Текст книги "Библия, Коран и наука"
Автор книги: Морис Бюкай
Жанр:
Религиоведение
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)
Для Запада критическое исследование Писаний является делом сравнительно недавним. В
течение столетий люди довольствовались тем, что принимали Библию, – и Ветхий и Новый Завет, – такой, какая она есть. Чтение ее влекло за собой лишь выступления в ее защиту. На Западе
малейшая критика Библии считалась грехом. Привилегия служителей Церкви состояла в том, что
они имели свободный доступ к Библии, и, следовательно, к ее всестороннему познанию, в то
время как большинство простых людей в религиозных проповедях или литургиях слышало лишь
избранные отрывки из нее.
Критический разбор текстов, отнесенный к категории так называемых специальных исследований, играет значительную роль в выявлении и предании огласке важнейших проблем. Поэтому очень
разочаровывает прочтение работ якобы критического характера, в которых авторы, сталкиваясь с
реальными проблемами толкования текстов, просто приводят отрывки извиняющегося характера, за которыми пытаются скрыть свое затруднительное положение. Смысл и содержание таких работ
– в апологии тех или иных Христианских взглядов, то есть в их пристрастной защите или
чрезмерном восхвалении. Тем не менее, всякому, кто не утратил способность думать, все
невероятности и противоречия, содержащиеся в Писаниях, не покажутся чем-то неразрешимым.
И можно лишь сожалеть о том, что многие авторы вне всякой логики для доказательства своих
утверждений приводят определенные цитаты из Библейских Писаний, вопреки тому, что эти
цитаты сплошь усеяны множеством ошибок. Подобная позиция может оказать исключительно
вредное влияние на образованных, мыслящих людей и их веру в Бога. Опыт показывает, что
только немногие способны увидеть эти ошибки. Подавляющее же большинство Христиан никогда
не обращало внимания на подобного рода несоответствия своему светскому знанию, хотя
заметить их часто не составляло никакого труда, ибо они элементарны.
На первый взгляд может показаться, что некоторые Хадисы Пророка Мухаммада имеют подобие
Евангелиям, хотя в действительности между ними есть существенное отличие. Хадисы – это
собранные и переданные изречения Пророка Мухаммада , а также сообщения, в которых
рассказывается о совершенных им поступках. Именно в таком качестве выступает по отношению к
Иисусу Евангелие. Некоторые из собраний Хадисов были записаны спустя десятилетия после
смерти Мухаммада , подобно тому, как и Евангелия были написаны спустя десятилетия после
Иисуса. В обоих случаях – это сведения о событиях прошлого, свидетелями которых были
определенные люди. Нам еще предстоит увидеть, вопреки тому, что многие думают по этому
поводу, как получилось, что авторы четырех канонических Евангелий не были свидетелями
событий, о которых они повествуют. То же самое относится и к наиболее авторитетным Хадисам, о
которых автор поведет речь в конце этой книги.
Однако на этом общность Хадисов с Евангелиями заканчивается. Если достоверность ряда
Хадисов была предметом долгих обсуждений, которые еще не окончены, то подобная проблема, касающаяся Евангелий, была раз и навсегда решена Церковью еще в самую раннюю эпоху
Христианства. Лишь четыре из них были объявлены официальными или каноническими, причем
несмотря на существование многих моментов, по которым они не согласуются между собой. Все
остальные Евангелия Церковь приказала упрятать – отсюда и произошел термин “апокрифы” [6].
Другое основополагающее различие между Писаниями Христианства и Ислама заключается в том, что в Христианской религии нет ни одного текста, представляющего собой записанное
Откровение. Тогда как в Исламе есть Коран, который полностью удовлетворяет этому условию.
Коран – это Откровения Бога, переданные Мухаммаду через Архангела Джибрииля. Они сразу же
записывались, доносились до верующих и запоминались ими наизусть, а также произносились в
молитвах – особенно во время месяца Рамадана. Пророк Мухаммад сам упорядочил эти
Откровения, составив Суры, которые были собраны в единую Книгу вскоре после его смерти, в
период правления Халифа Усмана (с 12 по 24-й год после смерти Пророка ). Такова история текста
Корана, который нам известен сегодня.
