Текст книги "Похититель снов"
Автор книги: Мишель Жуве
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
Глава 10. Абанские глупости
Вторник, 14 сентября 1999 года
Это мой последний сеанс фанго, так как я решил уехать из отеля и провести несколько дней в «Киприани», на острове Джудекка. Я простился с Джулио и массажистом, наградив их хорошими чаевыми. «До встречи через год. Chi lo sa…[75]75
Кто знает? (итал.)
[Закрыть] Grazie».
Суета в Абано, куда я приехал на такси, резко контрастировала с умиротворяющей атмосферой Монтегротто. Я укрылся в самом шикарном кафе города, чтобы за чашечкой espresso составить план действий на сегодня. Сначала нужно было приобрести нужный «look»[76]76
Вид (англ.).
[Закрыть], который бы шел к моему новому облику и позволил селиться в самых фешенебельных отелях всей Венеции, а не только в «Киприани». Мне хотелось избавиться от того неряшливого внешнего вида, который, уже, кажется, стал униформой так называемых «ученых моего поколения» и в еще большей степени моих более молодых коллег – настоящие лабораторные крысы: лохматые, без галстуков, в пуловерах или футболках, в джинсах и кроссовках… Перво-наперво нужно купить модный костюм и хорошие туфли. Потом очень коротко постричься под эти мужские модели в модных журналах, так восхищающие меня в последние дни. Еще очень хочется купить золотые часы и особую трость, которая будет помогать мне при ходьбе. С чего же начать мою программу? Парикмахер, портной, сапожник, ювелир или продавец тростей? Можно было подкинуть монетку, но желание стать обладателем трости пересилило, несомненно потому, что должно было избавить от болей при ходьбе, сохранившихся, несмотря на грязевые ванны. И я решил отправиться на поиски трости. Преодолев отвращение, я зашел в большой магазин предметов гигиены (какое кошмарное название!), стараясь не глядеть на все эти металлические палки для паралитиков, кресла на колесиках, шейные и спинно-поясничные корсеты и всевозможные протезы.
Что? Старинная трость, дубовая или из слоновой кости? Ну что вы, у нас таких не бывает – сказала продавщица. Может, у антиквара… Конечно, идите по улице Петрарки до Курзала.
Я прошел вниз по виале делле Терме, полный надежд. Меня заставила остановиться витрина шикарного ювелирного магазина. Целая россыпь золотых часов сверкала в лучах ламп. Меня привлекли разложенные внизу с правой стороны «ролексы», одни из самых красивых стоили 50 миллионов лир. Чуть больше 180 тысяч франков![77]77
Около 30 тысяч долларов США.
[Закрыть] Почему эти часы меня так привлекали? Было ли это влиянием рекламы – загорелый альпинист снимает шапку на вершине горы и показывает свой «ролекс», сверкающий на солнце, или эти же часы демонстрируют дирижер знаменитого оркестра, мореплаватель-одиночка или очаровательно улыбающаяся хорошенькая пианистка? Бог ты мой, скоро появится исследователь снов со своим золотым «ролексом» на вершине огромного мозга! Так или иначе, но я нашел часы, которые мне снились… или о которых я мечтал. Я их куплю сегодня же вечером, попозже. Нужно продлить удовольствие от ожидания, как это было в прошлый раз, когда я встретил в Пескерии юных и прекрасных венецианок.
Наконец я добрел до антиквара и сразу же обнаружил обширный выбор старинных тростей. У хозяина была острая бородка с проседью, шрам на щеке и протез на правой ноге – «память о Сталинградской битве в 1942 году» – признался он. Он обрадовался моему визиту, так как в это время года уже мало покупателей, и он собирался перебираться на зиму в Рим.
– Садитесь, садитесь, Dottore, вы правильно делаете, что собираетесь приобрести трость. Она не только поможет вам при ходьбе, она вас еще и защитит. Ведь по вечерам на улицах Венеции становится довольно опасно. Если уметь правильно ею пользоваться, то трость может вам помочь избежать удара ножом, кинжалом, шпагой и даже штыком, но, разумеется, она бессильна против огнестрельного оружия… Вот, смотрите.
Он схватил бамбуковую трость и стал, как бы защищаясь, очень быстро вертеть ею вокруг головы и тела.
