355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мишель Фейбер » Под кожей » Текст книги (страница 5)
Под кожей
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:56

Текст книги "Под кожей"


Автор книги: Мишель Фейбер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)

Ключи и часы вчерашнего немца она уже забросила в море – пусть обретают там новую форму и строение вместе с другим судовым сором тысячелетия, а опустевший пластиковый пакет сунула, чтобы не загаживать берег, за пояс своих брюк. На берегу и без того уж хватало отвратительного пластмассового мусора, который вываливали в воду суда и буровые платформы: когда-нибудь она все-таки разожжет здесь огромный костер и спалит всю эту гадость. Пока она просто каждый раз забывала принести сюда все, для этого необходимое.

Иссерли сняла с валуна ботинки, не без труда натянула их на ледяные, почему-то распухшие ступни. Скорее всего, она их просто переохладила. Ничего, несколько часов в натопленной машине и ноги придут в норму.

Она неторопливо пошла по берегу к травянистой каемке пастбища. Овца ее присоединилась к другим, пасшимся вдали, у вершины холма. Вглядываясь в них, чтобы определить, какую именно она пыталась разговорить, Иссерли споткнулась и едва не упала – ботинки делали ее неуклюжей: смотри, куда ставишь ногу. Сложное переплетение обесцветившихся, высушенных солнцем водорослей тянулось вдоль границы живой растительности, напоминая скелеты – или части скелетов – никогда не существовавших тварей. А среди этих обманчивых подобий подрагивали на ветру иссохшие оболочки настоящих, разодранных на куски чаек. Иногда – сегодня нет – Иссерли натыкалась здесь на мертвого тюленя с опутанными обрывками рыбацких сетей черными плавниками и проеденным другими гражданами моря телом.

Иссерли шла протоптанной поколениями овец тропинкой, поднимавшейся по уступам холма. Мысленно она уже сидела за рулем.

К ее возвращению в коттедж, костер успел погаснуть, растопив вокруг себя снег и создав что-то вроде нимба: черный кружок пепла и сгоревшей травы. А на самом пепелище лежали так и не пожранные огнем остатки рюкзака. Иссерли вытянула из пепла и отбросила в сторону его закопченный металлический остов: несколько позже она избавится и от него. Может быть, завтра, если будет к тому времени пригодна для новой прогулки по берегу.

Войдя в дом, она направилась прямиком к ванной комнате.

Подобно остальным помещениям дома, это тоже было голым и с виду нежилым, загаженным плесенью и шелухой, в которую обратились издохшие насекомые. Тусклый свет пробивался в него сквозь грязное матовое стекло крошечного оконца. В нише за раковиной криво примостились острые осколки зеркала, не отражавшие ничего, кроме стены с отслоившейся краской. Ванна была чистой, но немного ржавой, раковина тоже. Зато зияющее нутро лишенного крышки унитаза походило цветом и текстурой на древесную кору: никто не пользовался им с тех, самое малое, пор, как здесь поселилась Иссерли.

Помедлив лишь для того, чтобы стянуть с ног ботинки, Иссерли вступила в покрытую охряными потеками ванну. К стене над ее головой был привинчен патрубок душа, который она заставила, покрутив бакелитовую ручку, исторгнуть напористую струю воды. Вода только еще забила из патрубка, а Иссерли уже сбросила с себя одежду, и та упала, обвив ее ноги, на дно ванны.

На покрытом ржавыми пятнами бортике стояли три бутылочки с разными шампунями. Все вместе они стоили на заправочной станции Арабеллы ровно пять фунтов. Иссерли взяла любимую, выдавила себе на волосы светло-зеленый сироп, потом, немного больше, на свое голое тело, а потом обильно окропила им груду уже намокшей одежды. И сдвинула ее ногой к отверстию стока и вдавила в него, чтобы в ванне набралось немного воды.