В отличие от Корана Христианское Откровение основано на человеческих свидетельствах —многочисленных и непрямых, потому что фактически мы не имеем свидетельства, исходящего от
очевидца жизни Иисуса, вопреки тому, что представляют себе многие Христиане. Таким образом, мы подошли к вопросу о достоверности текстов Писаний Христианства и Ислама.
Противоречия между текстами Писаний и данными науки всегда давали людям пищу для
размышления. Причем соответствие между Писаниями и наукой поначалу считалось одним из
необходимых условий достоверности Священного текста. Этот принцип был официально
установлен святым Августином в его послании N№82, которое мы процитируем ниже. Однако по
мере развития науки противоречия между Библейскими Писаниями и наукой стали очевидными.
Поэтому Церковь решила прекратить всякий сравнительный анализ. Таким образом возникла
ситуация, которая обусловила противостояние между толкователями Библии и светскими
учеными. Ведь мы, в конце концов, не можем принять Божественное Откровение, в котором
присутствуют явно ошибочные положения.
Есть только один способ логически примирить науку и Библию. Он заключается в том, чтобы
признать недостоверными те отрывки из нее, где содержатся сведения, неприемлемые с точки
зрения науки. Но такой подход принят не был. Наоборот, предпринималось все возможное, чтобы
сохранить неприкосновенность текста, и все специалисты были обязаны отстаивать правдивость
Библейских Писаний, что едва ли приемлемо для ученого.
Как и святой Августин в отношении Библии, Ислам всегда предполагал соответствие между
данными, содержащимися в Священных Писаниях, и фактами, установленными наукой.
Современный анализ Откровений Ислама доказал, что в них такое соответствие существует.
Как мы увидим далее, в Коране затронуто много тем, представляющих интерес для науки —гораздо больше, чем в Библии. Весьма ограниченное число соответствующих положений Библии, к тому же противоречащих науке, не идет ни в какое сравнение с изобилием тем, затронутых в
Коране и имеющих научное происхождение. При этом ни одно из положений Корана не может
быть опровергнуто с научной точки зрения. Это и есть основополагающий вывод нашего
исследования.
В конце книги мы увидим, что совсем не так обстоит дело с Хадисами. Это собранные изречения
Пророка , непосредственно не связанные с Откровениями Корана, и некоторые из них
неприемлемы с научной точки зрения. Те Хадисы, достоверность которых вызывает сомнения, анализируются и исследуются в соответствии со строгими принципами Корана. Эти принципы
предписывают постоянное обращение к науке, к разуму и разрешают считать тот или иной Хадис
недостоверным, если в ходе анализа будет сделан соответствующий вывод.
Мысли о приемлемости или неприемлемости определенных Писаний с точки зрения науки
нуждаются в разъяснениях. Необходимо подчеркнуть, что когда на страницах этой книги речь идет
о научных данных, имеются в виду только те факты, которые безусловно установлены и доказаны.
Здесь исключаются любые гипотезы, используемые для освещения какого-либо явления лишь на
определенном этапе его исследований. Я намереваюсь рассматривать только неопровержимые
факты. И даже если мнение науки об этих фактах не может считаться полным, это никак не влияет
на степень достоверности самих фактов, а поэтому к ним можно обращаться, не боясь допустить
ошибку.
К примеру, ученые не обладают даже приблизительными данными о “дате” появления человека
на Земле. Однако они нашли сделанные руками человека предметы, которые без тени сомнения
можно отнести к периоду, предшествовавшему десятому тысячелетию до новой эры. Отсюда
следует, что мы не можем считать сведения Библии на этот счет соответствующими науке.
Исходя из данных о происхождении и появлении человека на Земле, содержащихся в Библейском
тексте Книги Бытия, где описано Сотворение Адама, можно прийти к выводу о том, что человек
появился на Земле приблизительно за 37 веков до н.э. В будущем наука, может быть, предоставит
нам данные более точные, чем наши сегодняшние расчеты, но мы можем не сомневаться: она
никогда не сообщит нам, что человек впервые появился на Земле всего 5736 лет назад, как это
явствует из древнееврейского календаря на 1975 год. Следовательно, данные Библии о времени
возникновения человеческого рода – ошибочны.
Такое сопоставление с наукой исключает любую религиозную проблему в собственном смысле
слова. Например, наука никак не может объяснить процесс явления Бога Моисею. То же самое
можно сказать и о тайне, окружающей появление на свет Иисуса без участия биологического отца.