– Это движение называется «укрыться за шипами роз», никто не сможет вас достать, – сказал он, запыхавшись. – Хороший палочник может наносить до пяти ударов трости в секунду. Мировой рекорд – восемьдесят два удара за пятнадцать секунд. Мой – пятьдесят. Я еще упражняюсь каждое утро. А теперь посмотрите «фуэте», позволяющие создать практически непреодолимый защитный пояс вокруг всего тела.
Он остановился, задыхаясь, гордый своим представлением.
– Спасибо за этот урок самозащиты. Никогда ведь не знаешь, что где пригодится! – поблагодарил я. – Но я ищу трость, которая помогает при ходьбе.
– Ну разумеется, ваша правая нога и позвоночник, они ведь почти не гнутся. У меня есть то, что вы желаете. – Он достал трость черного дерева с ручкой из слоновой кости, изготовленную в начале XX века. – Она в хорошем состоянии, но, к сожалению, коротковата для вас. Очевидно, это не бальзаковская трость!
– Какая такая бальзаковская трость? – удивился я.
– В конце XIX века было продано около пяти тысяч «подлинных» тростей Бальзака. Веком ранее были проданы тысячи тростей Вольтера, но мода на них, к сожалению, прошла. Держите, вот замечательная трость из черного дерева с насечками в виде рога или, скорее, зуба нарвала. Нет, пожалуй она для вас хрупковата. Посмотрите-ка вот на эти прорези на конце, прямо над медным наконечником. А какой тип вы бы хотели? Вот трость под названием «бычий нерв» – это настоящее оружие, один удар по шее, и ваш противник убит. Смотрите, как это легко.
Я дал ему возможность потрепаться. Он был счастлив найти во мне столь внимательного слушателя.
– Но, месье, дорогой мой, – сказал я наконец, – я хочу приобрести такую трость, чтобы ходить с ней по городу, сидеть в салонах и на ученых советах. Чтобы она не стучала, у нее должен быть резиновый наконечник. У меня уже есть красивые металлические трости для загородных прогулок, но мне хотелось бы трость с секретом, которая послужила бы мне еще и для другой цели.
– Тогда вот вам трость-шпага с треугольным кинжалом внутри, очень опасное оружие, и вот эти, смотрите, просто, любопытства ради: вот трость-зонтик, вот трость-крюк, с помощью которой можно открывать сундуки. А эта, знаете, для чего она еще может служить? – Он повернул кольцо и показал овальное отверстие, открывавшее скрытую полость в нижней части трости. – Это трость торговца зерном. Она позволяет брать пробы пшеницы или ячменя из глубины мешка, чтобы проверить, соответствует ли его качество тому зерну, что насыпано сверху. Ведь всюду есть обманщики!
Хорошая трость для психоаналитиков, – подумал я. – С нею можно смело отправляться на изучение бессознательного, погружая ее в задний проход пациентов, пребывающих в анальной стадии…
– Нет, месье, – сказал я, – я хочу красивую трость, в которой помещаются один-два цилиндрических сосуда, которые можно заполнить кое-какими напитками, главным образом алкогольными, чтобы к ним незаметно прикладываться на ученых советах, где я всегда скучаю.
– Тогда у меня есть то, что вам нужно, – ответил он.
Он отправился на поиски в недра магазина и извлек трость из черного дерева, охваченную двумя золочеными кольцами. Трость была крючковатой формы, так как ее венчала медная рукоять прекрасной работы в форме головы орла.
– Прочная. Развинчивается на три части. Легко укладывается в пенал. В верхнюю часть можно продольно вложить два стеклянных цилиндра, типа мензурок. Их легко вынимать и вставлять благодаря футляру из гладкой красной кожи, которая изнутри выстилает полость трости. Благодаря вот этой пружине, закрепленной в основании трости, достаточно лишь отвинтить рукоять и нажать на крышку верхнего сосуда, чтобы получить в руки оба. Что вы хотите поместить в трость?
– Зеленый шартрез в верхний сосуд и в другой – старый виски, настоящий шотландский, выдержки от 15 до 28 лет. Сможете мне это найти?
– Заходите вечерком, все будет готово. Всегда держите эти сосуды полными, и вы увидите – и в походе, и в бою у вас всегда будет что выпить.
