Текст книги "Влекомая тьмой (ЛП)"
Автор книги: Мишель Херд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
Глава 6
Дарио
Заходя в недавно открытый ресторан Скайлар, я улыбаюсь от уха до уха, оглядывая заведение. Бамбук вдоль стен и фонари, свисающие с потолка, придают заведению умиротворяющую атмосферу.
Меня провожают к свободному столику, и, усевшись, я достаю из кармана мобильный телефон и отправляю Ренцо текстовое сообщение, чтобы он знал, что я на месте.
Через минуту ко мне подходит мой друг и присоединяется ко мне за столом.
Я смотрю на счастье, искрящееся в его глазах, и говорю:
– Ты выглядишь намного лучше теперь, когда все дерьмо с Монтесом закончилось.
– И чувствую себя лучше.
Организация Монтеса была причастна к убийству близкого человека Ренцо. Это происшествие высвободило самые темные стороны моего друга. Я очень рад, что он смог преодолеть эту боль и теперь может жить дальше.
Я снова оглядываю зал, затем говорю:
– Место выглядит неплохо. Где Скайлар?
Он кивает головой в дальний конец комнаты.
– Она на кухне.
Я вздыхаю, затем хихикаю.
– Теперь не знаю, что делать со всем свободным временем, которое у меня появилось, раз уж мы разобрались с твоим дерьмом.
– Если тебе скучно, я могу дать тебе работу, – шутит он. – У меня есть партия автоматов, которые нужно проверить.
– Нет, блять. Мне не настолько скучно.
К столику подходит официант, и Ренцо заказывает два стакана бурбона. Взглянув на меня, он спрашивает:
– Ты голоден?
– Не отказался бы поесть. – Официант предлагает мне меню, но я качаю головой. – Я буду фирменное блюдо Скайлар.
– Мне только бурбон, – говорит Ренцо официанту, после чего снова переключает свое внимание на меня. – Как дела с оперным театром и балетной труппой?
– Учитывая, что близится зимнее шоу, становится все оживленнее. – Моя бровь изгибается, когда я смотрю на своего друга. – Ты придешь на шоу?
Я предполагаю, что он откажется, потому что никто из парней не понимает моей одержимости искусством.
– Конечно. Мы со Скайлар приедем на премьеру. – Я бросаю на Ренцо удивленный взгляд, от чего он говорит: – Это меньшее, что я могу сделать, чтобы отблагодарить тебя за все, что ты сделал для меня за последние несколько месяцев. – Его взгляд встречается с моим. – Если бы не ты, я не уверен, что смог бы пережить все навалившееся дерьмо.
Его искренние слова трогают меня до глубины души, и я прочищаю горло, ерзая на стуле.
Чтобы нарушить этот трогательный момент между нами, я бормочу:
– Я знал, что ты меня любишь.
Ренцо фыркает как раз в тот момент, когда официант приносит наши напитки.
Мы оба делаем по паре глотков янтарной жидкости, после чего он спрашивает:
– Ты все еще следишь за этой балериной, как какой-то сумасшедший преследователь?
Я бросаю на него игривый взгляд, затем признаюсь:
– Она не одна из моих балерин, и я не видел ее уже пару недель. Я пытался найти ее, но эта женщина словно призрак.
Ренцо недоверчиво смотрит на меня.
– Ты не можешь найти ее? Серьезно?
– Я проверил камеры видеонаблюдения в этом районе, и на паре снимков, которые мне удалось найти, ее лица не видно.
Уголок рта Ренцо слегка приподнимается, когда он говорит:
– Тот факт, что ты пытался выследить ее, говорит мне о том, что из-за этой женщины у тебя серьезный стояк.
Я заливаюсь смехом, делая глоток своего напитка. Проглатывая крепкий алкоголь, я пожимаю плечами.
– Концом света это не будет, если я ее не найду. Я просто заинтригован узнать о ней побольше.
Ренцо пристально смотрит на меня.
– Как скажешь.
Наше внимание привлекает Скайлар, выходящая из кухни с подносом еды.
– Привет, Дарио, – приветствует она меня с улыбкой.
Улыбка кривит мои губы, когда я поднимаюсь на ноги, и после того, как она ставит поднос на стол, наклоняюсь, чтобы быстро обнять ее.