В самих же Писаниях эти сведения никак не объяснены.
Настоящее исследование касается сведений о различных явлениях природы, содержащихся в
Писаниях и сопровождаемых более или менее обширными комментариями и разъяснениями.
При этом мы тут же должны отметить значительную разницу между изобилием сведений по
какой-либо конкретной теме в Откровениях Корана и очень скромным освещением этой же темы
в Откровениях двух других религий.
Когда я впервые обратился к Откровениям Корана в целях их анализа, у меня не было никакой
предвзятости – я был настроен на полную объективность. В ходе анализа я стремился оценить, насколько совместимы между собой текст Корана и данные современной науки. Из переводов
текста Корана мне было известно, что в нем часто упоминались всевозможные явления природы, но я имел об этом лишь самые общие сведения. И только после очень пристального анализа
текста на арабском языке Откровения Корана предстали предо мной в полном свете. Изучив их
еще раз, я уже не мог не признать, что передо мной находится неоспоримое доказательство
следующего: в Коране не содержится ни единого положения, уязвимого с точки зрения
современной науки.
Я проделал тот же опыт с текстами Ветхого Завета и Евангелиями, так же постоянно
придерживаясь объективности. В Ветхом Завете, начиная с самой первой Книги – Бытия, я
обнаружил ряд положений, полностью противоречащих беспрекословным фактам современной
науки. Открывая Евангелия, мы тоже сталкиваемся с этой серьезной проблемой. Например, на
первой странице мы видим сведения о происхождении Иисуса. Но текст Евангелия от Матфея на
этот счет явно противоречит Евангелию от Луки.
Следующая проблема заключается в том, что, как уже упоминалось, сведения Библии
относительно происхождения человека на Земле несовместимы с научными данными.
Я думаю, что наличие всех этих противоречий, невероятностей и несовместимостей не способно
умалить веру в Бога. Ответственность за них несет лишь человек. Никто не может сказать, как
выглядели тексты в их первозданном виде. И никто не может знать, как сила воображения
заставила людей внести в них свои собственные правки и каким образом тексты изменялись
людьми – будь то преднамеренно или непроизвольно. [7]
Когда сегодня мы узнаем о противоречивости Библейских текстов и их несовместимости с
установленными научными фактами, нас поражает то, как ведут себя специалисты, исследующие
эти тексты. Они либо делают вид, что не осведомлены о противоречиях, либо вначале обращают
внимание на эти недостатки, но затем пытаются замаскировать их диалектическими трюками.
Когда мы подойдем к рассмотрению Евангелий от Матфея и Иоанна, я приведу примеры такого
блестящего использования апологизмов видными специалистами Библейского экзегезиса.
Причем очень часто их попытки замаскировать невероятный факт или противоречие, жеманно
называемые “трудностями”, с успехом удаются. Это объясняет, почему такое большое количество
Христиан до сих пор не осведомлено о серьезных изъянах, характерных для Ветхого Завета и
Евангелий. Читатель найдет яркие примеры таких изъянов в первой и второй частях этой книги.
Третья часть данной книги иллюстрирует необычный способ применения науки в целях анализа
Священных Писаний, а также вклад современной науки в лучшее понимание ряда Аятов Корана, которые вплоть до сегодняшнего дня остаются загадочными, а то и вовсе непостижимыми. Ислам
всегда считал религию и науку сестрами-близнецами и с самого начала повелел людям развивать
науку. Благодаря практическому воплощению этой заповеди великая эпоха Исламской
цивилизации стала свидетелем исполинских шагов науки, которые обернулись во благо и Востоку, и Западу, когда там еще не наступила эпоха Возрождения. Противостояние между Писаниями и
наукой значительно ослабилось благодаря тому, что современное научное знание пролило свет
на отдельные места в Коране. В прошлом эти места были непонятны из-за отсутствия достаточных
знаний, которые могли бы помочь истолковать их.
ЧАСТЬ I. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ
Общие сведения
Так кто же является автором Ветхого Завета?
Интересно, сколько читателей Ветхого Завета, которым будет задан этот вопрос, ответят на него, повторив то, что они прочитали в предисловии к своей Библии? Наверняка они скажут, что хотя
Библия и была написана людьми, вдохновленными Святым Духом, создателем ее все же был Сам
Бог.
