355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наоми Хинц » Любовь и смерть на Гавайях.Каменная гвоздика » Текст книги (страница 24)
Любовь и смерть на Гавайях.Каменная гвоздика
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:44

Текст книги "Любовь и смерть на Гавайях.Каменная гвоздика"


Автор книги: Наоми Хинц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 29 страниц)

ГЛАВА 17

Когда утром Сара спустилась в кухню, там царил невообразимый хаос. Вообще-то Сара безропотно мыла посуду всю свою жизнь, но сейчас она решительно не хотела этим заниматься. Ей просто не верилось, что она оставила роскошь и комфорт «Летнего дворца», чтобы оказаться в этой жалкой пародии на кухню и мыть посуду за человеком, который ей активно не нравился.

Когда она все-таки навела там относительный порядок, то налила себе кофе из кофейника, который предварительно поставила греться на плиту. Раздражение постепенно прошло, и Сара стояла у окна и не без удовольствия прихлебывала горячий кофе. Она уже не пеняла на судьбу, занесшую ее на это ранчо: ведь тогда она не познакомилась бы с Дэвидом. И не встретилась бы с Крисом.

Она сделала себе гренки и тут вспомнила, что пообещала Крису прийти пораньше. Она старалась не шуметь, чтобы не разбудить Риверса. Ей совершенно не хотелось видеть его – и уж тем более разговаривать.

Прежде чем отправиться к Крису, Сара внимательно осмотрела камин. Там валялись какие-то обгорелые клочки бумаги – возможно, это и были остатки письма, присланного ей, Саре. Да, многое тут настораживало, но в данный момент Саре некогда было думать и гадать, что к чему. Быстро ополоснув руки под краном, она вышла из дома.

Судя по всему, Крис услышал, как Сара идет по тропинке, потому что стоял у своей «обсерватории» и смотрел на девушку. Его изможденность, столь отчетливо бросавшуюся в глаза вчера вечером, сегодня удачно скрывали легкие длинные брюки и свитер с высоким воротом, под которым исчез шрам на горле.

– Вот уж не ожидал, что вы придете в столь ранний час, – смущенно произнес юноша, тщетно пытаясь скрыть радость от появления гостьи.

– Похоже, я просто не перешла на местное время, – отозвалась Сара.

– Я хочу показать вам такое, о чем никто тут не знает, – таинственным голосом проговорил Крис. – Знаете, что такое вулканический туннель?

– Нет.

– Халеакала – это дремлющий вулкан. С тех пор как на Мауи появились белые люди, он не подавал признаков жизни, хотя, конечно, нет оснований считать его потухшим. Во время извержений, количество которых остается пока неизвестным, раскаленная лава вырывалась из недр вулкана и проделывала проходы в склонах. Лава извергалась в море, а проходы эти вскоре застывали, превращались в вулканические туннели.

Крис изъяснялся довольно витиевато, и Сара решила, что это потому, что он много времени проводил за книгами.

– На Мауи существует сотни таких вулканических туннелей, – говорил Крис. – И далеко не все из них обнаружены человеком. Зато в некоторых гавайцы в старину хоронили покойников.

– И останки все еще там?

– Только кости. Мясо с них сдирали до погребения.

– Крис Нильсен! – воскликнула Сара. – Это что еще за чертовщина!

– Хотите, расскажу…

– Ни в коем случае! Это жуть какая-то.

– Местные жители смотрели на это проще. Им помогали тут разные верования и ритуалы. Так или иначе, кости покойников заворачивались в many и прятались жрецами. Они прятали их подальше, чтобы никто не смог украсть и использовать останки. Так возникли погребальные пещеры.

– Использовать? – Сара снова удивленно уставилась на Криса.

– Ну да. Кости покойников, особенно покойников-жрецов, по преданию, обладали особой магической силой, мана. Из длинных костей делали оружие и разные инструменты. Из ключиц изготовляли крюки для ловли рыбы. Черепа врагов нередко использовали в качестве плевательниц, что было страшным оскорблением не только самому покойнику, но и всем его родным, потомкам…

Они пошли по неровной земле, уже без тропинки. Крис остановился перевести дыхание.

– Вы, наверное, уж догадались, – сказал он, – что я нашел такую пещеру.

Его худое лицо было оживлено, глаза поблескивали.