И он широко обвел тростью вокруг себя. Я его остановил, испугавшись, что он опять примется демонстрировать свои упражнения, и пообещал вернуться до наступления ночи. Тут стенные часы принялись отбивать двенадцать полуденных ударов, что, похоже, продолжалось несколько минут. Мое пребывание у антиквара затянулось намного дольше, чем я планировал.
Не было ни малейшего желания идти обедать в одну из абанских тратторий, так как все они афишировали одинаково скучные туристические меню. Случайно я встретил шофера такси, который утром привез меня сюда.
– Хорошая еда, Dottore? В траттории де Монтероссо. Это рядом, я вас подвезу.
Действительно, gnocchetti di pasta fresca con ragu di porcini a sfilacci di pesce alia spuma di mais[78]78
Клецки из свежеприготовленной пасты с рагу из белых грибов и рыбы под кукурузным соусом (итал.).
[Закрыть], запиваемые белым фриульским вином, были просто восхитительны.
Вернувшись в Абано, я отправился в парикмахерскую, которая показалась мне самой шикарной. Чтобы объяснить хозяину, как я хочу постричься, я просто показал ему фотографию из журнала: очень короткие волосы и десятидневная бородка (еще пяток дней, и она будет в норме). А почему бы вам не приклеить усы – выбирайте!
Хозяин лично вымыл мне голову. Я спросил, может ли он определить характер клиента по форме головы и буграм черепа. Цирюльник-френолог. Почему бы и нет? Он принялся меня уверять, будто может с закрытыми глазами определить вытянутый, как мяч для регби, череп кампанийца (он называется доликоцефалическим). А у итальянцев с юга и у немцев с севера по-другому: у них головы квадратные (брахицефалические, объяснил я). А бугры? Он заметил, что у мужчин с голубоватым подбородком (у которых жесткая трудновыбриваемая щетина, как у Никсона), имеется затылочный бугор – вот почему они бегают за юбками. У меня этого бугра не было, но он нащупал бугорок повыше. – Пощупайте сами, – сказал он. Это был артистический бугорок, который он у меня пропальпировал, и я впервые узнал о его существовании у себя…
Приклеив мне маленькие усики, хозяин показал роскошный том, посвященный искусству пирсинга носа, языка, ушей, сосков, пупка и половых органов, – предмету, абсолютно новому для меня.
– Dottore, Professore, только piccolo, piccolissimo[79]79
Маленький, крошечный (итал.).
[Закрыть] в ухо. Бриллиант или цирконий?
Поколебавшись, я выбрал самую незаметную клипсу с крошечным бриллиантиком. В правое или левое? В этом должен быть какой-то смысл. Пусть в правое, со стороны моих болей. Хозяин скорчил недовольную мину… Ладно, пусть в левое!
Когда я покинул парикмахерскую, чтобы отправиться к портному, потребовалось некоторое время, прежде чем я снова стал узнавать сам себя в отражении многочисленных витрин.
– Рига lana super 150 con dark grey stripes[80]80
Чистая шерсть супер 150, в темно-серую полоску (итал., англ.).
[Закрыть], изумительный готовый костюм, сшит как будто специально для вас, – сказал мне продавец из магазина верхней одежды, самого дорогого в Абано. – И рубашки, серые с голубыми полосками, и галстуки.
– А что мне делать со старой одеждой? С вельветовыми брюками и старым твидовым пиджаком?
– Можете выбрать у нас чемодан.
– Нет, только не фирмы «Виттон».
Продавец пожал плечами:
– Хотите этот, из кожи американской дикой свиньи? Это супершик! Я поставлю его рядом. Приходите вечерком, все будет готово.
Еще мне нужна была обувь.
– Туфли, которые подошли бы к костюму, – сказал я продавцу.
– Ну конечно, Dottore, Professore, взгляните на эти «Ferragamo», они самые красивые, bellissimo. Говорите, немного узковаты… Смотрите, вот сверху указан размер с учетом специальной стельки для удобства ходьбы. Уверяю вас, сделайте только несколько шагов, а уж завтра у вас будет такое чувство, будто шагаете по облакам.
В костюме, туфлях, с бриллиантом в ухе, я мог наконец-то отправиться к ювелиру. Поколебавшись минутку перед изумительной «омегой», показывающей фазы Луны, я все же выбрал тот самый золотой «ролекс», на который положил глаз этим утром. Ювелир попросил подождать несколько минут, чтобы проверить мою кредитную карточку, позвонить в мой банк и в отель «Теодорих». Все было в порядке, и он извинился.
Теперь можно было вернуться к моему антиквару. Он угостил меня капучино.
– Вы преобразились, Professore. И эта трость из черного дерева так идет к вашему новому костюму. Не желаете попробовать шартрез и виски «Whyte and McKay», двадцатиоднолетней выдержки. Отдохните несколько минут. Нечасто доводится поболтать с таким знатоком, как вы. Я возвращаюсь в Рим, где у меня есть другой магазин, возле Piazza dei Re di Roma. Может, зайдете как-нибудь туда?
– Все дороги ведут в Рим, – сказал я ему, уходя.
Поднимаясь по виале делле Терме, я постепенно стал все более ловко управляться со своей тростью и привыкать к своему силуэту, отражавшемуся в стеклах витрин. Особенно забавлял меня блеск моей сережки, и я старался нарочно поворачивать голову так, чтобы бриллиант сверкал еще сильнее.
Кто-то хлопнул меня по спине.
– Ба! Да это же вы, дорогой коллега! Я уж было засомневался. Вы совершенно преобразились, такой юный и элегантный.
Это был доктор Перуккио, он вышел из большого отеля, где успел принять несколько дюжин отдыхающих.
– Несомненно, это я, дружище, – ответил я. – Пытаюсь сбросить шкуру старого ученого: сменил волосяной и внешний покровы. Это урок экофизиологии. Я твердо уверен: для того чтобы изменить личность, нужно изменить физическое или социальное окружение!
– Но, может, причиной ваших изменений явилось лечение у вашей коллеги онейросексолога? Не будет ли нескромно с моей стороны спросить, какое средство она вам прописала?
– Средство очень приятное. Нужно вспоминать свои сны и одновременно… стимулировать нервы Экарта.
– Какого Экарта? Мэтра Экарта, розенкрейцера из XIII века? – спросил он удивленно.
– Ну, вы прямо кладезь научных познаний, дружище! Нет, все более прозаично – эректильные нервы Экарта, анатома.
– Ах да! В самом деле, прекрасная мысль. У нашей коллеги, что, есть какой-то стимулятор?
– О да, мануальный, если вы меня понимаете…
– Понимаю, понимаю, – усмехнулся Перуккио. – Однако будьте осторожны! Вы так экипированы, будто собираетесь наделать глупостей в Венеции и расплатиться сердечным приступом. Опасайтесь инфаркта, будет очень жаль не увидеть вас здесь на будущий год. Arrivederci.
Он сделал было несколько шагов вниз по улице, но потом вновь вернулся ко мне.
– Кстати, друг мой, насчет мэтра Экарта, вы знаете, что в Абано есть музей?
– Нет еще. Я знаю только про музей в Монтегротто.
– Пойдемте посмотрим, весьма любопытно, это здесь, рядом.
Он увлек меня за собой в парк, где из травы выступали развалины оснований акведуков и римских бань. По соседству находился маленький музей, и Перуккио подвел меня к недавно откопанным статуям.
– Гляньте-ка на эти две малютки, – сказал он.
И он указал мне на две бронзовые статуэтки, позеленевшие за прошедшие века, каждая сантиметров по пятнадцать в длину. Они изображали спящих. Один из них спал на боку, положив голову на правую руку, а другой на спине, вытянув руки вдоль тела. У каждого был громадный фаллос в состоянии полной эрекции.
Часто можно обнаружить изображения сатиров или приапов с эрекцией, но эти статуи всегда стоящие, их персонажи бодрые и резвящиеся, – сказал Перуккио. – Но изображения спящих с эрекцией – чрезвычайно редки. Я не исключаю даже, что такие обнаружены впервые…
Статуэтки были датированы III веком до нашей эры. Значит, римляне уже знали, что эрекции могут происходить во сне. Я сразу вспомнил эпиграмму Марциала, содержащую намек на ночной приапизм: «Jam, nisi per somnum, non arrigis» («Твой член теперь твердеет только во сне»). Знали ли римляне о связи между эрекцией и сновидением? Несомненно, иначе – откуда эти статуи? Может, это изображение эрекции во время сновидений было представлено уже в «сцене у колодца» в Даско, наскальном изображении, сделанном кроманьонцами более пятнадцати тысяч лет назад? Там можно заметить человека с эрекцией, лежащего на боку, возле птицы (которая изображает само сновидение или же душу, покидающую тело во время сновидения). Эта связь, не оставалась ли она сокрытой в течение двадцати веков христианского пуританизма, вплоть до ее переоткрытия в 1965 году моим другом Фишером, великим физиологом, ставшим психоаналитиком?
