем, ловкости и сатурниону, и наместнику было не занимать. Бесстрашно маневрируя мимо них, они оказались на другом берегу уже через пару минут.
А там их уже поджидали бенши. Они снова расступились перед своими пленниками, представляя узкую просеку в почти непроходимых, переплетенных друг с другом зарослях.
– Они нам дорогу показывают, – догадался Флакк.
– Интересно, куда?
Они пошли вслед за парящими над землей бенши, и в голову им не приходило, что можно сейчас же сбежать. Они даже не думали, а просто знали, что это невозможно. И уверенность в этом все дальше проникала в их сознание. Процессия углубилась в заросли. Впереди шагали Гавр и Флакк, а за ними и над ними плыли бенши. Дорога продвигалась мимо причудливых деревьев с зияющими черными дуплами, из которых свисали лианы, похожие на змей. Диковинные растения пронзительно пахли и сплетались с кустарником. Возле них росли огромные ядовито-желтые грибы. Кругом было темно, как поздним вечером, из-за того, что сверху не проникал солнечный свет. Под ногами стелился сырой и мягкий мох, оставляющий мутную воду в следах сатурниона и наместника.
Миновав эти заросли, они вышли сначала на какую-то выжженную солнцем возвышенность, а затем спустились вниз, на широкий луг, окруженный холмами. Еще сверху пленники заметили стоящие внизу необычные постройки. Здесь было поселение бенши.
Остановившись посреди поселка, наместник и сатурнион стали не без удивления его рассматривать. Дома, в которых жили бенши, были все одинаковыми. Выстроенные из материала, похожего на алюминий или асбест, они тускло блестели, отражая солнечные лучи. Жилища были круглыми, как плошки, и вытянутыми с боков. Их крыши походили на опрокинутые блюдца, а овальные окна располагались с боков, по окружности. Пока пленники рассматривали эти постройки, еще одно такое же жилище появилось в небе над горизонтом и, быстро приблизившись, зависло над поселком. Сатурнион и титан с интересом наблюдали, как оно бесшумно и плавно опускается на землю.
– Летающие тарелки? Но я думал, что они – не более чем легенда Тварного мира, – сказал Гавр.
– Хм…А мы тогда для них кто?
– Мы – действительность, только люди об этом не знают. А кто такие бенши? Третья реальность?
– Похоже, мы многого еще не знаем.
– Это очевидно. Ты когда-нибудь сталкивался с ними?
– Никогда. И особенно не хотелось. Но слышал не раз.
– Я подумал: возможно, нам представился уникальный и единственный шанс. Никто, кроме нас не будет лучше знать бенши. Ни Хозяин, ни Демиург, никто…
– Да, это радует, – мрачно заметил на это Флакк. – Выбраться бы только отсюда, умом не повредившись.
Бенши бродили по поселку и, казалось, не обращали внимания на чужаков. Они занимались какими-то одним им понятными делами. Плавая в воздухе вокруг своих летающих домов, они походили на пчел возле ульев. Все их действия подчинялись единому порядку и на вид были безупречно отшлифованы. В их тонких трехпалых руках были заметны какие-то инструменты и приборы, с которыми они ловко управлялись. По всему было понятно, что технически их мир был организован не хуже Тварного.
Не заметив никакого к себе интереса со стороны местных жителей, пленники продолжили осмотр селения. Они приблизились к одной из «тарелок», пытаясь разглядеть ее поподробнее. Теперь они видели, что она была сделана вовсе не из металла. Обшивка ее была скорей похожа на серебристую кожу самих хозяев и на ощупь была податливой и теплой. Это открытие было неприятным. Гавр, исследовавший «тарелку», тут же брезгливо отдернул руку.
– А я видел одну такую, когда жил в мире людей, – неожиданно раздалось за их спинами. Они разом обернулись и увидели того, кто подал голос.
Перед ними стоял некто небольшого роста, сутулый и обритый. Сразу было заметно его разительное отличие от здешних обитателей. Это был точно не бенши. На нем была надета необычная и идеально скроенная одежда, похожая на одеяние католического монаха, но на голове его отчетливо просматривались рога. Это был Ю-Ю. Он стоял и ждал, когда озадаченный Гавр припомнит его.
– Да, я тебя знаю, – сказал тот, наконец. – Ты – Ундион, сын Брулака.
Бывший доктор усмехнулся, услышав имя своего, давно забытого отца. Да и свое настоящее имя он уже почти не помнил.
– И я его знаю, – вмешался Сатурнион. – Ты служил при дворе?
– Было дело, – снова ухмыльнулся Ю-Ю.
– А что ты здесь делаешь?
– Я здесь живу.
– И не пытался сбежать?
– А зачем? Какая разница, где простому смертному заканчивать свои дни? Теперь мне велено и вас посвятить в тонкости здешнего существования.
– Кем велено? – насторожился Гавр.
– Бенши, кем же еще, – пожал черт плечами. – Вы на их территории, так что учитесь жить по-новому.
– Этого еще не хватало! – вспылил Флакк. – Я, посланник Лютого Князя, имеющий особые полномочия, должен слушать приказы каких-то уродов?!!
– Никто тебе приказывать тут не станет. Здесь все по иному, поживешь здесь немного, поймешь сам. Ты здесь один из многих и только, – объяснил Ю-Ю.
– И давно ты тут? – спросил Гавр, который, как не странно, был спокоен.
– С тех пор, как Хамсин бросил меня в Зыбучем озере.
– Как? И тут без него не обошлось?
– Я некоторое время жил в пещере Яра. Хамсин захватил меня в плен вместе с Бет.
Гавру тут же захотелось расспросить об этом поподробнее, но покосившись на Флакка, он задал другой вопрос:
– А где ты его видел в последний раз? Он дошел до Глухих пещер?
– Наверняка. По крайней мере, я расстался с ним почти у входа в лабиринт.
Ю-Ю рассказал им обо всем, что случилось с ним после того, как в пещеру Яра явилась Беатриче. Сам он плохо понял, что было после того, как он упал в озеро, но бенши поведали ему, а может быть, сделали так, что он сам все вспомнил. Просто однажды он проснулся, и все случившееся с ним вдруг ясно предстало перед глазами.
Сам он едва спасся, потому что плохо умел плавать. Вопреки самым мрачным ожиданиям нукеров Хамсина, никакое чудище его не проглотило и не затянуло на дно. Напротив, газы, поднимавшиеся со дна озера, помогали ему держаться на плаву. Он благополучно добрался до берега и бросился в лес, чтоб оставшиеся на берегу солдаты не заметили и не схватили его снова. Сначала он пытался как можно дальше уйти в чащу, но потом понял, что сделал это напрасно, потому что окончательно заблудился. Он не знал, куда идти и, безуспешно пытаясь найти дорогу, долго кружил поблизости от Гиблых болот, пока его самого не отыскали бенши. Они длительное время приглядывались к нему, наблюдали издалека. Потом так же, как и Гавра и Флакка, пригласили к себе в селение, дали одежду, кров, пищу.
– Я для них – сирота бесприютная, достойная жалости. А вот кто вы, они, наверное, еще не решили, – сказал Ю-Ю, закончив свое повествование.
– Что им надо от нас? – сразу же задал вопрос сатурнион.
– Откуда мне знать.
– По твоему рассказу получается, что они вроде ангелов Демиурга. Сама доброта.
– Это ангелы-то, сама доброта? – вмешался Гавр, у которого, как известно, были с ними свои счеты.
– Не совсем, – задумчиво ответил Ю-Ю и, помолчав немного, добавил:-По моему глупому разумению, они – истина и порядок вещей.
– Каких вещей? – заинтересованно спросил Гавр.
– Всех.
– Я полагал, что это прерогатива Демиурга.
– Не совсем так. Он определил миропорядок для людей, а они – исконные хранители этого миропорядка.
– Это они сами тебе сказали? – скептически ухмыльнулся Флакк.
– Нет. Я сам пытаюсь это понять. Это лишь мои догадки, не более.
– А мне кажется, что они тебе, так же как и нам, тогда на болоте, заморочили голову. Они только на это и способны.
– Возможно. Но меня почему-то это не тяготит.
– Так ты не хочешь выбраться отсюда? – спросил уже Гавр.
– Нет. Меня никто нигде не ждет. А тут мне хорошо. Я живу вон в том доме, что на окраине. Пока вам не выстроят отдельное жилище, и вы будете жить со мной.
– Этого еще не хватало! – воскликнул Флакк. – Да нас тут прочно хотят обосновать!
– Вон, смотрите, на вас обратили внимание, – кивнул Ю-Ю.