Она старательно промыла волосы, снова и снова ополаскивая их. Раньше, еще дома, волосы были главным ее украшением. Один человек из Элиты как-то сказал ей: с такими-де волосами, ей даже и думать нечего о том, что ее могут когда-нибудь отправить на Плантации: теперь-то Иссерли понимала, что это был дешевый, глупый комплимент, но в то время он воодушевил ее до дрожи. Она почти уверовала в физическую неотвратимость своего блестящего будущего, в то, что пышное, глянцевитое, данное ей от рождения право на него, каждый видит с первого взгляда, а немногочисленные счастливцы могут даже с обожанием гладить.

Теперь от волос осталась такая малость, что заботливо ухаживать за ними ей стало противно. Большей их части никогда уже не отрасти заново, а то, что уцелело, обратилось просто в докуку.

Она погладила себя по плечам и рукам, проверяя, не пора ли ей снова побриться. Скользкие от мыла ладони нащупали мягкую щетинку, однако Иссерли решила, что может дать себе отсрочку еще на один день. Как она обнаружила, некоторой волосистостью отличаются очень многие водселихи. Настоящая жизнь нисколько не походила на льстивые картинки, преподносимые журналами и телевиденьем. Да и все равно никто ее шерстки не увидит.

Иссерли с неприязнью намылила и ополоснула груди. Хорошего в них было только одно: они не позволяли ей увидеть, что сделали с нижней частью ее тела.

Повернув патрубок душа, она занялась одеждой, уже кружившей в мелкой посеревшей от пены воде. Иссерли потоптала это тряпье, ополоснула, потоптала снова, выжала мощными клешнями. В скором времени одежда высохнет под ярким солнцем, вливающимся в окно ее спальни, – а нет, так на заднем сиденье машины.

С территории фермы Иссерли выехала уже после полудня. Солнце, столь золотое поутру, теперь едва различалось в небе, ставшем сланцево-серым, разбухшим от еще не извергнутого им снега. Шансы найти на дороге каких-нибудь автостопщиков, а уже тем более подходящих, представлялись Иссерли убогими. И все-таки, ее нудило желание поработать или, по крайней мере, убраться подальше от суматохи, которая, она знала это, так пока и не улеглась под землей.

Проезжая мимо главного амбара, Иссерли увидела картину совершенно необычайную: Ессвис с жестянкой в одной руке и кистью в другой стоял на ступеньке большой деревянной лестницы и белил каменную стену.

Чтобы получше разглядеть его, Иссерли затормозила у подножия лестницы. Она уже надела очки и потому видела все неясно, да и солнце слепило ее. На миг она задумалась, не снять ли их, однако это было бы проявлением дурного тона – Ессвис-то своих не снял.

– Ал, – сказала Иссерли, прищурясь, не понимая, хорошо ли она поступила, остановившись.

– Ал, – ответил Ессвис, немногословный, как фермер, коим он предположительно был. Возможно, он побаивался открыто говорить на их родном языке, хоть и не было вокруг никого, кто мог бы его услышать. Краска капала с конца кисти, однако Ессвис ничего не предпринимал, только хмурился – так, точно появление Иссерли было своего рода несчастьем, которое необходимо стоически перетерпеть. Одет он был в комбинезон, кепку и закапанные краской зеленые резиновые сапоги, изготовление тайного нутра которых отняло примерно такое же время, какое поглотили ботинки Иссерли.

Так или иначе, ему, считала Иссерли, досталось меньше, чем ей. Ессвис и без грудей обошелся, и волосы на лице сохранил.

Она повела рукой в сторону уже выполненной им работы. Побелена была лишь малая часть стены.

– Это ты в честь Амлиса Весса так расстарался? – надменно поинтересовалась она.

Ессвис крякнул.

– Надо же, какие хлопоты, – позволила себе усмехнуться Иссерли. – Надеюсь, идея принадлежит не тебе?

Ессвис скривился, с отвращением взглянул на нее и очень четко произнес по-английски:

– Шел бы он, твой Амлис Весс, в жопу.

И вернулся к малярным работам.

Иссерли подняла в окошке стекло и поехала дальше. С неба начали одна за другой спирально спадать перистые снежинки.

4

Все это походило на движение по натянутому высоко над землей бетонному канату – как раз на нем Иссерли и призналась себе, что встречаться с Амлисом Вессом ей не хочется совершенно.

Она приближалась к середине Кессокского моста, стискивая руль в предвкушении яростного удара бокового ветра, который попытается сбросить ее маленькую красную машинку в пустоту. Иссерли остро сознавала вес своего чугунного шасси, сцепление шин с бетоном: машина, страшась, что ее сорвут с моста, словно выставляла напоказ свою тяжесть и непоколебимость.

Ты-ы-ы-ы-ы-ы! – глумливо завывала атмосфера. Установленные на мосту через равные промежутки металлические таблички со стилизованным изображением надутой порывом ураганного ветра сети, подрагивали. Давным-давно, когда она только еще начинала осваивать дорожные знаки, этот, как и все прочие, представлялся ей бессмысленным иероглифом. Ныне он обращался непосредственно к ее второй натуре, заставляя Иссерли стискивать руль так, точно тот был норовившим вырваться из ее рук животным. Пальцы словно свело судорогой, Иссерли казалась, что она различает между костяшками кистей пульсирование подкожных сосудов.

И все же, бормоча себе под нос, что она не позволит сбить ее с пути, нет, не позволит ничему, Иссерли подразумевала не боковой ветер, но Амлиса Весса. Он, внезапно ворвавшийся в ее жизнь, был опаснее ураганов Северного моря, и предсказать, к чему приведет его появление, она не могла. Но к чему бы оно ни привело, ей определенно не удастся справиться с этим, всего лишь цепляясь за руль своей машины.

Она уже миновала середину моста, до инвернесского конца его оставалось несколько минут езды. Медленно влачась во внешнем ряду, она вздрагивала всякий раз, как мимо нее с ревом проносилась машина, шедшая на большей, чем ее, скорости; натиск ветра внезапно спадал, потом возвращался с обновленной свирепостью. Слева от Иссерли кружили в воздухе чайки, хаос белых птиц, бесконечно падающих вниз, зависающих над самой водой фьорда и уходящих под нее так, точно она была не водой, а илом, который засасывал их. Иссерли окинула взглядом далекие окраины Инвернесса и попыталась заставить себя посильнее нажать на педаль акселератора. Судя по спидометру, попытка успехом не увенчалась. Ты-ы-ы-ы-ы-ы! – продолжал вопить ветер до самого конца моста.

Съехав с него наконец-то целой и невредимой, она перестроилась во внешний ряд и постаралась начать дышать глубоко, размеренно и отлепить руки от руля. Напор ветра сник почти сразу, можно было и машину вести нормально, и дело свое делать тоже. Теперь Иссерли была на твердой земле, владела собой, машина ее ничем от других не отличалась, а сама она выполняла работу, которую никто другой выполнить не смог бы. Никакие слова и мысли Амлиса Весса отменить этого факта не могли – никакие. Она незаменима.

Хотя и само это слово внушало ей тревогу. Незаменима. Люди обычно ищут в нем утешение, когда чувствуют, что их того и гляди заменят.

Иссерли попыталась представить себе, как это происходит с ней, попыталась честно и стойко. Возможно, нашелся кто-то, готовый пойти на те же жертвы, на какие пошли она и Ессвис. Она и Ессвис оказались тогда в отчаянном положении, хоть и каждый по-своему, – разве не может попасть в такое же, опять-таки по-своему, и кто-то другой? Вообще-то, вообразить это трудно. Такого отчаяния, какое испытывала она, никому другому испытать не дано. К тому же, тот, кто возьмется за ее работу, будет человеком неопытным, не проверенным в деле. А при тех умопомрачительных деньгах, какие в него вложены, разве решится «Корпорация Весса» пойти на такой риск?

Скорее всего, не решится. Однако и это утешало Иссерли не так уж и сильно, поскольку мысль о ее несомненной незаменимости также внушала ей тревогу.

Ибо означала, что «Корпорация Весса» никогда ее не отпустит.

Означала, что ей придется выполнять эту работу до скончания века. Означала, что день, в который она сможет насладиться миром без неприятных мыслей о тварях, ползающих по его лику, не придет никогда.