Я вспомнил о Глории Земински, сексоонейрологе. Почему, в самом деле, психоаналитикам после открытия Фишера никогда не приходило в голову укладывать пациентов на кушетку, просить рассказать, что им снилось, и одновременно вызывать эрекцию с эякуляцией у мужчин или оргазм – у женщин? Почему бы остатки сновидений, то есть души, не связать с остатками удовольствия с целью излечения от неврозов?
Эта поистине гениальная идея осенила меня по возвращении в отель «Теодорих».
Хотя я зашел в ресторан с небольшим опозданием, но понял, что мое прибытие не прошло незамеченным. Людвиг Манн оторвался от книги, глянул на меня с любопытством, улыбнулся и поприветствовал взмахом руки. «Круппы» были совершенно ошарашены моим появлением и сухо ответили на мое привычное «Guten Abend».
– Как вы помолодели, профессор, – сказала Наташа, поигрывая своей большой ручкой. – Похоже, что в Абано вы воспользовались моими советами. Вы скоро нас покинете и переедете в «Киприани»?
– Я уезжаю завтра утром, – ответил я. – Может, увидимся в Венеции? Я сохраню о вас чудесные воспоминания… Мы могли бы почаще общаться.
– Может быть, может быть… chi lo sa? – ответила она.
«Может быть – что? Увидимся в Венеции или будем чаще общаться? И почему бы нам не разделить наши сновидения», – подумал я напоследок.
Людвиг Манн поджидал меня у входа в кафе.
– Еще пивка, дружище? По последней, поскольку, как я понимаю, вы нас покидаете. Вот уж поистине волшебное превращение, прямо из куколки в бабочку. Любопытный эффект фанго, вы не находите? Вы стали таким шикарным, светским, прямо как на модной гравюре, и этот золотой «ролекс», который никого не оставил равнодушным. Вы в самом деле стали другим человеком, не так ли? Как вам удалось начать эту новую жизнь?
– Prosit, – сказал я, поднимая бокал. – Это и есть моя настоящая жизнь, которую я нашел, сбросив шкуру старого ученого. Простите меня за то, что я вас покидаю, дружище. Лечение фанго закончено, и я отправляюсь в Венецию и «Киприани», где есть столько чудесных вещей, которые нужно увидеть, вкусить, услышать, потрогать, поласкать…
– А как же ваши исследования? – спросил он.
– Какие исследования? Вся эта онейрология, онейрофизиология, с этим покончено. Слишком долго я брел в туннеле сплошных ошибок, блуждал в лабиринте ошибочных или смутных идей. Покончено с вами, конгрессы ученых ослов, смешных и тщеславных! Покончено с вами, мои пептиды, медиаторы и синапсы! Верите ли вы, что существует синапсы между душой и мозгом?
– Но как же тогда душа сообщается с мозгом?
– Очевидно, «одушевленными» частицами. Может, антигравитонами! Раз в вещих снах стрела времени обращается, то здесь должны быть замешаны какие-то античастицы. Gute Nacht, Herr Professor Mann, – сказал я ему, вставая.
«Может, я покинул Наташу и Людвига слишком быстро или слишком резко», – подумал я, в последний раз поднимаясь по лестнице в свой номер. Но я жаждал поскорее покончить со всеми ними, с книгами, с грязевыми ваннами и окунуться в новую жизнь, растворившись в свежем морском воздухе лагуны.