Иногда авторы вступительного слова к Библии ограничиваются тем, что сообщают читателям лишь
эту краткую информацию, которая исключает все дальнейшие вопросы. Иногда же они
предупреждают читателей, что впоследствии в первоначальный текст Ветхого Завета люди внесли
некоторые дополнения, но, несмотря на это, его текст не утратил проистекающей из него общей
“истины”. Причем на незыблемости этой “истины” делается очень сильный акцент. За такую
трактовку несут ответственность официальные лица Церкви, ее иерархи. Ведь Церковь является
единственным “органом”, который просвещает верующих в этом плане с помощью Святого Духа.
Еще со времен Соборов, проводившихся в четвертом веке, именно Церковь выпускала
специальный перечень Священных Писаний, подтвержденный Флорентийским (1441), Трентским
(1546) и Первым Ватиканским (1870) Соборами. В результате сформировалось то, что в наше
время известно как Канон. Лишь недавно, после многих Папских энциклик, Второй Ватиканский
Собор издал исключительно важный Документ, касающийся Откровения и связанных с ним
вопросов. Его появлению предшествовало три года напряженной работы (1962—1965). Однако и
поныне абсолютное большинство читателей, после прочтения информации, предваряющей
современные издания Библии, остаются вполне удовлетворенными. Это большинство до сих пор
верит тем уверениям в достоверности, которые были в ходу на протяжении всех прошлых веков, и
ему не приходит в голову поспорить об этом.
Если же обратиться к трудам церковных служителей, не предназначенным для широкого круга
читателей, то сразу станет видно, что вопрос о достоверности Книг, входящих в Библию, гораздо
более сложен, чем это может показаться вначале.
Например, в современном издании Библии на французском языке, которое вышло в свет
отдельными частями в переводе, осуществленном под руководством Библейской школы в
Иерусалиме [8], нельзя не заметить совсем иную “окраску” текста. Становится понятным, что
Ветхий Завет, как и Новый Завет, поднимает проблемы, касающиеся противоречивых сведений и
фактов, которые авторы комментария зачастую даже не пытаются скрыть.
Мы также можем найти довольно достоверные данные о противоречиях Библии в более кратких
исследованиях, выполненных с высокой степенью объективности. Таких, например, как
исследование профессора Эдмона Жакоба “Ветхий Завет”. В этой книге прекрасно дан общий
взгляд на проблему [9].
Э.Жакоб отмечает, что многие люди не осведомлены о том, что первоначально существовал не
один, а целый ряд различных Библейских текстов Ветхого Завета. Приблизительно в третьем веке
до н.э. существовало не менее трех текстов на иврите: текст, получивший название масоретского; текст, использовавшийся, по крайней мере частично, для перевода на греческий язык; и третий —Самарийское Пятикнижие.
В первом веке до н.э. имело место стремление к выработке единого текста, но текст Библии был
окончательно сформирован лишь спустя один век после Христа. Если бы мы имели в нашем
распоряжении все три варианта текста, тогда можно было бы провести сравнительный анализ и
прийти к выводу, каким был первоначальный текст. К сожалению, мы не имеем об этом ни
малейшего представления. В нашем распоряжении сегодня имеются лишь Свитки, найденные в
Кумранской пещере вблизи Мертвого моря, которые датируются временем, предшествующим
появлению Иисуса, папирус с Десятью Заповедями (второй век н.э.), в которых имеются
отступления от классического текста, а также несколько текстовых фрагментов, дошедших с пятого
века н.э. и получивших название Каирской Первоосновы (Geniza of Cairo). А самый старый полный
текст Ветхого Завета на иврите датирован лишь девятым веком н.э.
Первым переводом Ветхого Завета на греческий язык была, скорее всего, Книга, получившая
название Септуагинта (Септанта [10]). Она датирована третьим веком до н.э. и была сделана
евреями в Александрии. Именно на нее опирались авторы Нового Завета, и она служила в
качестве авторитетного источника вплоть до седьмого века н.э. Основные же греческие тексты, используемые в Христианском мире, взяты из рукописей, объединенных Ватиканским Кодексом
(Codex Vaticanus), который хранится в Ватикане, а также Синайским Кодексом (Codex Sinaiticus), хранящимся в Британском музее в Лондоне. Они датированы 4-м веком н.э. В начале пятого века
святой Иероним сделал перевод древнееврейских текстов на латинский язык. Позже этот перевод
получил название Вульгата – по той причине, что начиная с седьмого века н.э. его стали широко
использовать в качестве религиозного источника. Для точности мы упомянем также арамейский и
сирийский (Пешитта) варианты текста, но они – не полные.
Все эти варианты позволили специалистам прийти к выработке так называемого “усредненного”
текста, который представляет собой нечто среднее между различными вариантами. Были
составлены разноязычные сборники, включающие варианты текстов на древнееврейском, греческом, латинском, сирийском, арамейском и даже арабском языках. Именно так обстоит дело
со знаменитой Уолтонской Библией (Walton Bible), изданной в 1657 году в Лондоне. Для полноты
скажем также, что разнообразие концепций относительно состава Библии – следствие того, что
различные Христианские церкви придерживаются разных точек зрения относительно внутренней
структуры Библии, т.е. не все Христианские церкви признают одни и те же Книги в составе Библии.
Кроме того, до настоящего времени они не имеют единого мнения в вопросе о ее каноническом
переводе на какой-либо конкретный язык, ибо такие переводы тоже отличаются один от другого.
Сейчас близится к завершению экуменический перевод Ветхого Завета (The Ecumenical Translation of the Old Testament), над которым трудятся многочисленные специалисты Католической и
Протестантской ветвей Христианской церкви. Он представляет собой попытку объединить
различные точки зрения и создать труд, синтезирующий в себе самые разные подходы [11].
Как видим, человеческий фактор в Ветхом Завете – довольно значителен. Нетрудно понять, почему вариант за вариантом, перевод за переводом, со всеми неизбежно вытекающими
изменениями текста и поправками к нему, в конце концов привели к тому, что на протяжении
более чем двух тысячелетий первоначальный текст Ветхого Завета обрел иные очертания и состав.
История возникновения Библии
До того, как Библия стала собранием Писаний, она существовала в виде народной традиции, носителями которой являлась исключительно память людей. Эта народная память первоначально
была единственным средством сохранения и передачи различных идей. Такая традиция
существовала в песенной форме.
“На первобытном этапе, – пишет Э.Жакоб, – каждый народ слагает и поет свои песни. В Израиле, как и везде, поэзия предшествовала прозе. Здесь слагали длинные и прекрасные песни.
Обстоятельства возносили Израиль к самым высотам счастья и бросали его в самые глубины
отчаяния. Его народ принимал близко к сердцу все происходившее, ибо в его глазах все имело
свой особый смысл. Потому израильский народ выражал в своих песнях самые разнообразные
чувства”.
Эти люди слагали и пели песни по самым разным случаям. Э.Жакоб упоминает некоторые из них, для которых мы находим соответствующие песни в Библии. Это – трапезные песни, песни по
случаю сбора урожая или окончания какой-либо иной работы – подобные знаменитой Песне
Источника (Well Song, Книга Чисел, 21: 17). Это – свадебные песни, подобные тем, что включены в
Песнь Песней, а также траурные песнопения. В Библии можно найти и многочисленные военные
песни. Это, например, Песнь Деворы (Судей, 5: 1-31), превозносящая победу Израиля, которой
желал и к которой привел народ сам Яхве: “Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!”
(Числа, 10: 35).
В Библии помещены также народные мудрости – афоризмы и правила поведения. Их можно
найти в Книге Притчей, а также в пословицах и крылатых выражениях, содержащихся в этих
исторических повествованиях. Здесь же встречаются слова благословений и проклятий, а также
законы и постановления, переданные людям Пророками после того, как Бог предписал им
исполнять Пророческую миссию.
Э.Жакоб замечает, что все это сначала передавалось от семейства к семейству или облекалось в
форму повествования об истории избранного Богом народа. Затем предания стали передавать
священники и богословы. История быстро превратилась в басню, подобную Басне Иофама (Fable of Iotham), Книга Судей, 9: 7-21. Процитируем ее:
“Когда рассказали об этом Иофаму, он пошел и стал на вершине горы Гаризима и, возвысив голос
свой, кричал и говорил им: послушайте меня, жители Сихема, и послушает вас Бог! Пошли некогда
дерева помазать над собою царя и сказали маслине: царствуй над нами. Маслина сказала им: оставлю ли я тук мой, которым чествуют богов и людей и пойду ли скитаться по деревам? И
сказали дерева смоковнице: иди ты, царствуй над нами. Смоковница сказала им: оставлю ли я
сладость мою и хороший плод мой и пойду ли скитаться по деревам? И сказали дерева
виноградной лозе: иди ты, царствуй над нами…” (Судей, 9: 7-12) Э.Жакоб отмечает, что “рассказчикам повествования, воодушевленным нуждой рассказать
завораживающую историю, вовсе нет дела до предметов или эпох, история которых
малоизвестна”. Отсюда он заключает: “Возможно, что повествования Ветхого Завета о Моисее и
иных духовных отцах лишь приблизительно соответствуют последовательности исторических
фактов. Однако рассказчики, даже на стадии устной передачи повествований, смогли с такой
изощренностью и с таким воображением подогнать под них слишком разнящиеся эпизоды, что в
результате этого история в их речах и действиях выглядела так, что даже критически мыслящие
люди воспринимали их рассказы, как вполне вероятные факты, которые имели место на заре
человеческой истории”.
Есть все основания считать, что после заселения еврейским народом земли Ханаан в конце
тринадцатого века до н.э. традиция сохранялась и передавалась уже в письменном виде. Однако
не была обеспечена полная точность передаваемых сведений. Даже там, где, как принято считать, нужно обеспечить их наибольшую долговечность – при передаче законов. Среди таких законов
– Декалог, Десять Заповедей, которые, как полагают, написаны Божьей дланью. Они переданы в
Ветхом Завете в двух вариантах – в Исходе (20: 1-21) и во Второзаконии (5: 1-30). Оба варианта
одинаковы по духу, но в них очевидно и различие.
В те времена уже было принято оформлять письменно договоры и послания, а также записывать
имена выдающихся людей (судей, высокопоставленных городских чиновников и т.д.), составлять
родословные, фиксировать совершаемые подношения и добычу. Так создавались архивы, служившие источниками документов, важнейшие из которых позже редактировались и получали
вид Писаний, дошедших до наших дней. Таким образом, каждая из частей Ветхого Завета являет
собой смесь различных литературных жанров. Выяснение же причин того, почему документы а, следовательно, и содержащиеся в них сведения собраны в такую невероятно странную смесь, —это одна из тех задач, решать которую предстоит специалистам.
Ветхий Завет представляет собой противоречивое, разноликое целое, изначально основанное на
устной традиции. Поэтому интересно сравнить его формирование с подобным же процессом, который вполне мог происходить в другое время и в другом месте, когда там тоже зарождалось
примитивное литературное творчество.
Возьмем, к примеру, зарождение французской литературы в период существования Королевства
Франков. Основным способом сохранить сведения о знаменательных делах здесь тоже являлась
устная традиция. А к числу таких сведений относились войны, часто ведшиеся в защиту
Христианства, и другие громкие события, рождавшие своих героев. Все они – иногда и через века
– вдохновляли поэтов, летописцев и литераторов на сочинение разного рода “циклов”. Таким вот
образом, начиная с одиннадцатого века н.э., стали появляться эти повествования в стихах, где
перемешивались легенды и были, ставшие первыми памятниками нового эпоса. Самым
знаменитым из них является “Песнь о Роланде” – романтическое песенное произведение, воспевающее боевой подвиг рыцаря Роланда, командовавшего арьергардом Императора Карла
Великого на пути домой из военного похода в Испанию. Самопожертвование Роланда – это не
просто эпизод, выдуманный с тем, чтобы повествование обрело законченный вид. Оно на самом
деле произошло 15 августа 778 года после нападения на арьергард живших в горах воинственных
басков. Как видим, это литературное произведение – не просто легенда. Оно имеет
историческую основу, но ни один историк не будет воспринимать всю “Песнь о Роланде”
буквально.
Такая параллель между рождением Библии и светской литературой, по-видимому, достаточно
точно отражает реальное положение дел. Тем не менее, она ни в коей мере не предназначена
свести текст Библии в том виде, в котором он дошел до нас, лишь к своеобразному “архиву”, где
хранятся собрания мифов и преданий. В таком свете ее пытаются представить многие из тех, кто
систематически отрицает саму идею Бога. Для верующего же человека не существует абсолютно
никаких преград для веры в святые реалии Мироздания, в факт передачи Богом Моисею Десяти
Заповедей, в участие Бога в человеческих делах, как, например, во времена Соломона. В то же
время это не мешает нам считать, что дошедшие до нас тексты лишь свидетельствуют о том, что
конкретные события действительно происходили, но описывающие их подробности следует
подвергнуть строгому критическому анализу. И причиной для этой критики является влияние
человеческого фактора в процессе перевода первоначальной устной традиции на язык Писаний.
Причем надо признать, что влияние это очень велико.
Писания Ветхого Завета
Ветхий Завет представляет собой собрание литературных трудов, существенно различающихся
между собой по величине и стилю. Они были написаны на разных языках. Период их написания
охватывает более девяти столетий, а в их основе лежат устные предания. Во многие из этих трудов
вносились правки и дополнения – сообразно происходившим событиям или в целях
удовлетворения чьих-либо конкретных требований. Зачастую это делалось в самые разные и даже
очень удаленные друг от друга во времени эпохи.
Такое массовое литературное творчество по всей вероятности достигло своего расцвета на самом
раннем этапе существования Израильского Царства, приблизительно в одиннадцатом веке до н.э.
Именно в этот период при монаршем дворе, среди членов царской семьи возник своеобразный
“цех” книжников – переписчиков подобной литературы. Это были образованные и умные люди, роль которых не сводилась лишь к копированию текстов. Именно к этому периоду, скорее всего, и
восходят первые неполные Писания, о которых упоминалось в предыдущей главе. Для записи
этих трудов существовала особая причина. В те времена уже был сложен целый ряд песен, существовали прорицания Иакова и Моисея, Десять Заповедей, а также сведения более общего
плана – основы законодательства, закладывающие религиозные традиции, исходя из которых
впоследствии формулировался закон. Все эти тексты представляют собой отдельные фрагменты, встречающиеся в различных местах разных вариантов Ветхого Завета.
И лишь позднее, возможно, в десятом веке до н.э., был написан текст Пятикнижия называемый
Яхвист [12]. Этот текст составил костяк первых пяти Книг, приписываемых Моисею. Еще позже в
этот текст был добавлен Элохист [13] и так называемый Сасердотальский [14] вариант.
Первоначальный Яхвистский текст охватывает период от Сотворения мира вплоть до смерти
Иакова. Родина его происхождения – Южное Царство, Иудея.
Периоды, соответствующие концу девятого и середине восьмого века до н.э., отмечены
пророчествами Илии и Елисея. В это время их миссия четко обозначилась, а влияние
распространилось. До нас дошли их Писания. Это также было и время появления Элохистского
текста Пятикнижия, охватывающего гораздо менее продолжительный период, чем Яхвист, поскольку он ограничивается лишь сведениями, относящимися к Аврааму, Иакову и Иосифу. Этим
временем датируются также Писание Иисуса Навина и Книга Судей.
Восьмой век до н.э. стал свидетелем появления пишущих Пророков – Амоса и Осии в Израиле, а
также Исаии и Михея в Иудее.
Падением Самарии в 721 году был положен конец Израильскому Царству. Все его религиозное
наследие перешло к Иудейскому Царству.
Этим временем датируется собрание Притчей. Тогда же было написано и Второзаконие. Данный
период, помимо прочего, знаменателен еще и тем, что оба текста, и Яхвист и Элохист, были
соединены в единое Писание – Пятикнижие. Так возникла Тора.
Царствование Иосии во второй половине седьмого века до н.э. совпало с появлением Пророка
Иеремии, но его труд обрел отчетливые формы лишь век спустя.
Перед первым изгнанием израильского народа в Вавилон в 598 году до н.э. увидели свет Книги
Софонии, Наума и Аввакума. А во время первого изгнания уже пророчествовал Иезекииль. После
падения Иерусалима в 587 году началось второе изгнание, длившееся вплоть до 538 года до н.э.
Книга Иезекииля, последнего великого Пророка, Пророка в изгнании, была приведена в тот вид, в
котором она дошла до нас, лишь после его смерти. Это сделали книжники, ставшие его
духовными наследниками. Эти же книжники вновь обратились к Книге Бытия в третьем, так