– Я никому об этом еще не говорил. Но сюда приедут специалисты. Об этом напишут в газетах. Ну а тем, кому принадлежит эта земля, придется поделиться находкой… Но пока еще не наступило подходящее время. Мама терпеть не может всей этой суеты, шумихи, рекламы. Надо подождать.

– Но почему никто не обнаружил эту пещеру раньше?

– В прошлом году, когда нас тут не было, на остров налетел ураган. Из-за него произошли оползни. Когда я сюда вернулся, то заметил, что этот склон выглядит как-то по-новому. Я, правда, тогда не придал этому особого значения, но недавно я смотрел на гору в бинокль, и мне показалось, что я вижу какую-то щель. Это недалеко, и я, конечно же, пошел проверить. Думаю, что никто, кроме меня, не знает об этой пещере.

– А ваш управляющий?

– Если бы он ее заметил, то обязательно сказал бы. Но он ни за что не осмелился бы войти туда. Он уроженец Мауи и знает, что тех, кто посмеет осквернить пристанище мертвых, ожидает проклятие…

– Проклятие?

– Но я ничего не осквернял, Сара. Я ни к чему не прикасался. Я побывал там как ученый, исследователь. Моя семья из поколения в поколение владеет этими землями, и там похоронено немало наших предков. Ну что, не желаете взглянуть?

Дома в Вудсривере отец и мать пришли из церкви и наслаждаются воскресным обедом. Затем отец устроится поуютнее с «Чикаго трибюн», а мама, наверное, будет мыть посуду и время от времени поглядывать на карту с булавками, полагая, что ее дорогая дочь роскошествует в «Алоха нуи».

– Да, Крис, я хочу посмотреть.

– Ну тогда пошли. Только осторожно – на лантане есть жуткие колючки.

Они прошли пару сотен ярдов и увидели огромное дерево, рухнувшее на землю и своими корнями поднявшее большой пласт земли, за которым открывался проход. Они кое-как протиснулись в узкую расселину. Тотчас же их окутала кромешная тьма.

Крис протянул руку и достал маленький фонарик, который лежал в небольшом углублении.

– Я всегда держу его здесь, – пояснил он. – Пошли. Тут несколько шагов надо пройти согнувшись. – Он протянул руку, и Сара ухватилась за нее.

Когда они наконец смогли выпрямиться, луч фонарика высветил нечто вроде туннеля. Там пахло землей и плесенью. Какое-то время они стояли и озирались по сторонам в тишине, нарушаемой только звуками падающих капель, казавшимися в темном безмолвии особенно громкими.

– Ну пошли, – сказал Крис, и голос его разнесся гулким эхом по подземелью.

Она послушно двинулась за ним. Вскоре лучик фонарика высветил выступ, похоже, вырубленный в горной породе. На нем лежали свертки из тапы различных форм и размеров. Приглушенным голосом Сара спросила:

– Вы, наверное, первым увидели их после долгих лет забвения… Как давно тут они лежат?

– Лет двести по меньшей мере. Но специалисты скажут точно. Видите, в каком все порядке? Посмотрите на циновки, на тыквы. Нет, здесь не побывали мародеры, как в других пещерах такого рода.

– Наверное, многих останавливал страх перед проклятием?

– Существует поверье, по которому тот, кто оказался в этом месте в определенные священные часы, должен бежать без оглядки, иначе его уничтожит страшный холод, который предвещает появление Великих Шагающих Мертвецов.

По тому, как прозвучали слова, Сара решила, что Крис явно верит в эту легенду.

Она не очень прониклась местными поверьями, но ей все равно захотелось поскорее выбраться из этого подземелья на солнечный свет.

– Очень впечатляющее зрелище, Крис, – сказала она. – А теперь пошли назад.

– Нет, еще рано. Я хотел показать вам и другие вещи.

Без особого желания Сара снова двинулась за ним. Теперь он осветил фонариком стену, на которой были изображены какие-то знаки. Одни напомнили Саре орнамент на тапе, другие сильно смахивали на каракули ее подопечных в детском саду, когда их просили нарисовать человека. Она также увидела очертания какого-то животного, похожего на кабана. Затем Крис перевел фонарик на продолжение туннеля.