Глава 11. Бьянка и мой близнец
Среда, 15 сентября 1999 года
Я предупредил консьержа отеля, что в этом году я чувствую себя более утомленным, чем обычно, и посему вынужден, к сожалению, прервать курс лечения фанго и массажем; поэтому он ничуть не был удивлен, когда в семь утра я появился у стойки. Нет, я не чувствую себя хуже, чем в день приезда, да и доктор Перуккио, с которым я проконсультировался, меня успокоил: скорее всего, это просто умственное переутомление. Да, тишина и покой в гостинице пошли мне на пользу… Я обязательно приеду на будущий год, но сейчас хочу провести пару дней в Венеции и вернусь только вечером в четверг. Не будет ли он любезен подготовить мне счет к субботнему вечеру? Я уеду в воскресенье, как и планировалось.
Консьерж, должно быть, обрадовался тому, что я их покидаю. Ведь мое вчерашнее прибытие в совершенно новом облике поразило всех, и в гостинице, должно быть, получили факсы от ювелира и магазинов из Абано с запросами касательно моей платежеспособности. Можно не сомневаться в том, что отдыхающие, чье любопытство обострено вынужденной праздностью, одолевали консьержа своими расспросами… Но что он мог им ответить? Что не нужно обращать внимания на странности старого чудака-ученого? Возможно, у него какая-то тайная связь в Венеции. С мужчиной? О нет! Определенно с женщиной, судя по телефонным переговорам. И больше ему нечего сказать…
Я вызвал такси и отправился на вокзал, расположенный совсем рядом. Эти шикарные туфли были слишком узкие, а подошвы жесткие, поэтому у меня вновь появились боли в пояснице. К счастью, трость помогала смягчить боль от каждого шага. Это все тот проклятый абанский обувщик: «Domani, вы сами увидите, вы не будете ощущать этой обуви, вы будете не ходить, а парить в облаках». Мерзкий обманщик…
Сойдя на вокзале Санта-Лючия, я сел на мотоскафо, чтобы добраться до площади Сан-Марко. Я хотел провести утро в кафе «Флориан», наблюдая здешнюю фауну – туристов и местных жителей. Мне повезло.
Обычно кафе «Флориан» по средам закрыто, но в этот раз, в виде исключения, оно было открыто. Прекрасное предзнаменование. Я покинул террасу, постепенно заполнявшуюся туристами, и вошел в зал. Внутреннее убранство того стоило: там были кабинеты XVIII века, запутанные коридоры, лепные потолки, бархатные кресла и круглые мраморные столики на ножке. Официант принес мне капучино на массивном серебряном подносе…
– Месье кого-то ждет? Месье будет обедать здесь? – спросил он, когда я расплатился, оставив ему на чай.
Как он догадался, что я француз? Я ощутил неловкость, обнаружив, что моя национальность все равно проглядывает из-под полностью итальянского одеяния. Может, итальянцы как-то по-другому делают заказ или расплачиваются?
Наконец заиграл оркестр, и я сам себе удивился, обнаружив, что постукиваю пальцем по столу в ритме джаза. В другое время, в иной жизни, такая музыка заставила бы меня немедленно сбежать. В другое время? Но прошла то всего лишь неделя!
Я заказал еще капучино. Теперь его цена возросла – из-за музыки! Прошелся среди завсегдатаев «Флориана». Я, пожалуй, был среди них самым элегантным, за исключением разве что одного итальянца в костюме-тройке, но даже у него не было такого бриллианта в ухе. Я заприметил одну прелестную, очень сексуальную черноглазую брюнетку, сидевшую в одиночестве за столиком. Она строила глазки и улыбалась. С утра пораньше! Но мне не хотелось стать ее первым клиентом на сегодня. Под столом возле выхода спал огромный серый кот – местная достопримечательность. Ему, видно, так надоели все эти голуби, что он уже и глаз не открывал на шум их крыльев и воркование.
Я стал искать газеты. Оказалось, они закреплены на деревянных подпорках. Почти все немецкие, американские или итальянские. Площадь Сан-Марко постепенно розовела от восходящего солнца. Но туристы и голуби уже начинали заполнять ее. Я купил один еженедельник, чтобы прочитать гороскоп на сегодня.
«Если вы в себе уверены, то оставайтесь при своих убеждениях». Я остановился, чтобы прочесть дальше, придерживая страницы журнала концом своей трости. «Меркурий поможет вам разобраться в ваших чувствах».
Все это, однако, не касалось чего-то самого важного!
Внезапно я оказался в самой гуще толпы японских туристов, среди которых мелькало несколько хиппи. Doso, doso[81]81
Пожалуйста (яп.).
[Закрыть]. Excuse me. Sorry. Prego. Меня закрутили и подтолкнули ко входу в кафе «Квадри», напротив «Флориана». Почему я не поднялся на второй этаж, чтобы там, в тишине и покое насладиться изумительным видом на площадь Сан-Марко? Можно было и пообедать, хоть цены там астрономические. Машинально я ощупал задний карман брюк: мой бумажник исчез, а с ним 500 тысяч лир[82]82
Примерно 300 долларов.
[Закрыть] и тысяча долларов! А из кармана пиджака исчезли чековая книжка, записная книжка и паспорт, которые также были украдены во время этой толкотни! У меня осталась только одна банкнота в 20 тысяч лир. Как раз хватит на четыре чашки капучино! «Ну и разиня же ты!» – подумал я. Ведь всем известно, что площадь Сан-Марко, наряду с мостом Риальто и вокзалом Санта-Лючия – излюбленное место карманников. В толпе праздно шатающихся туристов не разыщешь воришку, так что нужно срочно заблокировать счета моих кредитных карточек и чековой книжки и заявить об утере паспорта. Больше всего меня расстроила пропажа записной книжки, где были записаны все нужные телефонные номера, в том числе номер Бьянки.
Направляясь в полицейский комиссариат, находящийся под аркадами, я зашел в отделение «American Express». Я оказался не первым посетителем в этот день.
– No passport? ОК. No ID card? OK. It may take several days for a new card. You know, a lot of verifications!
– I know, thank you[83]83
Нет паспорта? ОК. Нет идентификационной карточки? ОК. На получение новой карточки может потребоваться несколько дней. Знаете ли, необходимо много проверок! – Я знаю, спасибо (англ.).
[Закрыть].
Консульство Франции только что закрылось, было полдвенадцатого. А после обеда они принимали только по предварительной записи.
К полудню я прибыл в комиссариат. И был уже пятым простофилей в это утро. Передо мной стояли три американца и два японца. Фамилия, имя, адрес, prego. Какая сумма? Полицейские агенты были равнодушными, ко всему привыкшими. Для них это была рутина. Они могут связаться с моим банком по факсу, grazie. Мне даже удалось пошутить с агентессой. Я стал бродягой, бродячим щеголем. Осталось только продать серьгу из уха и туфли! Что вы умеете делать? Составлять гороскопы для кошек…
Я испытал шок от этих краж – но с чувством фатализма. Если бы такое случилось неделю назад, я был бы охвачен гневом, тревогой и беспокойством. А теперь: мехтуб![84]84
Судьба (араб.).
[Закрыть] – только и сказал я сам себе. Нужно было как-то связаться с Бьянкой, но я не мог вспомнить номера ее мобильного телефона.
Я возвратился и присел на террасе «Флориана», держа трость между ног. Мое внимание привлекла группа, или, точнее, стая японских туристов, следовавших за гидом, размахивавшим флажками. Это был удачный момент, чтобы попытаться выудить из них немного денег. Doso, doso, pictures with pigeons![85]85
Пожалуйста, фото с голубями (яп., англ.).
[Закрыть] Я показал жестом, что могу сфотографироваться с группой или в одиночку. Arrigato, arrigato[86]86
До свидания, до свидания (яп.).
[Закрыть]. Теперь я знаю, как выглядят новейшие цифровые видеокамеры. Doso, arrigato.
Я снова сел и стал бросать крошки голубям. Мало-помалу они стали садиться мне на голову, пиджак и трость. После некоторой тренировки мне удалось удерживать одновременно трех голубей на вытянутой трости и одного на голове. Улыбочка. Фото. Arrigato. Фото с мадам? С малышом? Arrigato. Я протянул руку с двусмысленным жестом и собрал несколько мелких купюр. Последний турист из японской группы указал мне на вновь прибывших. Я снимался с голубями на фоне зданий прокураций, башни с часами, колокольни, базилики и, наконец, Палаццо Дукале. La Piazzetta, no, sorry. Too far[87]87
Пьяццетта, нет, извините. Слишком далеко (итал., англ.).
[Закрыть]. Еще одна группа. Это, должно быть, scientists, у них закончился конгресс. Здесь я не имел успеха. Несколько громких смешков. Еще фото с двумя голубями, сидящими на трости. Улыбочка. Мелкая купюра. Dom arrigato gozaimas! Я вернулся и уселся на один из последних свободных стульев. Оркестр начал играть вальсы Штрауса. Я незаметно просмотрел свой улов. Почти сто тысяч лир! Тут я заметил, что ко мне приближается Бьянка.
– Профессор Жуве, что это вы тут вытворяете с голубями? Вы не находите это неуместным?
Похоже, что она разгневана. Она была в другом платье, зеленом, под цвет глаз. В этом она гораздо более соблазнительна, подумал я. Я не сдвинулся и сделал вид, что вижу ее впервые. Она подошла к моему столику с видом одновременно возмущенным и удивленным. Я поднялся.
– Не думаю, что мы знакомы, – сказал я со всей возможной учтивостью.
– Как? Вы не профессор Жуве? Мишель Жуве?
– Нет, мадам. Я его брат-близнец. Морис Жуве. Мой брат в Монтегротто.
Откуда вдруг возникла эта идея насчет брата-близнеца? Не знаю. Меня внезапно осенило, как при азартной игре, и этот виртуальный двойник захватил полностью все мое существо, которое так изменилось с этим новым костюмом, серьгой в ухе и усиками.
– Как это может быть? Такое сходство! Вы что, издеваетесь надо мной?
– Очень даже может быть, дорогая мадам. Когда мы были во младенчестве, только наша матушка и могла нас различить. Мы двойняшки. А вы знаете моего брата Мишеля? Он известный ученый.
– Я с ним встречалась четыре дня назад, или, точнее говоря, мы встретились. Мы даже провели вечер в «Киприани». Просто невероятно, у вас тот же голос… И тоже что-то с ногой, – сказал она, посмотрев на мою трость.
– Увы, дорогая мадам, та же нога. Это редкий генетический тип артроза, им же страдала и наша бедная матушка. Потому-то мой брат и лечится в Монтегротто. Развитие этой болезни, к несчастью, необратимо. Нам обоим предстоит операция, – грустно сказал я, повесив голову.
– Просто невероятно. Конечно, различия есть: прическа, бородка, усы, серьга, костюм… Но, клянусь богом, вы – профессор Мишель Жуве!
Я усадил ее рядом с собой. Мне не следовало много болтать.
– Дорогая мадам, вы закажете что-нибудь?
– Чашку капучино, как и вы. Брат-близнец, брат-близнец, – повторяла Бьянка, – так вот почему ваш брат всегда интересовался двойняшками! Но он мне никогда про вас не рассказывал, – сказала она.
– А вы что, его хорошо знаете?
– Я была в Лионе, в вашей лаборатории, в прошлом году.
– В его лаборатории, – заметил я.
– Ну да, ваш брат однажды даже пригласил меня домой, но ни его жена, ни дети ничего не говорили про вас.
– Вы знаете, дорогая мадам, это ведь своего рода семейный секрет. Я ведь белая ворона. Мой брат стал настоящим ученым, а я – неудачник. Тот, кто ничего не может довести до конца. Но ни мои племянники, ни моя племянница меня не стыдятся, чего – увы! – нельзя сказать о моей золовке, – продолжал я.
Бьянка все еще сомневалась.
– He могу поверить своим глазам. Вы совершенно одинаковы.
– Есть несколько признаков, которые позволяют нас различить – в физическом плане, конечно. У меня есть шрам на спине, которого нет у него. А если бы, по случаю, вы узнали моего брата интимно, то обнаружили бы черное родимое пятно у него на мошонке, которого нет у меня.
Она покраснела.
– Я вас умоляю. Во всяком случае, ваш брат поделикатнее вас!
– Прошу прощения. Мой брат ведь только с кошками общается. Он и стал вежлив, как кот: молчит и мурлыкает.
– А росли вы вместе?
– До войны да. Потом он ушел в армию, занялся медициной. Я остался дома и поступил на научный факультет.
– По какой специальности?
– Биологическая океанография. Моя диссертация была посвящена половой жизни гигантского кальмара.
Удивительно, как легко я выдумывал мою новую, виртуальную жизнь! Я в самом деле становился другим человеком и уже с некоторым сожалением и снисходительностью посматривал на того, «другого», которого я покинул, быть может, навсегда…