К ним подплывали несколько бенши. Снова остановившись неподалеку, они стали смотреть на чужаков, и на их бледных лицах не было ни одной эмоции. Любые чувства противоречили бы их безукоризненной внутренней природе.
– Вы слышите? – спросил черт. – Они пытаются с вами говорить.
– Я ничего не слышу! – раздраженно заявил Флакк.
– А я слышу, – почти шепотом проговорил Гавр, – они приветствуют нас.
ГЛАВА 16.
Бет и Иверлин не смели разговаривать друг с другом при Хамсине, боясь ненароком сболтнуть о том, что они сами блуждают в поисках общины. Опять кружили они в лабиринте из тоннеля в тоннель, из пещеры в пещеру, изредка обмениваясь незначительными фразами. Беатриче пыталась вести себя так, словно твердо знала дорогу и боялась даже раздумывать о том, куда может привести их ее мнимая уверенность. Ей казалось, что слепой не только следит за ней, но и может читать ее мысли и угадывать настроение.
На вторые сутки их скитаний наместник спросил:
– Почему у меня такое чувство, что ты не представляешь, куда идти?
– Не знаю, – ответила Бет, – в своих чувствах сам разбирайся. Я иду верно.
– Ты так убеждена в этом? Ты ведь здесь не так давно? Как ты могла так хорошо узнать лабиринт?
– Меня ведет дервиш, – решительно ответила Беатриче, вспомнив, как однажды ее выводил Саб-Бияр.
– Ты общаешься с ним? Не может быть!
– Не то что бы общаюсь, – немного растерялась Бет. – Просто чувствую.
– Когда же мы придем, наконец?
– Скоро.
Чтоб хоть как-то развеять возникшие у наместника подозрения, Беатриче решила изобразить беззаботную болтовню с Ив. Но найти подходящий предмет для разговора было не так просто. Бет поняла, что все то время, что они находились с Иверлин в лабиринте, они разговаривали только о своем плачевном положении.
– Ив ты не устала? – только и нашла она пока, что спросить.
А той, между тем, очень хотелось спросить у своей подруги, действительно ли она знает, куда идти, или притворяется.
– Пожалуй, немного, – ответила Ив как-то излишне наигранно, потому что глазами пыталась изобразить свой вопрос. Для большей понятности она даже поднесла к лицу желтый камень.
Но Беатриче то ли сделала вид, то ли действительно не поняла, почему ее спутница так таращит глаза. Вопросительно кивнув, она, как ни в чем не бывало, спросила:
– Тогда, может быть, привал сделать?
– Да, пожалуй, – ответила Ив и снова захлопала веками, пытаясь изобразить какую-то мысль, но Бет лишь непонимающе нахмурилась и остановилась.
Хамсин шел позади и не вмешивался в разговор, пока девушки не решили отдохнуть. Когда они присели на камень, он подошел и встал перед ними.
– Что? – устало спросила Беатриче, догадавшись, что тот чем-то недоволен.
– Ты ведь не знаешь дорогу? – был скорее не вопрос, а категоричное утверждение.
– С чего ты взял? – попыталась было разубедить его Бет.
– Мы два раза прошли по одному и тому же тоннелю. Ты разве не заметила?
– Конечно, заметила, – снова попробовала спасти положение Бет и, чувствуя, что сейчас окончательно запутается и заврется, добавила:– Это было необходимо.
– Необходимо ходить кругами? – удивленно переспросил наместник Медных гор.
Беатриче не знала, что еще соврать и как оправдаться. Она посмотрела на свою подругу, которая тоже в ожидании уставилась на нее, и обречено вздохнула. Наместник сразу все понял.
– Я так и думал, – спокойно сказал Хамсин и снисходительно добавил:-Жалкие котята.
Ожидаемой вспышки гнева не произошло. Наместник даже казался довольным. Уяснив наверняка, что его спутницы не знают дорогу, он снова почувствовал себя высшим существом по сравнению с ними. В один миг исчезло унизительное ощущение беспомощности перед лабиринтом. Конечно же, ничтожные людишки не могли быть толковее титана. Он понял, что должен сейчас же перехватить инициативу и даже не рассердился, что потерял из-за них почти двое суток. Время не имело значения, когда он видел пред собою цель.
– Вот что, – заговорил он снова, – теперь я буду идти сам, а вы, уж так и быть, можете следовать за мной. Только под ногами не мешайтесь.
– Еще чего! – Воскликнула уязвленная Бет. – Мы обойдемся без тебя! Иди своей дорогой, а мы своей. Посмотрим, кто первым найдет общину!
Тут решила вмешаться Иверлин:
– Подожди, Бет, – сказала она жалобно. – Может, ну ее, эту гордость, а? Мы тут сгинем окончательно. Идем с ним.
– Ты что говоришь? Просить помощи у этого? Да он же наш враг номер один!
– Я знаю. Но здесь мы все в одинаковом положении.
– Я не уверена, что ему стоит доверять. И лучше держаться от него подальше!
– Но ты ведь не собираешься нас убивать? – спросила Иверлин уже у Хамсина.
Наместник ничего не ответил, а из-за бронзы послышался язвительный смешок.
– Не намереваюсь плестись за ним! Я и сама дорогу найду! – снова заартачилась Беатриче.
– Надо же! – воскликнул Хамсин насмешливо. – А у нас, оказывается, есть гордость!
– Не радуйся. Если б ты наверняка знал, куда идти, давно бы был в общине. Но ты ведь доверился нам, а значит, ничего ты не можешь.
– Кое-что я все-таки могу, – нисколько не оскорбившись, заметил Хамсин. – Уничтожить вас прямо сейчас.
– Да провались ты! – в сердцах огрызнулась Бет. – Как тебя вообще сюда занесло на нашу голову?!
Вслед за этим наступила тишина. Никто из троих существ в лабиринте не знал, как быть дальше. В поисках верного пути Хамсин мог полагаться лишь на свою интуицию. То же самое могла и Беатриче. А Иверлин ничего не оставалось, как ждать, что решат эти двое, потому что сама она ничего придумать не могла. Но инстинктивно, она искала защиты, как ей казалось, у более сильного. А таковым в этой обстановке был, конечно, титан. Беатриче же лелеяла лишь свою собственную гордыню.
– Ну, хорошо, – сказала Бет спустя несколько мирных минут. – Мы пойдем с тобой вместе. Но раз уж ты тоже не знаешь, где искать общину, может быть, хотя бы не будешь таким заносчивым?
– А что? Я имею на это больше прав, чем ты. Это я тебя взял в плен, а не ты меня. И ты на моей территории.
– Ты чертовски наивен, Хамсин. Мы с тобой оба в плену и оба на чужой территории. Ты что еще не понял этого?
Через несколько секунд Бет поняла, что напрасно сказала ему такое. Из-под бронзовой маски послышался несомненный зубовный скрежет. Наместник был взбешен оттого, что ничтожный мышонок посмел указать ему место. Но он тут же заставил себя успокоится. Девчонок он убивать не хотел. Идти одному было бы скучно.
– Ты что-то предлагаешь? – спросил Хамсин, пытаясь усмирить гнев.
– Я думала, что план есть у тебя, – ответила Бет, которая и на самом деле немного испугалась непредсказуемой реакции титана.
– Просто следуйте за мной, – огрызнулся Хамсин и свернул в первый попавшийся тоннель.
Бет тут же вскочила и, призывно оглянувшись на Ив, зашагала за наместником.
Теперь им приходилось поспешать. Титан шел, не приостанавливаясь и отмеряя огромные шаги. Куда – не знал и он сам. Девушки старались не отставать и следовали за ним, почти бегом, натыкаясь на камни и запинаясь за уступы. Через несколько часов такого марафона, когда Бет, несмотря на свою гордость, собиралась либо попросить наместника остановится для отдыха, либо послать его ко всем чертям, перед ними возникла темная пропасть. Все трое остановились у края бездны, и девушки молча стали обозревать уходящие во тьму глубокие своды. Стало ясно, что необходимо вернуться и попытаться найти другой путь.
– Теперь-то мы можем отдохнуть? – спросила Иверлин у Хамсина.
– Зря я взял вас с собой, – ответил тот. – Вы и часа не можете пройти без отдыха. Таким манером мы никогда не доберемся.
– Подожди, Хамсин. У меня возникла мысль, – сказала Бет. – Может быть, выслушаешь, сделаешь милость?
– Что за мысль? Неужели у тебя могут быть какие-то полезные мысли?
– Отчего же нет?!
Бет опять посчитала себя оскорбленной и хотела было возмутиться, но вдруг сообразила: наместник нарочно, забавляясь, пытается ее разозлить. Она решила не давать ему повода для насмешек.
– Да, мысль, – подтвердила она. – С вашего позволения, у меня тоже порой возникают таковые.