– Там есть отверстие, похожее на дымоход, – сказал он. – Скорее всего, оно ведет в другую, более важную пещеру. Но чтобы попасть туда, надо подняться по этому самому дымоходу. Я не уверен, что вы захотите…

– Совершенно верно, – кивнула Сара. – Признаться, я не горю желанием…

– Там могут находиться мантии из перьев, а также каноэ, о которых говорится в преданиях. Иногда там находили целые тела покойников – в хорошем состоянии: можно было даже рассмотреть татуировку.

Сара негромко усмехнулась, затем взяла Криса за ту руку, в которой он держал фонарик, и направила ее на вход в подземелье.

– Здесь похоронены ваши предки, Крис, – сказала она, – но не мои. И если старинные вожди племен вдруг начнут разгуливать по пещере, они-то сразу поймут, что я не из их рода. Так что пора возвращаться.

Пригнувшись, они миновали низкий выступ скалы. Крис положил фонарик на место, затем лукаво прищурившись, посмотрел на Сару и с улыбкой сказал:

– А вы все-таки немножко испугались.

– Нет, нет… Ну разве самую малость. Просто я, как и все обычные люди, испытываю уважение к покойникам.

Оказавшись на свежем воздухе, они присели под деревом, усыпанном цветами, источавшими сильный аромат. Крис прислонился спиной к стволу и прикрыл глаза, словно сильно устал от путешествия. Сара стала вытряхивать пыль и землю из волос.

– Вы не рассказали вашей маме об этой пещере? – осведомилась она.

– Нет, она только перепугалась бы, если бы узнала, что я залезаю в подземелье, причем один, – отозвался Крис и в его голосе вдруг послышалась печаль. – Попозже, может, расскажу…

– Когда вы хотите сообщить миру о своем открытии? – с улыбкой поинтересовалась Сара.

– Скоро. В ближайшее время. Пока я еще здесь.

Трудно было ошибиться насчет смысла последних слов.

– Крис… – слабым голосом сказала Сара. – Что вы такое говорите?

– Так уж встали звезды. Чему быть, того не миновать. Прошлой ночью я видел во сне разбитую тыкву. Это очень плохой знак. В старое время в тыквах хранилось все – еда, одежда, пожитки… Она была средоточием жизни человека. Мне снилось, что мама плачет и собирает куски. Я понимаю: она пытается собрать воедино куски моей жизни. Но из этой затеи ничего не выйдет.

– Но послушайте, Крис… Стоит ли расстраиваться из-за дурацкого сна?

– Я не расстраиваюсь, Сара. Я просто знаю. И еще мне приснилось море. А это означает…

– Моему отцу приснился дурной сон про меня – незадолго до моего отъезда. Если бы я поверила в этот сон, расстроилась бы, то не оказалась бы здесь и мы не сидели бы под этим деревом и не беседовали бы.

– Что же ему приснилось?

– Ему приснилось, что я в больнице… В общем, то, что ушло в прошлое. Просто, может, тогда, когда я там лежала, он не позволял себе думать о самом худшем, а потом вот подсознание взяло верх. Ваше сознание, Крис, знает, что увидеть во сне разбитую тыкву – предзнаменование беды. И вот ваше подсознание в какой-то момент напоминает вам о страхах, в которых вы не признаетесь себе, когда бодрствуете.

– Ничего подобного! Я как раз признаюсь в этом, когда бодрствую. И я ничего не боюсь. Я уже примирился с этим, раз ничего нельзя поделать. Никаких больше ножей. Никаких операций. Мне стало так легко на душе, когда они сказали об этом моим родителям в Сент-Луисе.

– Вы лежали в Сент-Луисе? В какой больнице?

– Брилла.

– Я тоже там лежала! Я поступила туда в начале апреля и провела пять недель.

– Я был в больнице Брилла тогда же. Меня привезли в середине апреля, и я пролежал там три недели.

Они переглянулись и рассмеялись. Затем Крис сказал:

– В этом есть что-то мистическое. Ну и совпадение…

– Мир тесен, – отозвалась Сара. – А вы знаете такого доктора Дарема?

– Их было там так много. Я перестал реагировать на фамилии. Я ненавижу врачей.

– А как насчет доктора Дэвида Чоя? Знаете такого?

– Да, но это совсем другое дело. Дэвид Чой – замечательный человек… А откуда вы его знаете?

– Случайно познакомилась с ним вчера. – Сара посмотрела на свои часики и увидела, что скоро одиннадцать. – Я хочу задать вам один вопрос, и мне пора. Кто такие Люди Неба? Это что-то из гавайской мифологии?

– Люди Неба? Не знаю… А почему вы думаете, что я про это могу знать?

– Просто вы ведь хорошо разбираетесь в таких вещах…

– В каких – в колдовских? – Крис сорвал пучок травы и шутливо запустил в Сару.

– Нет, нет. – Саре захотелось спросить, что ему известно про Риту Гомес, но потом решила избавить его от этой мрачной темы. Она поднялась на ноги и сказала:

– Крис, мы еще поговорим обо всем этом – и о больнице Брилла тоже. Это все, конечно, чистая фантастика. Но вы сидите, а я пойду. Мне вот-вот должен позвонить Дэвид.

– Вчера вечером вы сказали, что в кого-то влюблены. Я решил, что это кто-то в вашем родном городе, но теперь, пожалуй…

– У меня нет никого в моем родном городе. – Она быстро поцеловала его в щеку и побежала к дому.

ГЛАВА 18

Когда Сара вошла в дом, Монти Риверс завтракал за карточным столом в гостиной.

– Я-то думал, вы будете спать до двенадцати, – сказал он, появляясь на кухне. – А где вы пропадали? – Монти был небрит и очень напомнил Саре Марлона Брандо в одном из фильмов.

– Гуляла.

В кухне снова царил хаос. Она вынула из холодильника кувшин с водой и налила себе в чашку.

– И что делали?

– Просто любовалась окрестностями.

– Чего вы искали?

Поскольку это был последний человек, которому Сара пожелала бы рассказать о пещере, она ответила уклончиво:

– Ничего особенного. Рита говорила мне, что где-то неподалеку есть руины хешу.

– Чего?

– Старинного храма.

– Храм! Вот умора! Мне нравится, как эти местные болваны рассуждают о своей древней религии и культуре. Но они подозрительно помалкивают о бедняге, который обнаружил эти острова. Невежественные гавайцы сгоряча приняли капитана Кука за Бога, а когда поняли, что это не так, то убили его и сделали из его рук хлопушки для мух.

Сара прошлась по гостиной.

– Мне никто не звонил? – спросила она, хотя еще не было одиннадцати.

– Нет. А кто вам должен позвонить?

Какое, собственно, ему дело? Сара двинулась к себе, бросив через плечо:

– Один знакомый. – Она вдруг поняла, что забыла ту фамилию, которую прочитала на сигаретной пачке и сообщила Рите, когда ее вывело из себя ее чрезмерное любопытство. Сейчас ее не меньше раздражала назойливость Риверса.

– Вы имеете в виду мистера Рейнолдса?

– Да.

– А как его зовут?

Сара подумала, что никогда раньше не имела дела с человеком, который раздражал бы ее больше, чем этот самый Монти Риверс.

– Рудольф.

– Мы скоро поедем, так что собирайтесь.

Сара остановилась на середине лестницы и, посмотрев на него сверху вниз, сказала:

– Я хочу дождаться звонка.

– Я уезжаю в двенадцать.

– Отлично. Можете ехать без меня.

Риверс холодно посмотрел на нее, но не сказал ни слова и пошел в свою комнату.

Сара наспех вымыла голову в своей крошечной ванной. Время от времени она выключала воду, чтобы не пропустить, когда зазвонит телефон. Она подумала: а есть ли телефон в спальне Риверса, и затем решила, что, учитывая его познания в медицине и особую ситуацию с сыном Нильсенов, у него, безусловно, должен быть свой телефон. Скорее всего у него вообще отдельный номер. Поэтому на звонок Дэвида ответят в главной части дома – и слава Богу! Значит, ей не придется разговаривать в спальне Риверса. Вымыв голову, она затем с час провела у окна, суша на солнце свои длинные волосы. Сара открыла дверь комнаты, чтобы сразу услышать, как только в дверь кухни кто-то постучит. Она отлично понимала, что существует множество причин, по которым Дэвид может задержаться со звонком. Его могут вызвать к тяжелому больному. Или он не может дозвониться, потому что по телефону в главной части дома все время кто-то говорит. Да, это вполне логично, учитывая разнообразные деловые обязательства мистера Нильсена. Впрочем, мистер Нильсен и его бизнес ее не интересовали.

Она подумала о Крисе. Как странно, что они оказались в одной и той же больнице в одно и то же время! Крис, конечно, сказал бы, что так уж встали звезды, а может, учитывая его предков-кальвинистов, он счел бы это проявлением божественного предопределения. Но независимо от того, какие обстоятельства свели их вместе, Сара только рада, что познакомилась с ним. И с Дэвидом…

– Я готов! – крикнул снизу Монти Риверс.

Сара надела халат, который лежал рядом, и спустилась до половины лестницы. Она с удивлением увидела, что на нем была яркая рубашка «алоха», несмотря на его высокомерное отношение ко всему местному.

– А почему вы еще не одеты? – осведомился Риверс.

– Я не еду.

– Что же вы собираетесь делать – околачиваться здесь весь день и ждать, когда позвонит ваш молодой человек?

– Он позвонит. Можете не сомневаться. А вы поезжайте и не беспокойтесь за меня.

Риверс вытащил из пачки сигарету и, сердито щелкнув зажигалкой, сказал:

– Рита ждет. Она собиралась вас куда-то отвезти. В конце концов это каникулы, и надо как следует воспользоваться счастливым случаем. Как насчет ланча?

– Перекушу здесь. Я видела какие-то банки. – Независимо от того, позвонит Дэвид или нет, и сумеет она найти тут что-то съестное, Сара дала зарок больше не появляться на этом острове в обществе Риты Гомес.

– Это же просто смешно! Ну хватит. Быстренько одевайтесь. Рита будет недовольна, если вы опоздаете.

– Я не опоздаю. Я просто никуда не еду. Разве я недостаточно четко выразилась?

Риверс вошел в свою комнату и в сердцах хлопнул дверью.

Сара, нахмурившись, посмотрела на закрытую дверь. Что все это означало? Почему он не хотел ехать без нее? Рита Гомес могла иметь основания считать себя ответственной за нее, Сару Мур, но при чем тут, собственно, Монти Риверс? Совершенно очевидно, что он невзлюбил ее точно так же, как она невзлюбила его, и все же он, видите ли, не может без нее уехать!

Сара лежала на кровати. Казалось, судьба ей улыбнулась, предоставив шанс побывать в этом райском уголке земного шара, но теперь она только и думала, как бы поскорее отсюда выбраться. Когда позвонит Дэвид, она скажет ему, чтобы он подыскал ей все что угодно – пусть это будет гостиница третьего или четвертого разряда, только здесь больше ноги ее не будет.

Сара не рассказывала Дэвиду о Монти Риверсе, да и она познакомилась с ним только вчера вечером. Но она не сомневалась, что стоит ей рассказать Дэвиду об этой милой парочке, как он согласится, что оставаться тут ей совершенно ни к чему.

Она вытащила из сумки какой-то роман, который купила в дорогу в аэропорту Лос-Анджелеса, и прочитала пару глав. В комнате делалось все жарче и жарче. Она почувствовала, как ее клонит в сон. Это совершенно не входило в ее планы, но она проспала всего шесть часов, а потому если собиралась развлекаться сегодня вечером в обществе Дэвида, то не помешало бы немножко вздремнуть. Она знала, что если услышит стук в дверь, то сразу же проснется.

Когда она проснулась, то в комнате изменилось освещение. Сара посмотрела на часы. На мгновение она растерялась. Ей снилось, что она дома, в Вудсривере, и что Бренда Бенсон скребется в заднюю дверь, пытаясь пробраться в дом. Но это скрипело старое дерево. Когда же Сара взглянула на часы, то выскочила из кровати, не веря своим глазам. Было уже шесть часов вечера. Сара быстро надела платье и спустилась вниз.

Она думала, что Монти Риверс уехал, но он сидел в гостиной и раскладывал пасьянс. Увидев Сару, он оторвался от карт и спросил:

– Спали?

– Да.

– У вас красное лицо. У вас случайно нет температуры?

– Нет, просто в комнате было жарко. Мне никто не звонил?

– Нет, – сказал Монти, глядя на карты.

Сара прошла через кухонную дверь и пошла по коридору.

– Вы куда? – крикнул ей вдогонку Монти.

Она промолчала, пытаясь справиться с задвижкой, а затем вышла в сад.

Монти нагнал ее, как только она оказалась за порогом.

– Что вы, собственно, собираетесь делать? Зачем вы сюда вышли? Он попытался взять ее за запястье, но она ударила его по руке.

– Отпустите!

– Что происходит? – вдруг услышала она чей-то незнакомый голос.

Сара увидела высокую фигуру мистера Нильсена. Он встал со стула на веранде, где Сара впервые увидела его, и сделал несколько шагов в их сторону. В руке он держал стакан с каким-то напитком. Сара плохо видела ланаи через кусты, но ей показалось, что мистер Нильсен там один.

– Мне никто не звонил, мистер Нильсен? – спросила она.

– Нет.

– Все в порядке, мистер Нильсен, – поспешно сказал Монти Риверс.

Тот уставился на Сару и спросил:

– У вас действительно все в порядке?

– Да. – Она хотела добавить, что с ней должен созвониться доктор Чой, но он резко повернулся, как в тот раз, и двинулся обратно. Саре показалось, что походка у него какая-то неуверенная, нетвердая…

Сара вернулась в дом. По пятам за ней следовал Монти Риверс. Он спросил:

– Ну что, вы мне не поверили, но теперь-то убедились?

Сара не ответила. Она почувствовала, что вот-вот расплачется. Голова сильно болела. Она села на стул у камина. Возможно, Дэвид не звонил. Возможно, у него были на то причины. Но он сказал, что даже если не сумеет выкроить время после двенадцати, то будет в ее распоряжении после семи. Сара не имела ни малейшего желания покидать свой наблюдательный пункт, откуда хорошо просматривалась дверь в кухню. Скорее всего, о звонке ей доложат либо Мей Линь, либо Кимо.

Монти Риверс зашел в кухню, чтобы сделать себе выпить.

– Вы бы что-нибудь съели! – сказал он Саре. – Я открыл банку ветчины. И еще есть хлеб. Можете сделать себе сэндвич.

– Спасибо, но мне не хочется.

Он снова вошел в гостиную и сел за карточный столик.

– Мне кажется, у вас какой-то больной вид, – сказал он, взглянув на Сару.

«Я заболею, – думала она. – Если Дэвид не позвонит, я обязательно заболею. Я заболею, если мне придется провести еще одну ночь в этом месте. Но я сразу выздоровею, как только услышу стук в дверь».

– Сегодня вы не увидитесь с Ритой, – сообщил Риверс.

– Очень рада!

– В чем дело? Вам она не нравится?

– Нет.

– Она поехала в Гонолулу проследить, чтобы починили респиратор. Похоже, она где-то уронила эту чертову штуковину, хотя я ее предупреждал проявлять осторожность.

– Какую штуковину? – спросила Сара, хотя ее совершенно не интересовало, о чем Монти завел речь.

Какое-то время Монти молча раскладывал карты.

– А, им нужна эта вещь в самолете для молодого человека. У него проблемы с дыханием. А почему бы вам вместо того, чтобы ерзать на стуле и ждать, когда позвонит ваш приятель, не пойти и не сделать себе что-нибудь выпить?

Сара ненавидела Монти Риверса так сильно, что у нее застучало в висках. Она протянула руку к полке рядом с ней и взяла книгу, даже не посмотрев на заглавие. Некоторое время она листала страницы, потом поняла, что изучает «Историю гавайского ананаса, 1880–1926».

Сара чувствовала, что время от времени Монти Риверс отрывался от карт и бросал на нее подозрительные взгляды. Интересно, не заметил ли он название книги, подумала она, и не следит ли за ней с улыбкой. Пока что во всяком случае она еще ни разу не видела, как он улыбается. Она листала страницы, а сама внимательно слушала, не раздадутся ли звуки шагов по темному коридору.

– Лучше сделайте себе что-нибудь выпить. – Монти Риверс встал, чтобы снова наполнить свой опустевший стакан. – Если угодно, я вам чего-нибудь налью.

Будем здоровы. Нет, он начинает становиться слишком назойливым, подумала Сара. Она поднялась и, не говоря ни слова, вышла из гостиной и поднялась к себе.

Темнота наступила внезапно, как всегда бывает в этих местах. Сара устроилась у окна – не у того, где было дерево, а у другого – и смотрела на юго-западный участок неба, где солнце совершало свои закатные процедуры. Отсюда ей хорошо была видна часть аллеи, по которой подъезжали к дому машины.

Как за соломинку, она уцепилась за мысль о том, что телефон в доме вполне мог сломаться, и Дэвид, оставив попытки дозвониться, решил приехать за ней. Она бы узнала желтый джип сразу же. И Дэвид знал, в какую дверь входить. Когда он поставит машину, она крикнет из окна: «Дэвид, я здесь. Я сейчас спускаюсь».

Она сжала пальцы так, что ногти вонзились в ладони. Какая глупость с ее стороны еще верить, что он все-таки объявится! У него было много времени для раздумий, да и ей самой для разнообразия не мешало бы проявить немного благоразумия.

Что она, собственно, знала о культуре, плотью от плоти которой был этот человек? Какие у них стандарты и чем они отличаются от того, что она привыкла видеть у себя дома? Семья для нас очень много значит, сказал он ей вчера. Возможно, Дэвид Чой, хорошенько поразмыслив, решил, что не нужно оказывать честь девице, которая целовалась с ним с такой страстью и которая призналась, что гуляла с женатым мужчиной в Гонолулу? Несмотря на все ее слабые протесты, ее поступки, возможно, оказались куда красноречивее слов?

У Сары так горело лицо, что могло и впрямь показаться, что у нее поднялась температура. Она прошлась по комнате. Я и жаждущая Элоиза! Два сапога пара! Готовые на все. Она тогда смеялась над бедной Элоизой. Что ж, теперь настало время посмеяться над несчастной глупенькой Сарой Мур.

Нет, не сейчас. Попозже. Через несколько лет.

Или никогда.

Как Сара уже не раз делала в последние часы, она еще раз вспомнила все слова Дэвида, пытаясь отыскать хотя бы крупицу надежды. Тогда его речи привели ее в состояние полного восторга, но теперь она воспринимала их несколько иначе. Например, фраза насчет того, что он пытается вообразить ее беременной, означала всего-навсего: то, как ты, красавица, бросаешься на мужиков, означает, что рано или поздно ты доиграешься…

Дэвид, конечно же, не позвонит. И не приедет. У Сары просто раскалывалась голова. Хорошо бы выпить аспирину, но поскольку до этого Сара никогда не страдала головными болями, она не захватила его в поездку. И она не пойдет вниз рыться в аптечке. И не станет просить лекарство у Монти Риверса.

Она выпила воды, вымыла лицо, потом заперлась на ключ, довольная, что может это сделать независимо от того, является она идеалом Монти Риверса или нет. Потом легла в кровать.

Поскольку она неплохо поспала днем, теперь заснуть не удавалось. Дерево скреблось в сетку так, словно пыталось провертеть в нем дырку. У нее распухло горло. Сара делала глотательные движения, пытаясь понять, как обстоят дела. Часы сменялись часами. Перед глазами у нее поплыли какие-то картины, и она спросила себя, не начинает ли бредить.

Это та самая? Да, та самая. У нее нет шансов. От этих внезапно вспомнившихся слов Сара окончательно проснулась. Она резко села в кровати, чувствуя, как у нее бешено колотится сердце. Ей стало страшно. А что если у нее и впрямь какая-то ужасная, смертельная болезнь, и никто ей ничего не сказал? И что если кто-то богатый пожалел бедняжку, которой суждено умереть молодой, и сделал так, чтобы она смогла напоследок совершить поездку на Гавайи под предлогом того, что она выиграла конкурс?

Кто-то очень богатый. Вроде мистера Нильсена.

Мысли путались, громоздились друг на дружку. Крис тоже лежал в больнице Брилла, значит, мистер Нильсен посещал его там… Может, потому-то у него и делался такой печальный взгляд, когда он смотрел на нее. Может, потому-то Рита и проявляла такую заботу о ее здоровье. И даже этот Монти Риверс тоже волновался, нет ли у нее температуры.

Комнату заполнили какие-то шуршащие звуки. Черт бы побрал это дерево! Ну разве можно заснуть, когда оно устраивает такой шум! Оно словно пыталось сказать: обрати на меня внимание, девочка, подойди ко мне. Как тот маразматик в доме для престарелых! В бликах лунного света ветки превратились в лицо с застывшим в крике открытым ртом.

Ну когда же наступит утро? Утром она обязательно встанет и отправится куда глаза глядят, подальше от этого места.

Но утром Сара совершенно разболелась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю