Текст книги "Библия, Коран и наука"
Автор книги: Морис Бюкай
Жанр:
Религиоведение
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)
пропущенным целый кусок текста или предложение, потому что в переписываемой рукописи это
предложение находится между двумя одинаковыми словами. А иногда это является результатом
преднамеренных правок, когда переписчик или позволяет себе такую вольность, как исправление
текста сообразно своим собственными представлениям, или же он пытается привести его в
соответствие с параллельным экземпляром текста, стремясь более или менее умело сократить
количество разночтений. По мере того, как Писания Нового Завета мало-помалу начали
обособляться от остальной литературы раннего Христианства и считаться Священным Писанием, переписчики становились все более и более осмотрительными и осторожными в допущении тех
вольностей, которые свободно позволяли себе их предшественники: они думали, что
переписывают достоверный текст, тогда как на самом деле переписывали то, что до них уже было
изменено. И, наконец, иногда переписчик писал на полях примечания, чтобы пояснить место в
тексте, смысл которого был неясен. Следующий переписчик, думая, что предложение на полях
было исключено из текста его предшественником, считал необходимым включить замечание на
полях в основной текст. Такой процесс зачастую еще более затуманивал смысл текста”.
Часто книжники при переписке некоторых рукописей позволяли себе просто невероятные по
масштабам вольности. Это имело место, например, с одной из наиболее почтенных рукописей, стоящей на третьем месте после двух Кодексов, о которых говорилось выше. А именно – с Codex Bezae Cantabrigiensis, датируемым шестым веком н.э. Книжник, возможно, заметил различие
между генеалогией Иисуса по Матфею и по Луке, поэтому он “вписал” генеалогию по Матфею в
экземпляр Евангелия от Луки, но, поскольку генеалогия по Матфею содержала в себе меньше
имен, чем генеалогия по Луке, он неосновательно дополнил ее лишними именами, не упорядочив
их.
Можно ли сказать, что переводы Евангелий на латинский язык, – такие, как Вульгата святого
Иеронима, датируемая шестым веком, более старые переводы (например, Vetus Itala) или же
переводы Сирийцев и Коптов более верны, чем экземпляры рукописей на греческом языке? Ведь
могло быть и так, что они делались с рукописей, еще более древних, и рукописи эти впоследствии
могли быть утеряны. Увы, этого мы не знаем.
Можно сгруппировать всю массу этих вариантов, где для каждой из групп будет характерен ряд
общих черт. У О.Кульманна выделены такие группы:
• так называемый Сирийский текст, от которого могло произойти большинство старейших
греческих рукописей. Благодаря книгопечатанию этот текст получил широкое распространение в
Европе с шестнадцатого века и позже; специалисты утверждают, что это, возможно, худший из
текстов;
• так называемый Западный текст, содержащий старые варианты перевода на латинский
язык, а также Codex Bezae Cantabrigiensis, существующий и на греческом, и на латыни. Как явствует
из Экуменического перевода Библии, одна из его черт – встречающиеся сплошь и рядом
пояснения, парафразы, неточные сведения, а также элементы, призванные сгладить
присутствующие в нем противоречия, “гармонизировать” его; • так называемый нейтральный текст, содержащий Codex Vaticanus и Codex Sinaiticus, который, как утверждают, характеризуется действительно высокой степенью чистоты. На нем
основаны современные издания Нового Завета, хотя и он не лишен изъянов как это констатирует
Экуменический перевод Библии.
Все, чем здесь может помочь критический анализ текстов, так это попытка воссоздания такого
текста, “который как можно ближе походит на оригинал. Что бы там ни было, но нет никакой
надежды вернуться к самому первоначальному тексту” (Экуменический перевод Библии).
Евангелия и современная наука
В Евангелиях содержится не много мест, вступающих в противоречие с данными современной
науки. Однако, прежде всего, там есть немалое количество описаний, повествующих о чудесах, едва ли поддающихся комментариям с точки зрения науки. Эти чудеса происходят как с людьми
– исцеление больных (безумных, слепых, парализованных, прокаженных), воскрешение Лазаря, так и с чисто материальными явлениями, чудесность которых необъяснима с точки зрения
законов природы (описание идущего по поверхности воды Иисуса, превращение воды в вино).
Иногда явления природы обретают необычную окраску благодаря их мгновенности: мгновенное
затихание бури, внезапное увядание фигового дерева, чудодейственный лов рыбы, когда вся
находящаяся в озере рыба вдруг взяла и приплыла в то самое место, где были расставлены сети.
В ход всех этих событий вмешивается Своей всемогущей Властью Бог. Не нужно гадать, благодаря
чему Он может все это вершить; если подходить к этому по человеческим меркам, это изумляет, но для Него здесь нет ничего особенного. Это, однако, ни в коей мере не означает, что верующему
следует забыть о науке. Вера в Божественное чудо вполне совместима с верой в науку, так как
первая имеет Божественное, а вторая – человеческое измерение. Лично мне очень хочется
верить в то, что Иисус исцелил прокаженного, но я не могу принять на веру тот факт, что текст
объявлен достоверным и Боговдохновенным, если в этом тексте утверждается: первого человека
и Авраама разделяют только двадцать поколений людей. Об этом сказано в Евангелии от Луки (3: 23-28). Мы тут же видим причины, объясняющие, почему в тексте Евангелия от Луки, как и в тексте
Ветхого Завета, эти сведения представлены как плод чистейшего человеческого воображения.
В Евангелиях (как и в Коране) нам дается одинаковое описание биологического происхождения
Иисуса. Развитие Иисуса во чреве матери происходило в условиях, необъяснимых с точки зрения
законов природы, обязательных для всех людей. Здесь яйцеклетке, зародившейся в яичнике
матери, не потребовалось соединяться со сперматозоидом, который должен был поступить от
отца, приведя к формированию зародыша, а затем и жизнеспособного младенца. Явление
рождения нормального человека без акта оплодотворения с участием мужчины называется
“парсеногенезис”. Такой процесс можно при определенных условиях наблюдать у животных. То
же самое происходит у различных видов насекомых, а также в некоторых случаях селекционного
разведения птиц. К примеру, у некоторых самок кроликов можно опытным путем, без участия
сперматозоида, получить только что развившийся из яйцеклетки зародыш, т.е. зародыш самой
ранней стадии. Однако дальше так и не удалось продвинуться ни на шаг, и пример полного
парсеногенезиса, будь то экспериментального или произошедшего естественным путем, науке
неизвестен. Случай же Иисуса не имеет себе подобных. Мария была девственной матерью. Она
сохранила свою девственность, и кроме Иисуса у нее не было других детей. Иисус – это
исключение из биологических законов [47].
Генеалогии Иисуса
Две генеалогии, приводимые в Евангелиях от Матфея и от Луки, порождают проблемы
правдоподобия и непротиворечия данным науки, а, значит, и проблемы достоверности. Это
создает огромные неудобства для Христианских комментаторов – они отказываются видеть в
генеалогиях очевидный плод человеческого воображения. Ведь гораздо ранее именно
воображение уже вдохновило авторов Сасердотальского текста Книги Бытия (шестой век до н.э.) на составление генеалогий первых людей. Теперь же оно вдохновило Луку и Матфея, поместивших в своих Евангелиях данные, никак не связанные с теми, которые приведены в
Ветхом Завете.
Сразу же необходимо заметить, что мужские генеалогии не имеют к Иисусу совершенно никакого
отношения. Ведь, если цель заключается в том, чтобы привести генеалогию единственного сына
Марии, не имевшего биологического отца, тогда это непременно должна была быть генеалогия
его матери Марии.
Здесь приведены данные из текста переработанного стандартного варианта Библии издания 1952
года.
В Евангелии от Матфея генеалогия дана в самом начале текста: “Родословие Иисуса Христа, сына Давидова, сына Авраамова.
Авраамродил Исаака
Исаак родил Иакова
Иаков родил Иуду и братьев его
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари
Фарес родил Есрома
Есром родил Арама
Арам родил Аминадава
Аминадав родил Наассона
Наассон родил Салмона
Салмон родил Вооза от Рахавы
Вооз родил Овида от Руфи
Овид родил Иессея
Иессей родил Давида царя
Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею
Соломон родил Ровоама
Ровоамродил Авию
Авия родил Асу
Аса родил Иосафата
Иосафат родил Иорама
Иорам родил Озию
Озия родил Иоафама
Иоафам родил Ахаза
Ахаз родил Езекию
Езекия родил Манассию
Манассия родил Амона
Амон родил Иосию
Иосия родил Иехонию и братьев его [48] перед переселением в Вавилон
По переселении же в Вавилон:
Иехония родил Салафииля
Салафииль родил Зоровавеля
Зоровавель родил Авиуда
Авиуд родил Елиакима
Елиаким родил Азора
Азор родил Садока
Садок родил Ахима
Ахим родил Елиуда
Елиуд родил Елеазара
Елеазар родил Матфана
Матфан родил Иакова
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от которой родился Иисус, называемый Христос.
Итак, всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в
Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов”
(Матфей, 1: 1-17).
Генеалогия, приведенная Лукой (3: 23-38), отличается от приведенной Матфеем. Цитируемый
ниже текст взят из переработанного стандартного варианта в Библии: “Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати и был, как думали, сын Иосифов, Илиев, Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов, Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев, Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин, Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев, Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров, Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин, Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов, Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов, Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов, Аминадавов, Админов [49], Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин, Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров, Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Салин, Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов, Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов, Еносов, Сифов, Адамов, Божий”.
Различия генеалогий становятся более понятны, если представить их в виде двух таблиц, в первой
из которых указана генеалогия до Давида, а во второй – после него.
Генеалогии Иисуса:
По Евангелию от Матфея предками Иисуса были: По Евангелию от Луки Иисус, “как думали, сын” следующих родов:
1. Адамов
2. Сифов
3. Еносов
4. Каинанов
5. Малелеилов
6. Иаредов
7. Енохов
8. Мафусалов
9. Ламехов
10. Ноев
11. Симов
12. Арфаксадов
13. Каинанов
14. Салин
15. Еверов
16. Фалеков
17. Рагавов
18. Серухов
19. Нахоров
20. Фаррин
1. Авраам [50]
21. Авраамов
2. Исаак 22. Исааков
3. Иаков 23. Иаковлев
4. Иуда 24. Иудин
5. Фарес 25. Фаресов
По Евангелию от Матфея: По Евангелию от Луки:
6. Есром 26. Есромов
7. Арам 27. Арамов
28. Админов
8. Аминадав 29. Аминадавов
9. Наассон 30. Наассонов
10. Салмон 31. Салмонов
11. Вооз 32. Воозов
12. Овид 33. Овидов
13. Иессей 34. Иессеев
14. Давид 35. Давидов
Генеалогии Иисуса после Давида
14. Давид 35. Давидов
15. Соломон 36. Нафанов
16. Ровоам 37. Маттафаев
17. Авия 38. Маинанов
18. Аса 39. Мелеаев
19. Иосафат 40. Елиакимов
20. Иорам 41. Ионанов
21. Озия 42. Иосифов
22. Иоафам 43. Иудин
23. Ахаз 44. Симеонов
24. Езекия 45. Левиин
25. Манассия 46. Матфатов
26. Амон 47. Иоримов
27. Иосия 48. Елиезеров
28. Иехония 49. Иосиев [51]
50. Иров
По Евангелию от Матфея: По Евангелию от Луки:
По переселении же в Вавилон 51. Елмоданов
52. Косамов
29. Салафииль 53. Аддиев
30. Зоровавель 54. Мелхиев
31. Авиуд 55. Нириев
32. Елиаким 56. Салафиилев
33. Азор 57. Зоровавелев
34. Садок 58. Рисаев
35. Ахим 59. Иоаннанов
36. Елиуд 60. Иудин
37. Елеазар 61. Иосифов
38. Матфан 62. Семеиев
39. Иаков 63. Маттафиев
40. Иосиф 64. Маафов
41. Иисус 65. Наггеев
66. Еслимов
67. Наумов
68. Амосов
69. Маттафиев
70. Иосифов
71. Ианнаев
72. Мелхиев
73. Левиин
74. Матфатов
75. Илиев
76. Иосифов
77. Иисус
Различия между данными рукописей, а также между рукописями и Ветхим Заветом
Кроме различий в написании имен в генеалогиях необходимо отметить следующее: а) Евангелие от Матфея
Генеалогия исчезла из Codex Bezae Cantabrigiensis, являющегося очень важной рукописью шестого
века, написанной и по-гречески и по-латыни. Из греческого текста она исчезла полностью, а из
латинского – значительная ее часть. Вполне могло случиться, что просто были утеряны первые
страницы.
Здесь следует подчеркнуть, что Матфей слишком вольно обошелся с текстом Ветхого Завета. Ради
необычной нумерации (мы увидим, что он ее так и не привел), Матфей сократил генеалогии.
б) Евангелие от Луки
• До Авраама: у Луки упомянуто 20 имен; в Ветхом Завете упомянуто только 19 (см. таблицу
потомков Адама в разделе, посвященном Ветхому Завету). После Арфаксада (N№12) Лука добавил
человека по имени Каинан (N№13), о котором не упомянуто в Ветхом Завете как о сыне
Арфаксада.
• От Авраама до Давида: в различных рукописях количество имен колеблется от 14 до 16.
• От Давида до Иисуса самое значительное отличие содержит в себе Codex Bezae Cantabrigiensis, из которого явствует, что в Евангелии от Луки содержится вымышленная
генеалогия, поскольку она вначале была позаимствована у Матфея, а затем книжник добавил к
ней еще пять имен. К сожалению, генеалогия исчезла из этой рукописи Евангелия от Матфея, так
что продолжить сравнение не представляется возможным.
Критическии анализ текстов
Здесь мы поведем речь о двух различных генеалогиях, имеющих один общий существенный
момент, заключающийся в том, что обе они проходят через Авраама и Давида. В целях
облегчения анализа мы разделим генеалогию на три важных части: от Адама до Авраама;
от Авраама до Давида;
от Давида до Иисуса.
1. Период от Адама до Авраама
У Матфея генеалогия начинается с Авраама, так что мы здесь вообще не будем обращаться к его
тексту. Сведения о предках Авраама, корни которых восходят к самому Адаму, приведены лишь у
Луки: это 20 имен, 19 из которых, как уже отмечалось ранее, упомянуты и в Бытии (главы 4, 5 и
11).
Можно ли верить тому, что от Адама до Авраама прожило лишь 19 или 20 поколений людей? Эта
проблема рассмотрена в разговоре о Ветхом Завете. Если взглянуть на таблицу потомков Адама, основанную на сведениях из Книги Бытия, в которой приведены данные и о продолжительности
жизни, можно увидеть, что событие рождения Авраама от появления на Земле первого человека
отделяют приблизительно девятнадцать веков. Сегодня подсчитано, что Авраам жил
приблизительно в 1850г. до н.э., откуда следует: Ветхий Завет устанавливает время появления на
Земле человека приблизительно на тридцать восьмой век до н.э. Лука в своем Евангелии
очевидно руководствовался этими же данными. Переписав их в свое Евангелие, он представил
нам сведения, ложность которых ни для кого не секрет, и мы уже ознакомились с решительными
доводами исторической науки на этот счет.
Мысль о неприемлемости данных Ветхого Завета в наши дни также ни у кого не вызывает
сомнений. Это, как было сказано Вторым Ватиканским Собором, – “устаревший” материал.
Однако тот факт, что в Евангелиях записаны те же, с точки зрения науки неприемлемые данные, чрезвычайно серьезен. Он может использоваться против тех, кто отстаивает историческую
правдивость и точность текстов Евангелий.
Комментаторы быстро уловили эту опасность. Они пытаются обойти проблему, утверждая, что это
генеалогическое дерево – не полное, что евангелист пропустил ряд имен. Они заявляют, что это
было сделано вполне сознательно, и что единственное его намерение “было в установлении
потомственных линий в их общих чертах, или же существенных элементов потомственных линий, основанных на исторической реальности” [52]. Однако в текстах нет ничего такого, что позволило
бы выдвинуть такую гипотезу. Ведь текст совершенно ясно гласит: “А” родил “Б”, т.е. “Б” был
сыном “А”. Что касается той части генеалогии, которая предшествует Аврааму, то в ней евангелист
особенно полагается на Ветхий Завет, где генеалогии приведены в таком виде: Прожив столько-то лет, “А” родил “Б”. Прожив столько-то лет, “Б” родил “В” – и так далее.
Поэтому не было разрывов в списке.
Часть генеалогии Иисуса по Евангелию от Луки, которая восходит к Аврааму, неприемлема в свете
того, что мы знаем о той эпохе сейчас, в наше время.
2. Период от Авраама до Давида
Здесь две генеалогии, кроме одного-двух имен, полностью совпадают. Различие можно
объяснить ошибками, допущенными переписчиками.
Означает ли это, что евангелистов в данном случае следует считать точными?
Историей установлено, что Давид жил приблизительно в 1000г. до н.э., а Авраам – в 1800-1850г.
до н.э. На восемь веков приходятся 14-16 поколений. Можно ли этому поверить? Следует сказать, что данные текстов Евангелий по этому периоду времени едва ли приемлемы.
3. Период после Давида
К великому сожалению приходится признать, что когда дело касается установления родословной
Иосифа, т.е. родословной самого Иисуса, начиная от Давида и далее, между текстами Евангелий
наступает полное несоответствие.
Проследив очевидный вымысел в генеалогии Евангелия от Луки, рукопись которого включена в
Codex Bezae Cantabrigiensis, сравним то, что имеется в двух самых почтенных рукописях: Codex Vaticanus и Codex Sinaiticus.
В генеалогии Евангелия от Луки после Давида (N№35) до Иисуса (N№77) следуют 42 имени. В
генеалогии Евангелия Матфея после Давида (N№14) до Иисуса (N№41) упоминается 27 имен.
Таким образом, количество предков Иисуса после Давида в обоих Евангелиях различно. Различны
также их имена.
Но это еще не все.
В Евангелии от Матфея (1: 17) мы видим, что его автор сумел разбить генеалогию Иисуса после
Авраама на три группы – по 14 имен в каждой; первая группа от Авраама до Давида; вторая – от
Давида до изгнания в Вавилон; третья – со времени изгнания и до Иисуса. На самом деле текст
Евангелия от Матфея содержит по 14 имен лишь в первых двух группах, а в третьей – от изгнания
и до Иисуса – в ней только 13, а не 14 имен. В таблице под номером 29 показан Салафииль, а под
номером 41 – Иисус. Другой разбивки генеалогии, при которой в третьей группе оказывалось бы
14 имен, у Матфея не существует.
Ради того чтобы во второй группе оказалось 14 имен, Матфей позволяет себе слишком вольное
обращение с текстом Ветхого Завета. Имена первых шести потомков Давида (N№15-20) совпадают
у него с данными Ветхого Завета. Но Матфей пропустил троих потомков Иорама (N№20), названных в Ветхом Завете именами Охозия, Иоас и Амасия (I Паралипоменон, 3: 11-12). Иехония
(N№28) является по Матфею сыном Иосии, хотя во II Книге Царств сказано, что между Иосией и
Иехонией находится Елиаким.
Из этого следует, что Матфей изменил генеалогические линии Ветхого Завета, чтобы
“скомпоновать” группу из 14 имен между временем Давида и переселением в Вавилон. К тому
же, в третьей группе генеалогии Евангелия от Матфея отсутствует одно имя. Следовательно, ни в
одном из дошедших до нас текстов Евангелий не содержится 42 упомянутых имени.
Удивляют же не столько сами по себе пропуски имен (что скорее всего объясняется
закрепившейся впоследствии ошибкой переписывавшего текст книжника), сколько почти полное
молчание комментаторов на этот счет. Как можно не заметить подобные пропуски? Этот
благочестивый заговор молчания был прерван только У.Триллингом в его книге “Евангелие от
Матфея” (“L’Evangile selon Matthieu” [53]).
Знаменательный факт. Ведь комментаторы этого Евангелия, в том числе авторы комментариев к
Экуменическому переводу Библии и кардинал Даньелу подчеркивают огромную значимость
символа Матфея “3х14”. Этот символ для евангелиста столь важен, что ради достижения нужного
числа он не колеблясь “выбросил” ряд Библейских имен. Защищая Матфея, комментаторы спешат
соорудить убедительный набор апологетических доводов, призванных оправдать факт
искусственного изъятия имен. Или осторожно обойти проблему пропуска имен, – если
упоминание об этом подрывает суть того, что старался показать евангелист.
Комментарии современных
специалистов
В своей книге “Евангелия Детства” (“Les Evangiles de l’Enfance”, 1967 [54]), кардинал Даньелу
придает “числовой схематизации” Матфея исключительно важное символическое значение, поскольку ею устанавливаются предки Иисуса, подтверждаемые также и Лукой. Даньелу видит в
Луке и Матфее “историков”, полностью выполнивших свои “исторические исследования”, и
утверждает, что их “генеалогия” была “взята из архивов семейства Иисуса”. Здесь необходимо
добавить, что на самом деле эти архивы никогда не были найдены [55].
Кардинал Даньелу огульно осуждает каждого, кто подвергает критике его точку зрения. Он пишет: “Именно западный менталитет, невежество относительно Иудео-Христианства, а также
неспособность взглянуть на проблему глазами человека, принадлежащего к семитской нации, привели к тому, что так много экспертов экзегезиса, толкуя Евангелия, зашли не в ту сторону. Они
мыслили категориями Платона, Декарта, Гегеля и Хайдеггера. Несложно понять, почему все
перепуталось в их умах”.
Разумеется, Платон, Декарт, Гегель и Хайдеггер не имеют никакого отношения к критическому
взгляду на эти вымышленные генеалогии.
В процессе поиска смысла символа Матфея “3х14” кардинал Даньелу выдвигает необычные
предположения. Они стоят того, чтобы их процитировать: “Под этим могут подразумеваться всем
известные десять недель еврейского апокалипсиса. Первые три, соответствующие времени между
Адамом и Авраамом, могут быть вычтены; тогда останутся семь недель годов, первые шесть
соответствуют шести временам, умноженным на семь, которые совпадают с тремя группировками
четырнадцати и составляют седьмой период, начавшийся с Иисуса Христа, от которого берет
начало седьмой период истории мира”
Подобные объяснения – вне всяких комментариев!
Комментаторы Экуменического перевода Нового Завета тоже потчуют нас апологетическими
цифровыми вариациями, в такой же мере поражающими своими неожиданностями. Согласно их
мнению символический смысл “3х14” Матфея заключается в следующем: а) 14 может быть суммой порядковых номеров согласных звуков в еврейском имени Давид по
ивритскому алфавиту (согласная, соответствующая “Д”, имеет порядковый номер 4, находясь в
алфавите четвертой, а для “В” этот же номер – 6, следовательно, 4+6+4=14).
б) 3х14=6х7 и “Иисус пришел в конце шестой недели Святой истории, начинающейся с Авраама”.
Что касается Евангелия от Луки, то Экуменический перевод дает 77 имен от Адама до Иисуса, где
опять-таки появляется число 7, и на этот раз в качестве делителя, когда делимым выступает 77.
Это выглядит как 77:7 (7х11=77).
Вполне очевидно, что для Евангелия от Луки количество различных вариаций, когда слова то
добавлялись, то убирались таково, что перечень из 77 имен совершенно ничем не обоснован. Но
преимущество в том, что его можно подстраивать под подобные числовые игры.
Генеалогии Иисуса в том виде, в каком они представлены в Евангелиях, возможно, являются
сферой, где Христианские комментаторы проявили себя настоящими героями акробатических
трюков, при помощи которых они искусно затуманивают Истину, в чем им, конечно же, помогло и
воображение самих Луки и Матфея.
Противоречия и невероятности в
изложении событии
В каждом из четырех Евангелий содержится много описаний событий, и каждое описание может
присутствовать в одном из них, или же в нескольких, а то и во всех. Если они присутствуют лишь в
одном из Евангелий, то иногда это порождает серьезные проблемы. Так, когда речь идет о
событии значительной важности, удивляет, почему же в таком случае это событие упомянуто
лишь одним евангелистом? Примером подобного является Вознесение Иисуса на Небеса в день
Воскресения.
Многие события по-разному, а иногда и совсем по-разному, описываются двумя или более
евангелистами. Христиане нередко изумляются существованию противоречий между
Евангелиями, если, конечно, им удается их увидеть. Удивляться им приходится потому, что их
постоянно заверяют, будто авторы Нового Завета были свидетелями описываемых ими событий!
Некоторые из этих беспокоящих умы людей невероятностей и противоречий уже были
продемонстрированы в предыдущих главах. Однако различия или противоречия в описаниях
главным образом имеют место там, где речь идет о более поздних событиях в жизни Иисуса, а
также о событиях, следующих за Прощальной речью.
Описание Прощальной речи
Отец Роге замечает, что в синоптических Евангелиях и Евангелии от Иоанна время Пасхи
установлено по отношению ко времени Тайной Вечери Иисуса со своими учениками по-разному.
У Иоанна время Тайной Вечери предшествует “празднованиям Пасхи”, а у остальных трех
евангелистов она происходит во время празднования.
Из этого различия проистекают очевидные несуразности: ведь эпизод Тайной Вечери может быть
правдоподобен или нет – только в зависимости от того, насколько он соотносится со временем
празднования Пасхи. Если нам известно об огромном значении, которое пасхальный ужин играет
в Иудаизме, а также о значении той трапезы, во время которой Иисус прощается со своими
учениками, – как мы можем поверить, что в устном предании, позже записанном евангелистами, могла стереться память о хронологии таких великих событий?
В целом описания Прощальной речи различны у всех евангелистов. Но в особенности они
различны у Иоанна и первых трех евангелистов. В Евангелии Иоанна Тайная Вечеря и Прощальная
речь Иисуса длятся очень долго, – в два раза дольше, чем у Марка и Луки, и приблизительно в
полтора раза дольше, чем у Матфея. В Евангелии от Иоанна речь Иисуса, обращенная к его
ученикам, занимает четыре главы (14-17). В этой своей завершающей речи Иисус объявляет о том, что изложит ученикам свои последние наставления и даст им свое последнее духовное
завещание. В других Евангелиях вообще отсутствуют подобные сведения. И, наоборот, в
Евангелиях от Матфея, Луки и Марка передана молитва Иисуса в Гефсиманском саду, а у Иоанна о
ней не сказано ни слова.
В Евангелии от Иоанна не описывается повеление о Причастии
Читающего Прощальную речь Иисуса в Евангелии от Иоанна больше всего поражает то, что там
совершенно ничего не сказано о повелении совершать Причастие, якобы данное Иисусом
ученикам во время Тайной Вечери.
Нет такого Христианина, который не знал бы икон, изображающих Тайную Вечерю, где Иисус в
последний раз сидит за столом среди своих Апостолов. Величайшие художники мира всегда
изображали на этом последнем собрании Иоанна, сидящим вблизи Иисуса, – именно того
Иоанна, которого мы привыкли считать автором Евангелия, носящего его имя.
Как бы это ни было удивительно для многих Христиан, но большинство специалистов не считают
Иоанна автором четвертого Евангелия, в котором ничего не говорится о повелении относительно
Причастия. А ведь освящение хлеба и вина, становящихся телом и кровью Иисуса, – один из
важнейших актов Христианского богослужения. Об этом, как мы уже отмечали, упоминают и
другие евангелисты. Хотя и по-разному. Описания всех четырех евангелистов имеют лишь два
общих момента: предсказание отречения Петра и предательство одного из Апостолов (Иуда
Искариот назван по имени лишь у Матфея и Иоанна). И только в Евангелии Иоанна упомянуто о
том, что перед началом трапезы Иисус обмывает ноги своим ученикам.
Как же можно объяснить то, что в этом Евангелии ничего не сказано о Причастии?
Если поразмыслить над этим объективно, сразу же возникает гипотеза, что все остальные три
евангелиста точно пересказали события, а соответствующее место из Евангелия от Иоанна было
просто утеряно. Но Христианские комментаторы приходят к совсем иному выводу на этот счет.
Давайте рассмотрим некоторые из их точек зрения.
В своем “Кратком словаре Нового Завета” А.Трико следующим образом поясняет значение
термина “Тайная Вечеря”: “Последняя трапеза, которую вкусил вместе со своими двенадцатью
учениками Иисус, во время которой он повелел о Причастии. Она описана в синоптических
Евангелиях, …а в четвертом Евангелии приведены другие детали”. А.Трико в своей книге уделяет
Причастию целый раздел, где пишет следующее: “Повеление о Причастии кратко изложено в
первых трех Евангелиях. Оно являлось чрезвычайно важным элементом системы религиозного
наставления, преподаваемой Апостолами. святой Иоанн, излагая речь Иисуса о хлебе жизни (6: 32-58), внес в эти краткие описания необходимейшее дополнение”.
Как явствует из приведенной цитаты, комментатор не упоминает о том, что у Иоанна ничего не
сказано о повелении Иисусом совершать Причастие. Автор приводит “дополнительные детали”, но они никак не касаются этого повеления, хотя Иоанн подробно описывает церемонию омовения
ног Апостолам. Комментатор же ведет речь о “хлебе жизни”, но под “хлебом жизни” Иисус имел в
виду – и отнюдь не во время Тайной Вечери – то, что Бог ежедневно одаривал евреев манной с
Небес в пустыне во времена их Исхода под предводительством Моисея. Иоанн – единственный
из евангелистов, упомянувший об этом. Конечно, в этом отрывке своего Евангелия Иоанн
упоминает о намеке Иисуса относительно Причастия, сделанном в иносказательной форме – в
виде разъяснения последствий отказа от принятия “хлеба жизни” (6: 53 и др.). Но никто из
остальных евангелистов не говорит об этом эпизоде.
Поэтому и удивляет молчание Иоанна о том, что рассказывают другие евангелисты, а также
молчание остальных по поводу предсказаний, вложенных в уста Иисуса Иоанном.
И тем не менее, комментаторы Экуменического перевода Библии вынуждены признать отсутствие
в Евангелии Иоанна описания повеления о Причастии. Вот разъяснение, данное ими с учетом
такого признания: “Иоанна уже не очень интересуют традиции и институты Израиля тех времен.
Может быть, именно это и удержало его от показа повеления о Причастии во время религиозной
церемонии Пасхи”. Неужели мы поверим, что именно отсутствие интереса к еврейским
религиозным церемониям по случаю Пасхи и явилось той причиной, из-за которой Иоанн решил
не описывать повеление о самом основополагающем церемониальном акте новой религии?
Эта проблема повергла многих в такое замешательство, что теологи до сих ломают головы, стремясь найти некие подобия Причастия в других эпизодах из жизни Иисуса, описанных
Иоанном. Например, О.Кульманн в своей книге “Новый Завет” заявляет, что “прообразом
Причастия Тайной Вечери является акт превращения воды в вино и насыщение 5000”. Однако
следует вспомнить, что вода была превращена в вино, поскольку вина недоставало на свадьбе в
Кане Галилейской. Это было первое из чудес Иисуса, описанное Иоанном в главе 2: 1-12. И он —единственный из евангелистов, отобразивший его. Что же касается насыщения 5000, то таким