– Привет. Как дела, bellissima? – Спрашиваю я, используя ласковое обращение, чтобы добиться реакции Ренцо.
– Прекрати называть ее так, – рычит он, схватив свою женщину за руку, дабы притянуть ее ближе к себе.
Посмеиваясь над другом, я снова сажусь и беру свою тарелку острой корейской грудинкой.
– Черт, пахнет аппетитно, – хвалю я Скайлар.
– Подожди, пока не попробуешь это, – говорит Ренцо с гордостью на лице.
– Мне нужно вернуться на кухню, – говорит Скайлар. Перед уходом она целует Ренцо в губы.
Я жадно набрасываюсь на еду, но не успев проглотить второй кусок, вижу, как Ренцо достает из кармана маленькую коробочку. Открыв ее, он спрашивает:
– Что думаешь о кольце?
Я чуть не давлюсь едой, но откашливаюсь, и, не в силах удержаться, восклицаю:
– О Боже мой. Я думал, ты никогда не спросишь.
Когда я тянусь за коробочкой, Ренцо шлепает меня по руке и бормочет:
– Это для Скайлар, придурок.
Смеясь, я присматриваюсь повнимательнее.
– Думаю, ей понравится. Когда ты сделаешь предложение?
– Это не для предложения. Я хочу попросить ее стать моей девушкой. К тому же, в кольце есть маячок, так что я смогу отслеживать ее в любое время.
– Так романтично, – растягиваю я слова. Притворяясь Ренцо, я передразниваю его: – Вот маячок, bellissima. Это знак моей вечной одержимости тобой.
Он хмуро смотрит на меня, убирая маленькую коробочку обратно в карман.
– Я не стану говорить это таким тоном. Я даже заказал цветы.
– Я просто издеваюсь над тобой, – говорю я. – Кольцо красивое, и, думаю, это мило, что ты просишь ее стать твоей девушкой, когда вы встречаетесь уже несколько месяцев.
– Мило, черт возьми, – ворчит он. Снова свирепо глядя на меня, он добавляет: – Не все такие романтики, как ты.
Я вздергиваю брови.
– Знаю. Именно это делает меня таким замечательным.
– И все же твоя задница все еще одинока, – насмехается он надо мной.
– По собственной воле. – Чтобы снова разозлить его, я добавляю: – Я ведь позволил тебе забрать Скайлар.
Мрачная гримаса появляется на лице моего друга.
– Какого хрена ты только что сказал?
Когда я начинаю смеяться, Ренцо тянется через стол в попытке влепить мне подзатыльник, но я вовремя уворачиваюсь в сторону, чтобы избежать его руки.
Он откидывается на спинку стула и бормочет:
– Можешь радоваться, что ты один из моих любимых людей, иначе был бы уже мертв.
Телефон Ренцо начинает звонить, и, вытащив аппарат из кармана, он встает и говорит:
– Приятного аппетита.
Я киваю, и пока он идет в конец коридора, где находятся кабинеты, чтобы принять звонок, продолжаю есть.
Я удивлен, что Ренцо не просит Скайлар выйти за него замуж, но, с другой стороны, они знают друг друга всего несколько месяцев, и у них было чертовски трудное начало.
В этом отношении я больше похож на Анджело. Когда я найду женщину, с которой захочу провести свою жизнь, то привяжу ее к себе так быстро, как только возможно.
Моя неуловимая танцовщица всплывает в моем воображении, и, постукивая пальцами по поверхности стола, я задаюсь вопросом, увижу ли ее снова или я навсегда отпугнул ее поцелуем.
Глава 7
Иден
Идя по улице в сторону балетной труппы, я плотнее запахиваю пальто в попытке защититься от холодного ветра, который обрушился на Нью-Йорк рано утром.
В это время года холоднее, чем обычно, а значит, что этой зимой мы будем походить на ледяные глыбы.
Внезапно в паре футов передо мной с визгом останавливается дорогая спортивная машина с тонированными стеклами, и когда открывается водительская дверь и из нее выходит мужчина, я замираю на месте.
Дерьмо. Дарио.
Я разворачиваюсь и ухожу от него так быстро, как только могу, но успеваю сделать всего несколько шагов, как он бросается мне наперерез. Он хватает меня за руку, и на мой взгляд, хватка слишком крепкая.
– Наконец-то, – выдыхает он. – Я думал, что больше тебя не увижу.
Что ж, я правда изо всех сил старалась избегать тебя.
Я смотрю вниз на его пальцы, обхватывающие мою руку, затем говорю:
– Ты можешь меня отпустить?
– Нет.
Его ответ шокирует меня и от этого я хмурюсь.
Дарио оглядывается вокруг, а в следующую секунду тащит меня через дорогу к Starbucks.
– Эй, – огрызаюсь я.
– Просто выпей со мной кофе, а потом я тебя отпущу.
Я смотрю на его машину, которая припаркована в запрещенной зоне.
– Твою машину ведь отбуксируют, – говорю я в надежде, что смогу отказаться от кофе с ним, потому что мне нужно бежать на работу.
– Мне все равно, – бормочет он.
Оказавшись в теплой кофейне, меня тянут к столу и практически усаживают в кресло.
Я свирепо смотрю на Дарио, когда он садится напротив меня.
– Если ты еще раз будешь обращаться со мной грубо, я ударю тебя коленом по яйцам.
К моему большому удивлению, он хихикает. Его глаза озорно блестят, отчего мне кажется, что он не воспринимает меня всерьез.
– Ты будешь не первым парнем, которого я поставлю на колени, – бормочу я, скрещивая руки на груди.
– Tesoro1, в тот день, когда я встану перед тобой на колени, это будет потому, что я буду есть твою киску, а не потому, что тебе удалось врезать мне коленом по яйцам.
Святое дерьмо.
У меня отвисает челюсть, и я могу только пялиться на этого человека и его грязный рот.
Торжествующая улыбка кривит его губы.
– Хорошо. Теперь, когда я привлек твое внимание, у меня есть несколько вопросов, на которые мне нужны ответы.
Мои брови приподнимаются, и я, наконец, снова обретаю дар речи.
– С чего ты взял, что я буду отвечать на вопросы?
Его взгляд сужается настолько, что я понимаю, что он говорит серьезно:
– Если понадобится, я привяжу тебя к стулу, но ты не уйдешь отсюда, пока я не получу ответы.
– Боже, ты слишком требователен, да? – Мое тело расслабляется в кресле, и я бросаю взгляд на меню на стене. – Я хочу горячий шоколад. – Мой взгляд останавливается на витрине, уставленной всевозможными вкуснейшими десертами. – И я хочу шоколадное печенье и кусочек чизкейка. Десерт оставим на потом.
Я хочу отдать торт Тайрону в знак благодарности за то, что он всегда был рядом со мной, и я в то же время могу заставить Дарио заплатить за него.
– Если ты попытаешься сбежать, клянусь, тебе не поздоровится, – предупреждает он меня.
Я указываю рукой на прилавок.
– Просто принеси мне горячий шоколад.
Когда он встает, на его лице появляется усталое выражение, и как только он подходит к стойке, я достаю свой мобильный телефон и отправляю быстрое сообщение Куинси, который работает охранником в компании.
Я опоздаю на тридцать минут. Огромное шоколадное печенье из Starbucks – твое, если подстрахуешь меня.
Я бросаю взгляд на Дарио, делающего заказ, после чего мое внимание возвращается к телефону, когда приходит сообщение.
Куинси: Я тебя прикрою.
Я убираю телефон и снова смотрю на Дарио. Только сейчас я улучаю момент, чтобы насладиться видом этого человека. Несмотря на то, что я избегала его, я не переставала думать о нем.
И о нашем поцелуе.
Должна признать, что часть меня чувствует себя очень польщенной тем, что он уделяет мне внимание.
Когда он возвращается к столу с двумя напитками и моими десертами в бумажном пакете, я беру стакан и делаю глоток сладкого и теплого напитка.
Боже, как раз то, что мне было нужно.
Дарио добавляет сахар в свой черный эспрессо и говорит:
– Первый вопрос. Как тебя зовут?
Я раздумываю над тем, чтобы назвать ему вымышленное имя, но в итоге бормочу:
– Иден.
Его губы растягиваются в чертовски сексуальной улыбке.
– Никогда раньше не встречал никого с таким именем. Оно тебе подходит.
– Лучше бы оно мне подходило. Я ведь застряла с ним на всю жизнь. – Я начинаю чувствовать себя неловко из-за того, что веду себя как стерва, но беспокойство о том, как добраться до работы и не выдать себя, доводит мой уровень стресса до предела.
Дарио расслабляется в своем кресле и, не сводя глаз с моего лица, бормочет глубоким и грубым голосом:
– Иден.
У меня так сильно сжимается живот, что я ерзаю в кресле и смотрю куда угодно, только не на него.
– Ты направлялась в студию, когда я остановил тебя? – спрашивает он.
Дерьмо.
Я быстро качаю головой.
– Нет, я туда больше не хожу.
– Почему?
Потому что мне нужна моя работа.
– А… у меня нет времени. – Ненавижу лгать, но оплата счетов важнее моей моральной этики.
– Почему ты избегаешь смотреть на меня? – спрашивает он.
Мои глаза останавливаются на его слишком красивом лице.
– Я не избегаю.
Он наклоняет голову и задает еще один вопрос.
– Почему ты убежала после поцелуя?
Оооооо, черт.
Я выпаливаю первое, что приходит на ум.
– Ну, мне пришлось выбирать: либо бежать, либо трахнуть тебя прямо там, на полу.
– Меня бы устроило последнее. – Глаза Дарио прищуриваются, глядя на мое лицо, словно он пытается заглянуть мне в душу. – Очевидно, что влечение взаимно, но ты избегаешь меня. Почему?
Потому что ты владеешь компанией, в которой я работаю.
От давления с моих губ срывается смешок, пока я пытаюсь придумать, что ему ответить.
– Что тут смешного? – Спрашивает Дарио.
Я пытаюсь сдержать смех, качая головой.
– Когда я оказываюсь в затруднительном положении или чувствую себя неловко, я начинаю хихикать.
– Сейчас ты не в затруднительном положении, и ты не похожа на человека, который испытывает неловкость, – заявляет он. – Может, есть другая причина?
Я делаю глоток горячего шоколада, затем бормочу:
– Мы можем сменить тему?
– Ты все еще должна мне ответить, – напоминает он мне.
Теперь, когда у меня было время подумать, я понимаю, что мне не нужно лгать, поэтому говорю ему правду.
– Я избегаю тебя, потому что не ищу интрижки.
– А кто говорил об интрижке? – Спрашивает Дарио.
Устав от всех этих вопросов и желая наконец оказаться на работе, я беру бумажный пакет. Но прежде чем я успеваю встать, Дарио хватает меня за запястье.
– Мне нужно идти, – говорю я взволнованным тоном из-за этой маленькой встречи.
– Я отпущу тебя, если ты дашь мне свой номер телефона, – пытается он заключить сделку.
Я на мгновение задумываюсь, а потом вздыхаю.
– Ладно.
Я жду, пока он достанет из кармана свой мобильный телефон, и только после этого говорю ему свой номер.
Бросив взгляд на его руку, обхватившую мое запястье, я бормочу:
– Сделка есть сделка.
Когда он отпускает меня, наши взгляды на мгновение встречаются, и это становится ошибкой, потому что меня мгновенно охватывает сильное притяжение к нему.
– Я тебе скоро позвоню, – говорит он, взяв свою чашку кофе.
Я смотрю на Дарио еще несколько секунд, после чего разворачиваюсь и выбегаю из Starbucks.
Как только я выхожу на тротуар, начинает звонить мой телефон. Я достаю телефон из кармана и, думая, что это звонок от Куинси с просьбой поторопиться, не смотрю на экран и отвечаю на звонок:
– Привет.
– Просто убеждаюсь, что ты дала мне правильный номер, пока не исчезла из моего поля зрения, – грохочет голос Дарио у меня в ухе.
Оглянувшись через плечо, я вижу, что он наблюдает за мной через окно.
– Ладно. Пока. – Завершаю я звонок и, положив устройство обратно в карман, так быстро, как только могу, иду в сторону балетной труппы.
Зная, что Дарио, вероятно, направляется в ту же сторону, я обхожу дом сзади, где бросаю умоляющий взгляд на камеру наблюдения.
Надеюсь, Куинси увидит меня на записи с камеры наблюдения.
Когда я здесь, то обычно делаю все возможное, чтобы мое лицо всегда было скрыто от камер, расположенных вокруг здания.
Все напрасно.
Проходит пять минут, и я начинаю беспокоиться, что у меня не останется другого выбора, кроме как воспользоваться главным входом. Как только я начинаю уходить, дверь со щелчком открывается, и Куинси спрашивает:
– Почему ты пользуешься этой дверью?
– Я кое-кого избегаю. – Я вхожу в здание и достаю шоколадное печенье из бумажного пакета. – Держи.
– Как раз вовремя для моего кофе-брейка.
Я спешу в раздевалку для персонала и быстро надеваю фартук и кепку. Взяв свою тележку для уборки, я проверяю, есть ли у меня все необходимые принадлежности, и только когда толкаю тележку к аудитории, мне удается выдохнуть с облегчением.
В голове проносятся мысли о моем общении с Дарио.
Боже, я была так груба с этим человеком.
Чувствуя себя неловко, я достаю свой мобильный телефон и быстро набираю ему сообщение.
Иден: Прости за грубость. Просто ты застал меня в неподходящий момент.
Я наблюдаю, как он мгновенно читает сообщение, затем видно, что он набирает текст.
Дарио: По крайней мере, я поймал тебя.
Улыбка растягивает мои губы.
Дарио: Поужинай со мной в пятницу.
Улыбка исчезает, и я некоторое время смотрю на сообщение, после чего печатаю ответ.
Иден: Я занята в пятницу вечером, но могу встретиться с тобой в воскресенье.
Дарио: Воскресенье мне подходит. Пришли мне свой адрес, чтобы я мог заехать за тобой.
Мои брови взлетают вверх, и я качаю головой, пока мои пальцы порхают по клавиатуре телефона.
Иден: Я не скажу совершенно незнакомому человеку, где живу. Давай встретимся где-нибудь.
Дарио: В шесть вечера в Юкгеджане.
Никогда не слышала об этом месте.
Я быстро набираю в Google название и вижу, что это ресторан. Вернувшись в свой мессенджер, я отправляю Дарио еще одно сообщение.
Иден: Я буду там.
Дарио: Чтобы не было недоразумений, это свидание.
Я смотрю на слова, разрываясь между возбуждением и беспокойством.
Свидание с Дарио Ла Роса.
Что я делаю?
Глава 8
Дарио
Когда я выхожу из Starbucks, то бросаю взгляд на улицу и замечаю Иден, идущую прямо мимо здания балетной труппы.
Некоторое время я смотрю на нее, пока меня не привлекает скулящий звук, раздающийся справа от меня. Заметив собаку с поводком, привязанным к пожарному гидранту, я подхожу ближе.
Я присаживаюсь на корточки перед ней и осторожно глажу ее по голове.
– Предположу, что ты девочка, – шепчу я, проводя ладонью по ее мягкой шерсти. – Что ты здесь делаешь на холоде?
Она прыгает на меня двумя передними лапами, вызывая у меня хихиканье.
Я поднимаюсь на ноги и оглядываюсь. Но когда делаю шаг в сторону своей машины, внутри у меня что-то сжимается, и я снова смотрю на собаку.
Она смотрит на меня самыми большими карими глазами, которые я когда-либо видел, отчего мое сердце тут же тает.
– Если продолжишь так на меня смотреть, я тебя похищу, – предупреждаю я собаку, словно она может меня понять.
Я смотрю в окно Starbucks и гадаю, кому из посетителей принадлежит собака.
Решив погладить ее, пока не появится хозяин, я снова приседаю и даю собаке обнюхать мою руку, а затем чешу у нее за ухом.
– Мне нужно завести собаку, – говорю я ей. Я смотрю на ее пушистые, длинные уши и бело-коричневую шерсть. – Какой ты породы?
Мне становится неудобно от долгого пребывания в этой позе, и я выпрямляюсь.
Когда проходит пятнадцать минут, а владельца все еще нет, я начинаю чувствовать сильное раздражение.
Кто так долго оставляет свою собаку на холоде?
И без воды.
Я хмурюсь, снова глядя на собаку.
– Я всерьез подумываю о твоем похищении.
По сравнению с тем дерьмом, которое натворили другие главы Коза Ностры, похищение собаки явно не будет стоять на первом месте среди дерьмовых поступков.
Я осматриваю окрестности и захожу в Starbucks. Когда становится ясно, что никто не спешит вернуться за своим пушистым другом, я выхожу, отвязываю поводок и беру животное на руки.
– Вот и все. Теперь ты принадлежишь мне, – бормочу я, пока иду к своей припаркованной машине.
Тот факт, что никто не пытается меня остановить, бесит еще больше.
Я нажимаю кнопку на брелке, чтобы снять блокировку, и открываю водительскую дверь своего R8. Я сажаю собаку на пассажирское сиденье, после чего закрываю дверь и завожу двигатель.
Я продолжаю поглядывать на свою жертву похищения, но она выглядит счастливой, глядя в окно и виляя хвостом.
Анджело заставил Витторию выйти за него замуж, а Ренцо похитил Скайлар.
А я? Я украл собаку.
Я качаю головой, когда из меня вырывается хихиканье.
Мои мысли возвращаются к Иден, отчего моя улыбка становится шире.
У меня свидание с моей неуловимой танцовщицей.
Черт, я думал, что у меня галлюцинации, когда увидел эту женщину, идущую по обочине дороги. Я ударил по тормозам так быстро, что чуть не разбил себе голову.
Я не стал задерживаться у балетной труппы, хоть и планировал это сделать, а сразу отправился к себе домой.
– Наверное, мне стоит заехать за кормом, после чего мы поедем домой, – бормочу я.
Вытащив из кармана телефон, я проверяю, нет ли поблизости зоомагазинов.
– Нашел один на Мэддисон-авеню, – говорю я, бросая взгляд на собаку, которая пялится на меня с широко открытой пастью, тяжело дыша.
Кажется, она улыбается мне, и мое сердце снова начинает таять.
Остановившись у магазина, я беру собаку на руки и, выбравшись из машины, быстро проверяю, самец мой новый питомец или самка.
– Я был прав. – Улыбаюсь я ей. – Ты девочка.
Она облизывает мою щеку, и я чувствую, как меня переполняет нежность к этому милому созданию. Я едва сдерживаюсь, чтобы не прижать ее к себе.
Зайдя в магазин, я направляюсь к прилавку и улыбаюсь продавцу.
– Я только что завел собаку, и мне нужно все самое лучшее.
Продавец приступает к работе, и через десять минут я уже беспокоюсь, как мне все довезти домой. У R8 небольшой объем багажника, и он рассчитан всего на двух человек.
Я достаю свой мобильный телефон и набираю номер Ренцо.
– Привет, – отвечает он на звонок.
– Мне нужно, чтобы ты приехал в зоомагазин на внедорожнике, – говорю я ему.
– В зоомагазин? Зачем?
– Я похитил собаку, и мне нужна помощь, чтобы перевезти все ее вещи в мою квартиру.
– Ты похитил собаку, – невозмутимо заявляет он. – Ты шутишь или говоришь серьезно?
– Я серьезно.
– О… ладно.
Звонок заканчивается, и я быстро отправляю адрес, после чего ухмыляюсь своему пушистому шарику.
Как мне ее назвать?
Я смотрю ей в глаза.
– Как насчет того, чтобы я называл тебя Bellissima?
Она трется головой о мое плечо, пока ее тело извивается в моих объятиях.
– Тебе это нравится, да? – Снова извивается она, и я прижимаю ее к своей груди. – Черт, я раздавлю тебя, если ты и дальше будешь такой милой.
– Вам нужна одежда для вашей собаки? – спрашивает продавец.
– Да. – Следую я за ней туда, где лежат всевозможные виды одежды и очаровательные вещицы. – Я хочу розовые бантики, чтобы вплести их в ее шерсть.
Пока продавец набирает разные бантики, я возвращаюсь к прилавку и беру одну из новых мисок.
– Где я могу набрать немного воды?
– Я наполню миску, – говорит она.
Пока она наливает воду, я открываю коробку с печеньем в форме косточек и угощаю Bellissima.
Я вижу, как Ренцо паркуется рядом с моей R8, и когда он заходит в магазин, то выглядит потрясенным.
– Я не думал, что ты это серьезно, – бормочет он, глядя на мою собаку.
Продавец приносит миску, и я опускаю Bellissima на пол, чтобы она могла попить воды.
Не отпуская поводок, я достаю бумажник и протягиваю продавцу свою черную кредитную карту.
Ренцо подает сигнал Винченцо, чтобы тот помог нам. Фабрицио остается во внедорожнике: он никогда не выезжает без этих двоих мужчин.
Остальные четыре главы Коза Ностры говорили, что мне нужно нанять охрану, но у меня так и не нашлось времени на это.
Честно говоря, я не самая большая угроза из нас пятерых, и кто-то должен быть чертовски глуп, чтобы преследовать меня, зная, что Коза Ностра примет ответные меры.
Когда оплата проходит, продавец вручает мне мою карточку. Я наклоняюсь, чтобы поднять Bellissima и миску. Выходя из магазина, выливаю остатки воды на тротуар и иду к своей машине.
– Я возьму с тебя плату за доставку, – кричит Ренцо, возвращаясь к внедорожнику.
– Ты возьмешь с меня деньги за то, что я помог доставить вещи твоей крестницы в квартиру?
– Теперь я крестный отец собаки? Ты сегодня слишком много выпил?
Я сажусь в R8 и сажаю Bellissima на пассажирское сиденье. Заводя двигатель, мне приходится ждать, пока внедорожник сдвинется с места, прежде чем я смогу отъехать от обочины.
Как только в пробке образуется просвет, я выжимаю газ, и R8 объезжает внедорожник, оставляя его позади.
Bellissima лает, скользя по сиденью, и я мгновенно сбавляю скорость.
– Прости, папочка не хотел, чтобы ты соскользнула с сиденья, – извиняюсь я перед ней.
Пятнадцать минут спустя я останавливаю машину на своей парковке, и когда забираю Bellissima и вылезаю из машины, рядом со мной останавливается внедорожник Ренцо.
Я киваю Фабрицио и беру сумку с одеждой Bellissima. Мужчины берут сумки и подстилку для собаки, и мы все вместе заходим в лифт.
Я подставляю Фабрицио подбородок и хватаю сумку с одеждой Bellissima. Мужчины приносят другие сумки и собачью подстилку, и мы все заваливаемся в лифт.
Когда мы заходим в мою квартиру, я говорю:
– Просто оставьте все в гостиной.
Я сажаю Bellissima на диван и говорю:
– Это твой новый дом.
Эсмеральда, моя домработница, выходит из кухни, и когда видит собаку на кожаном диване, начинает хмуриться.
– Животным не место на диванах, – жалуется она. – Она поцарапает кожу.
– Тогда я куплю новый диван.
Я ухмыляюсь своему пушистому комочку, затем наклоняюсь к ней и глажу до умопомрачения. Она переворачивается на спину, и я вижу, как сильно ей нравится, когда чешут ее живот.
– Bellissima теперь живет здесь, – сообщаю я Эсмеральде. Выпрямляясь во весь рост, я смотрю на нее. – У меня есть сухой корм, но я хочу, чтобы ты приготовила для нее и свежую еду.
Я вижу, что она не в восторге от того, что придется готовить для собаки, но спорить со мной по этому поводу она не осмеливается.
Ренцо переводит взгляд с меня на Bellissima.
– Зачем ты похитил собаку?
– Кто-то оставил ее привязанной к пожарному гидранту на холоде.
– О нет, – выдыхает Эсмеральда. – Люди могут быть такими жестокими. Я приготовлю для нее курицу.
Моя домработница исчезает обратно на кухне, и я понимаю, что это лишь вопрос времени, когда она влюбится в Bellissima.
– Значит, вот так просто у меня появилась крестница? – спрашивает он.
– Ага.
– Как ты планируешь ее назвать?
Я знаю, что это ласковое обращение чертовски раздражает его, поэтому моя ухмылка становится еще шире, когда я отвечаю:
– Bellissima.
Он бросает на меня недовольный взгляд.
– Тебе уж слишком нравится это слово. – Он подходит ближе к моей собаке и чешет ее за левым ухом. – И это длинное имя для такой маленькой собачки. Ей больше подойдет Белла.
На моем лице появляется ухмылка, когда я начинаю кивать.
– Мне это нравится. Белла.
Ренцо берет мою собаку, поэтому я говорю:
– Даже не думай об этом. Она моя.
– Я просто держу ее на руках, – бормочет он. – Черт возьми, если ты такой собственник из-за собаки, которую только что завел, я не хочу видеть как ты будешь себя вести, когда влюбишься в женщину.