Ну ладно, все это, сердито напомнила себе Иссерли, никакого отношения к Амлису Вессу не имеет. Да и с чего бы ему иметь? По какой бы причине ни явился сюда молодой Амлис, она может быть только личной, с «Корпорацией Весса» не связанной. И нечего ей сходить с ума от беспокойства при одном только звуке его имени.

Да, разумеется, Амлис – сын важной шишки, однако нет ни малейших признаков того, что он унаследует империю этой шишки. Амлис даже не работает в «Корпорации Весса» – он вообще отроду нигде не работал, – и вряд ли наделен полномочиями принимать решения от ее имени. Собственно говоря, насколько знает Иссерли, к миру бизнеса Амлис относится с презрением, а отец видит в нем, свою личную неудачу. Это у него неприятности, у Амлиса, а не у Иссерли. И ничего страшного в его появлении на ферме Аблах, каким бы ни было оно неожиданным, нет.

Так почему же ей так хочется уклониться от встречи с ним?

Против самого юноши (или он уже мужчина? сколько ему может быть сейчас лет?) она ничего не имеет; того, что он станет единоличным владельцем крупнейшей корпорации мира, никто от него не ждет. Лично ее он ничем не обидел, а в прошлом его подвиги Иссерли даже забавляли. Он то и дело попадал в выпуски новостей – по обычным для богатого молодого прохиндея причинам. Как-то раз он сбрил все волосы – этого требовал ритуал вступления в причудливую религиозную секту, – Амлис присоединился к ней под вспышки журналистских блицев, а через неделю вышел из нее, ничего прессе не объяснив. В другой раз, как сообщалось, отец жестоко разругался с ним из-за поддержки Амлисом ближневосточных экстремистов. А однажды он выступил с публичным заявлением о том, что икпатуа, если принимать ее в малых дозах, повышает настроение, не причиняя никакого вреда, и потому запрещать ее употребление законом не следует. Ну а уж девушкам, поднимавшим шум, уверяя, что они забеременели от него, просто числа не было.

В общем и целом, он был типичным богатым отпрыском с грозно нависавшим над его головой колоссальным наследством.

Вторая натура Иссерли, отнюдь не дремавшая, пока она предавалась размышлениям, вернула ее на водительское сиденье, заметив нечто важное – автостопщика, голосовавшего в некотором отдалении, стоя напротив первой из множества понастроенных между Инвернессом и югом Шотландии крикливо раскрашенных придорожных закусочных. Иссерли вслушалась в свое дыхание, пытаясь понять, достаточно ли она успокоилась для того, чтобы взяться за решение ожидающей ее трудной задачи. Вроде бы, достаточно.

Впрочем, при ближайшем рассмотрении выяснилось, что машину ловит самка – изнуренная, седая и убого одетая. Иссерли проехала мимо, игнорируя призывный взгляд существа одного с ней пола. Хватило мгновения, чтобы взгляд самки передал Иссерли всю ее обиду, все уныние, а затем она обратилась в пятнышко, уменьшавшееся в зеркальце заднего вида.

Вот теперь Иссерли была и вправду готова к работе и радовалась, что у нее есть чем занять голову, и помимо Амлиса Весса. Ей повезло, следующий стопщик обнаружился всего через пару миль. На сей раз самец и, на первый взгляд, весьма недурной, но, к сожалению, торчавший в таком месте, где остановиться решился бы только совсем уж бесшабашный водитель. Иссерли помигала стопщику фарами, надеясь, что он поймет: она подсадила бы его, не сделай он это благодеяние чересчур для нее опасным. Вообще-то она сомневалась, что простое мигание фарами сможет передать ему эту мысль: скорее всего, он примет их вспышки за выражение недоброжелательности, за издевку.

Впрочем, не стоит думать, будто он для нее потерян, возможно, она еще увидит его на обратном пути – перешедшим в более безопасное место. За годы работы Иссерли поняла, что жизнь нередко дает человеку второй шанс: ей случалось даже подсаживать стопщиков, которых она видела за много миль и часов до того благодарно влезавшими в чьи-то еще машины.

И Иссерли, исполнившись оптимизма, покатила дальше.

Она провела на дороге весь день, снуя вперед и назад между Инвернессом и Данкельдом, снова и снова. Село солнце. Вернулся ушедший куда-то с утра снегопад. Один из дворников обзавелся обыкновением неприятно повизгивать. Несколько раз она заправлялась топливом. И за все это время ни один подходящий водсель ей не подвернулся.

К шести она почти уверилась, что понимает, почему ее так страшит встреча с Амлисом Вессом.

На самом деле, никакой связи с его положением в обществе этот страх не имел; она была бесценной частью бизнеса, он – бельмом на глазу такового и, скорее всего, боялся «Корпорации Весса» еще и посильней, чем она. Нет, главная причина, по которой он пугал ее, была намного проще.

И состояла в том, что Амлис Весс – ее соотечественник.

Когда она предстанет перед ним, он увидит ее такой, какой увидел бы любой нормальный человек, и будет потрясен, а ей придется беспомощно наблюдать за его потрясением. Она знала по опыту, что почувствует, и готова была на все, чтобы этих чувств избежать. Мужчины, с которыми она работала на ферме, поначалу тоже испытывали потрясение, однако они уже привыкли к ней, более или менее, и могут заниматься своим делом, не разевая при виде ее рты (хотя, когда в работе их выпадает затишье, она ощущает на себе их взгляды). Не удивительно, что она предпочитает отсиживаться в своем коттедже – и по какой причине Ессвис сидит в своем, ей тоже понятно. Быть чудищем утомительно.

Амлис Весс, никогда ее прежде не видевший, ощутит, встретившись с ней, омерзение. Он ожидает увидеть человеческое существо, а увидит уродливое животное. Именно с этим мгновением… с мгновением тошнотворной противоположности узнавания смириться ей не удастся.

И она решила немедля вернуться на ферму, запереться в своем коттедже и сидеть там, ожидая, когда приедет и уедет Амлис Весс.

В гористом запустении Авмора свет ее фар вырвал из темноты стопщика. Маленькая размахивающая руками горгулья запечатлелась в сознании Иссерли примерно как тающий на сетчатке остаточный образ – маленькой горгульи, выбравшей на дороге место, где автомобили будут со свистом проноситься мимо нее на максимальной скорости. Максимальная скорость Иссерли составляла, впрочем, около пятидесяти миль, и кое-что разглядеть она успела. Стопщику, похоже, позарез требовалось, чтобы кто-нибудь его подсадил.

Проезжая мимо, Иссерли всерьез задумалась, нужен ли ей – вот именно сейчас – новый пассажир. И решила подождать подсказок вселенной.

Снегопад снова стих, дворники мирно лежали на ветровом стекле, мотор ласково урчал. Иссерли сбросила скорость, заехала в придорожный автобусный карман и, остановив машину, притушила свет фар. С одной стороны от нее возвышались Монадлитские горы, с другой Кейрнгормы. Она осталась с ними наедине. Закрыла глаза, подсунула пальцы под оправу очков, потерла свои большие шелковистые веки. Впереди показался, поревывая, большой бензовоз, заливший светом салон ее машины. Подождав, пока бензовоз исчезнет, Иссерли завела двигатель и включила индикатор.

При втором заходе, проезжая мимо стопщика по другой стороне шоссе, она отметила, что он низкоросл, но грудь у него бочонком, а кожа, большие участки которой ничем защищены не были, покрыта густым загаром, не желавшим выцветать даже в свете ее включенных на полную мощность фар. На этот раз Иссерли обнаружила, что стоит он рядом с машиной, остановленной, а возможно и застрявшей в придорожной канаве. Машиной этой был ветхий синий универсал «ниссан», исцарапанный и помятый, но без явственных свежих повреждений, которые позволили бы думать о недавней аварии. И автостопщик, и автомобиль выглядели как существа прямые и честные, образующие единое целое, хоть одно и махало преувеличенно руками, чтобы привлечь внимание к другому.

Иссерли отъехала на пару миль: ей не хотелось связываться с чем-то, что уже могло заинтересовать полицию или службу эвакуации автомобилей. Но в конце концов она сказала себе, что, если бы застрявший на дороге водитель питал надежды на помощь со стороны той либо другой, голосовать он не стал бы. Она развернулась и покатила назад.

При конечном заходе выяснилось, что стопщик – создание странноватое, даже по шотландским меркам. Ростом он едва-едва превосходил Иссерли, маленькая головка с морщинистым личиком и редкими растрепанными волосами, тощие ножки, зато невероятно мощные руки, плечи и торс, словно пересаженные на его тело с другого, куда более мясистого существа. Одет он был в заношенную, выцветшую фланелевую рубашку с закатанными рукавами, холода, похоже, не замечал и с почти клоунским энтузиазмом тыкал большим пальцем в злющий воздух, успевая также замысловато ковырять в нем руками, указывая на свой престарелый «ниссан». Иссерли с мгновение погадала, не могла ли она уже где-то видеть этого чудака, но тут же сообразила, что спутала его с одним из персонажей мультфильма, который показывали по телевизору ранним утром. Персонажем не самым главным, а из тех, кого расплющивают великанские молотки или дотла сжигают взрывающиеся сигары.

И она решила остановиться. В конце концов, мышечной массы у него набито между шеей и бедрами больше, чем у многих водселей, вдвое больших, чем он, приходится на все их телеса.

Увидев, как она тормозит и направляет машину к нему, стопщик идиотически закивал и триумфально воздел перед собой два крепких кулака с выставленными из них большими пальцами, словно присуждая ей два очка за решимость. Иссерли показалось, что до нее донеслось сквозь скрежет гравия горловое гуканье.

Она остановилась по возможности ближе к его машине – только что колеса в канаву не спустила, – надеясь, что помигиванье ее задних красных габаритных огней сможет вовремя насторожить водителей идущих за ней машин. Место и вправду было очень опасное, надо бы выяснить, сознает ли это стопщик. Выяснив, она получит о нем сведения, стоящие того, чтобы ими располагать.

Едва оттянув на себя ручку тормоза, она опустила стекло в пассажирском окне, и стопщик тут же всунул головенку в машину. Он широко улыбался: полный рот кривоватых, обведенных коричневым налетом зубов за двумя кожистыми полумесяцами губ. Загорелое лицо его – морщины, шрамы, крапчатый нос рыльцем и пара достойных шимпанзе картинно налитых кровью глаз – покрывала щетина.

– Оторвет она мне задницу, эт’ как пить дать, – зловеще ухмыльнулся он, наполняя машину спиртными парами.

– Прошу прощения?

– Девочка моя. Оторвет мне задницу, – повторил он, преобразуя ухмылку в гримасу. – Я ж еще к чаю должен был до нее добраться. Всегда, как поеду к ней, вот такая хреновина. И никогда, если меня там не ждут, а?

Он немного обмяк в проеме окошка, веки его начали понемногу опускаться, как будто силы, необходимые, чтобы держать глаза открытыми, внезапно покинули его. Впрочем, он постарался встряхнуться и добавил:

– Каждую неделю одно и то же.

– Одно и то же? – переспросила Иссерли, стараясь не морщиться от пивных паров.

Он не без труда подмигнул:

– Она ух как серчает.

Глаза его снова закрылись, он хмыкнул – совершенно как мультипликационный кот, накрытый тенью падающей бомбы.

Иссерли этот стопщик показался довольно красивым – в сравнении с другими водселями, – однако повадки у него были явственно диковатые, и она засомневалась, не слабоумный ли он. Хотя разве идиот смог бы получить водительские права? Но почему он продолжает торчать в ее окошке, когда любой идущий по дороге грузовик может, того и гляди, разнести в прах оба их автомобиля? Она нервно глянула в зеркальце заднего вида – не летит ли на них кто-нибудь?

– Что у вас с машиной? – спросила она, надеясь, что этот вопрос заставит его наконец перейти к сути дела.

– А не ходит больше, – скорбно пояснил он, глядя на Иссерли словно зароговевшими щелочками глаз. – Не ходит. Чистую правду говорю. С ней же не поспоришь, а? А?

И он снова ухмыльнулся, словно надеясь силой своего обаяния принудить Иссерли к какому-нибудь возражению.

– Двигатель поломался? – подсказала она.

– Не, у меня бензин, типа, закончился, – смущенно всхрапнув, ответил стопщик. – Это он заради моей девочки расстарался, так я понимаю. У нее ведь каждая минута на счету. Видать, надо мне было побольше его залить.

Стопщик смотрел, щурясь, в гигантские глаза Иссерли, и она понимала, что ничего более экзотического, чем воображаемое осуждение коллеги-водителя, он от нее не ждет.

– Бензиномер у меня – тот еще кусок дерьма, понимаете? – уточнил он и отступил на шаг от машины Иссерли, чтобы показать ей свою. – Пусто, говорит, когда бак почти полон. Полон, говорит, когда тот почти пуст. Ни одному его слову верить нельзя. Приходится на свою память полагаться, понятно?

И он рывком распахнул дверцу своей машины, словно собираясь устроить для Иссерли экскурсию по ее недочетам. В салоне машины загорелся свет, блеклый, помаргивавший, подтверждавший плутоватость старой колымаги. Пассажирское сиденье было завалено пивными банками и пакетиками чипсов.

– Я с пяти утра на дороге, – объявил длинноносый стопщик и захлопнул дверцу. – Десять дней подряд проишачил. Черт-те что. Черт-те что. А жаловаться без толку, а? А?

– Ну так что… подвезти вас? – предложила Иссерли и повела тонкой рукой в пустоте над пассажирским сиденьем, чтобы поймать и удержать внимание стопщика.

– Да мне, ваще-то, канистру бы с горючим, – ответил он, снова шатко подступая к пассажирскому окошку.

– Канистры у меня нет, – сказала Иссерли. – Но все равно, садитесь в машину. Довезу вас до гаража, а может, и дальше. Вы куда направлялись?

– К моей девочке, – ухмыльнулся он, вновь отлепляя веки от глазных яблок. – Ух, она осерчает. Точно, задницу мне оторвет.

– Да, но куда именно?

– В Эддертон, – ответил он.

– Так садитесь же, – попросила Иссерли. Эддертон находился всего в пяти милях от Тейна и милях в тринадцати от фермы Аблах. Что она теряет? Если придется от него отказаться, она утешится тем, что сможет мгновенно вернуться на ферму; если возьмет его – тем лучше. В любом случае, к появлению Амлиса Весса она окажется в безопасности своего коттеджа, может быть, ей даже удастся переспать шум, который там поднимется, – если никто не станет ломиться в ее дверь.

Как только стопщик надежно пристегнулся, Иссерли отвалила от канавы и, набрав скорость, повела машину по А-9 к дому. Она жалела о том, что эта часть шоссе не освещалась, а включить свет в салоне машины запрещал закон; ей хотелось дать стопщику шанс рассмотреть ее как следует. Иссерли понимала, что существо он недалекое и, скорее всего, занят сейчас попытками разрешения своих непосредственных проблем; возможно также, ему требуются, чтобы начать рассказывать о себе, дополнительные соблазны. Однако темень на дороге слишком действовала ей на нервы и вести машину одной правой рукой она не осмеливалась – ну да ничего, если он захочет рассмотреть ее груди, ему довольно будет лишь немного напрячь глаза, вот и все. Хотя, надо признать, он и так уже их напрягает. Иссерли смотрела вперед, осторожно ведя машину и предоставив дальнейшее ему.

Вышибет она его из дому, да еще ногой по заднице наподдаст, эт’ точно, думал стопщик, но, может, хоть позволит малость поспать перед этим.

Ха! Как же! Ткнет мордой в духовку с пересохшим ужином и скажет, что это все теперь несъедобно, – он хоть подыхай с голодухи, все одно ничего не даст. И ради этого он носится, как псих, по А-9 каждую неделю, неделя за неделей. Его девочка. Его Катриона. Он мог бы, если бы захотел, оторвать ее от пола и выбросить в окно, как ночной горшок, а что вышло? Она помыкает им, как хочет. Чего бы это такое значило, а? А?

Ладно, а эта девочка, которая его подсадила. Она-то, наверное, в полном порядке. Как подружка, типа того. Она-то позволит ему поспать, он же, считай, помирает с недосыпа. Не станет тыкать его под ребра, едва он закемарит, не будет говорить: «Ты что, дрыхнуть сюда приперся?» Глаза у нее добрые, у этой. И кулачища, будь здоровчик. Плохо, что нет у нее в запасе ни одной канистры с бензином. Ну да все одно, жаловаться ему не на что, ведь так? Что толку жаловаться, смотри в будущее с улыбкой, всегда твердил его старик. Другое дело, что старик не был знаком с Катрионой.

Докудова эта девочка собирается его довезти? А вдруг она согласится сгонять с ним назад, к его машине, – после того как он разживется бензином? Погано же оставлять машину вот так, в канаве. Еще какой-нибудь ворюга угонит. Правда, и ворюге для этого бензин потребуется. Так ведь, наверное, есть угонщики, которые разъезжают по всем дорогам с большими канистрами бензина в багажниках и ищут машину вроде евойной. Как низко могут пасть некоторые, а? Ворон ворону глаз выклевывает, вот оно до чего дошло.

А Катриона его точно убьет, если он еще припозднится. Само-то по себе оно и ничего, но ведь она ж ему поспать не даст, вот в чем штука. Если он достанет немного бензина, можно будет прямо в машине и покемарить, а завтра с утречка заявиться к Катрионе. А то и проспать в машине все выходные, пересидеть денек в «Поварятах», а в понедельник утром на работу поехать. Охеренно было бы здорово, а? А?

Если он откинет башку на сиденье и подремлет пару минут, эта девочка, она ж против не будет, верно? Говорун из него все одно никудышный. Катриона всегда говорит: «Дуб дубом».

Дуб. К дубу, знаешь, тоже подход нужен, попробуй-ка его свали, ведь так, а?

Иссерли кашлянула, чтобы вырвать своего пассажира из забытья. Кашель давался ей не легко, однако она время от времени практиковалась в нем, просто чтобы посмотреть, насколько правдоподобным он у нее получается.

– А? А? – загавкал пассажир, его налитые кровью глаза и поблескивающее соплями лисье рыльце выскочили из сумрака, точно перепуганные зверьки.

– Чем вы занимаетесь? – спросила Иссерли. До этого она примерно минуту молчала, полагая, что пассажир пожирает ее глазами, однако, услышав придушенный всхрап, поняла: он просто заснул.

– Лес валю, – ответил он. – Строевой. Восемнадцать лет в деле, восемнадцать лет орудую цепной пилой, а у меня все еще две руки и две ноги. Хе! Хе-хе! Неплохо, а? А?

Он положил ладони на приборную доску и пошевелил пальцами – желая, по-видимому, показать, что все десять при нем.

– У вас большой опыт, – уважительно произнесла Иссерли. – Вы, наверное, все лесные компании знаете.

– Да уж, – он подчеркнуто закивал – так, что его подбородок почти ударялся о бочкообразную грудь. – Они, как завидят меня, все сразу и разбегаются. Хе! Хе-хе! Но, главное, не падать духом, а?

– Вы хотите сказать, что они недовольны вами?

– Говорят, я на работу вовремя не выхожу, – презрительно сообщил он. – Опоздание, опоздание, опоздание – вот это я самый и есть. Опоздаааа… – голова стопщика обвисла, растянутая, стихающая гласная словно попыталась изобразить неторопливый уход в забвение.

– Но ведь это не честно, – громко сказала Иссерли. – Главное же, как вы делаете вашу работу, а не то, когда вы на нее выходите.

– Добрые ваши слова, добрые, – удовлетворенно улыбнувшись, согласился пассажир, все глубже вникая взглядом в свои колени; клочья его волос уже принялись укладываться на маленьком черепе в новом порядке.

– Значит, – почти выкрикнула Иссерли, – вы в Эддертоне живете, так?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю