Текст книги "Наперегонки с Саванной (ЛП)"
Автор книги: Миранда Кеннелли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
Глава 3. Здесь нет такого места, как дом… вроде бы
После моего испытания, папа открывает двери в Хиллкрест. В субботний полдень почти все служанки, повара, садовники и конюхи трудятся на работе. Однако некоторые смотрят телевизор или читают газеты на огромной общей территории, которая обставлена удобными диванами и мягкими стульями. Два маленьких мальчика прижались друг к другу, рассматривая комиксы. В Хилкресте живут пятнадцать человек, поэтому неожиданные приступы клаустрофобии оправданы.
Дальше я иду на кухню, она-которую-нельзя-называть повсюду, точно, как мама. Должно быть гормоны. Синди обнимает меня долго и сильно, так что я могу почувствовать слабый запах ее яблочного шампуня. Её голубая форма служанки растянулась на ее округлом животе, где растет мой братик или сестричка.
Она где-то на пятом месяце беременности. Отец был действительно смущен, что это произошло, учитывая наше трудное положение. Он был один, пока где-то год или полтора назад не встретил Синди, которой двадцать восемь лет. Я полагаю, она достаточно милая, но я не думаю о ней, как о маме.
Я все еще сердита, что она забеременела. Не похоже, что они женаты или что у них есть деньги на свадьбу. В некоторой степени хорошо, что мы переехали из Западной Вирджинии, потому что здесь нам не нужно платить аренду за дом. Может у папы будет больше денег на детскую одежду, страховку и прочие мелочи. Конечно, возможно мне и не нравится эта ситуация, но я уверена, что хочу, чтобы у этого ребенка была жизнь лучше той, которая была у меня, пока я росла.
Синди кладет мою руку на свой живот.
– Он сегодня такой активный, – не могу ей ничем помочь, но улыбаюсь, когда чувствую движение малыша.
– Вау, – говорю я, – если это мальчик, то мы должны назвать его Гераклом.
– Мы не будем называть ребенка Гераклом, – говорит Синди.
– Тогда как насчет Зевса? – спрашивает папа.
– Как клички, которые Джек Гудвин дает своим охотничьим собакам, – отвечает она, – я слышала, что одну зовут Афина, другого пса Тор. И еще он разрешил своей младшей сестре назвать пса Джаспером, как в Сумерках.
– Я уверена, что ты должна назвать малышку Ивонн, – говорит Ивонна, зашивая мужскую рубашку за столом. Прачечный диктатор Гудвинов собрала свои седые волосы в пучок, а на ее форме прислуги чудесным образом нет ни единой складки. Она подняла взгляд и заметила мою одежду, забрызганную грязью, вскочила на ноги, как будто ей было двадцать лет, а не шестьдесят.
– Снимай эту одежду, девочка. Нужно ее постирать прежде, чем останутся пятна.
– Все нормально, я сама могу, – начала говорить я, но Ивонна одарила меня убийственно-испепеляющим взглядом.
– Даже не смей появляться рядом с моей прачечной, – я улыбнулась, представив Ивонну, стоящую у входа в прачечную, держа тяжелый топор, и готовую растерзать любого незваного гостя, который хочет что-то постирать.
– Я знаю, как стирать собственную одежду, – говорю я.
Ивонна указала на меня.
– Однажды я нашла мистера Гудвина в своей прачечной, учившего Джека стирать вещи, а потом я накричала на них обоих. Они выглядели, как будто я поймала их на заднем сидении машины, занимавшихся непристойностями. Возможно, они бы пожелали, чтобы я их так и поймала, – жалуется она. – Мистер Гудвин заявил, что он давал Джеку “необходимый урок жизни”. Ши-и-иш.
Папа чуть не лопнул от смеха.
– Занимаясь непристойностями.
– Грубо, – говорю я. Не хочу больше никогда слышать, как папа говорит это снова.
– Мораль этой истории проста: держитесь от моей прачечной подальше, – продолжает Ивонн.
– Но прачечная – необходимый жизненный урок, – говорю я.
Отец засмеялся, щелкая пальцами.
– Занимаясь непристойностями.
Ивонна снова указала на меня пальцем.
– Ты позволишь мне самой управлять прачечной и пойдешь есть свой сэндвич с ветчиной. – Она перевела свой взгляд. – Денни, ты видишь кости этой девочки? Она выглядит так, будто до этого никогда не ела.
– Кто хочет кушать? – оборвала Синди, и ворчащая Ивонна вернулась к штопанью рубашки. Она выглядит расслабленной. Это рубашка Джека? Бьюсь об заклад, если я надену ее, она будет доставать мне до колен. Боже, я становлюсь прачечным преследователем.
Синди ставит на стол сэндвичи, салат с курицей и печенье и берет лакомый кусочек сэндвича, при этом выглядя так, будто ее сейчас вырвет. Ее беременность протекает отвратительно: ей трудно удержаться от выворачивания всей еды из желудка.
– Что ты нашла в городе, пирожок?
Я вздрогнула, затем быстро вынудила улыбку. Как папа, мама всегда называла меня Клубничным пирожком из-за моего цвета волос, и каждый раз, когда меня так называет Синди, меня это раздражает. Это прозвище принадлежит родителям.
– Здесь есть игровые автоматы, которые называются Фан Таннел, где есть множество дорожек для Ски-Бола. Я нашла много мест, где можно покушать. Я видела школу Ста Дубов. Выглядит миленько. Но это где-то в пяти милях отсюда. Мне придется ездить на школьном автобусе. Лучше бы у меня был велосипед.
Синди и папа взглянули друг на друга. Я могла видеть, как их мысли сошлись. Мы не можем позволить велосипед, мы все это знаем.
– Я говорила с Джеком Гудвином ранее, – говорю я. – Он выглядит достаточно приземлено.
Синди и папа взглянули друг на друга снова. Я клянусь, они что, развили экстрасенсорные способности или что-то вроде того?
Она положила вилку на ее тарелку.
– Пирожок, я не думаю, что проводить время с Джеком хорошая идея.
– Да-да, я знаю. Гудвины высоко ценят личную жизнь.
Синди кивнула.
– Я не про это… он водит девочек в свою комнату. Другие служанки говорят, что не видели ни одну девочку дважды. Я думаю, что ты слишком хороша для него.
Я фыркнула. Что за глупости. Я слишком хороша для миллионера и владельца фермы. Неважно. Кроме того, первое, что я здесь выяснила, так это то, что семейные слуги живут для сплетен. Они усложняют все.
– Я уверена, у Джека нет крутящейся двери в комнате.
Ивонна завязывает нитку и делает петлю иголкой вокруг манжета.
– Я слышала от садовника, что Джек проводил Кэнди Роксан, проститутке, поющей кантри музыку, экскурсию по саду роз миссис Гудвин. И, очевидно, одно следует за другим, а потом он доставал шипы из его…
– Ивонна, – сказал папа с предупреждением. Он похлопал меня по руке. – Ты знаешь, что мистер и миссис Гудвин хотят сохранять дистанцию. Я не могу позволить себе проблем на новой работе. Не с ребенком на подходе.
– Я поняла, поняла.
Папа взял немного салата с курицей. Кусочек остался у него на губе, и Синди наклонилась через весь стол, чтобы убрать этот кусочек своей салфеткой. Он одарил ее быстрым поцелуем. Меня сейчас вырвет.
В глубине души я желала, чтобы у меня был кто-то, кто будет меня также обожать. Раньше в Западной Вирджинии я изредка ходила на свидания (хотя это было несерьезно) на выходных с парнем по имени Адам, но у меня никогда не было реального парня. Может в этом году он у меня, наконец-то, появится.
Не могу не думать о Джеке, о том, как он со мной обращался, когда думал, что я здесь с сенатором. Он флиртовал, он задавал вопросы, улыбался мне. Чувствовалась непринужденность… но он не флиртовал со мной, когда узнал, кто я.
***
После того, как я доела свой сэндвич, я направилась в Гринбрэир, чтобы найти Звезду. Я должна лучше его узнать, прежде чем оседлать завтра утром.
Я пробегаю мимо кучи грязи, где фермеры жгут навоз и делают из него удобрения. Папа говорил мне, что мистер Гудвин продает навоз компаниям с затруднительным положением; они используют его для выращивания грибов. Напомните мне, никогда не есть сливочный грибной суп снова.
Огромные деревянные двери распахнуты, в то время, как я прохожу мимо стаи птиц, выпрашивающих зерно, отравляющий запах сена, лошадей и навоза ударяет мне в нос. Солнечный свет наполняет прохладную конюшню, согревая меня, как хорошие объятья.
Я нахожу Рори Витфилд чистившим Звезду. Он трет нос жеребца, а затем, используя мягкую щетку, делает гладким морду. Рори милый, но не мой тип. Он выше и худее, чем Джек, и пока не заполнен никакими планами.
– Эй, – говорю я.
– “Эй” говорят лошадям. – Он одаривает меня ухмылкой.
– Черт, я думала, что ты можешь быть крутым. Но с таким поведением… – Рори смеется над моим выражением. – Так ты здесь конюх? – спрашиваю я.
– На неполный рабочий день. Я все еще учусь в школе. Я выпускник.
– Я тоже. Начинаются занятия с понедельника в школе Ста Дубов.
– Я там же учусь, – говорит он.
Рори отходит от Звезды, чтобы поговорить со мной, и я понимаю, что с ним легко поладить, точно так же, как с парнями, с которыми я раньше работала. Оказалось, что ферма Витфилдов справа по дороге от Кедар Хилл, это ферма здесь еще со времен Гражданской Войны, но вместо лошадей они разводят коров и тренируют собак. В действительности Джек купил три его собаки-охотницы у отца Рори несколько лет назад.
– Почему ты работаешь здесь, если у вас есть собственная ферма?
Он не смотрел мне в глаза.
– Требования для молочных продуктов упали, так что мои родители не очень-то обходительны с зарплатами. Мне приходится работать здесь, если хочу себе наличку.
– Понимаю тебя. Я по той же причине хочу работать тренером для лошадей.
Рори поворачивается, чтобы схватить другую щетку, нарушая основное правило поведения с лошадьми № 101: никогда не поворачиваться спиной к лошади. Используя преимущество в этой ситуации, Звезда слегка подталкивает плечо Рори, заставляя его двигаться к выходу из стойла. Затем жеребец ложится на пол и сворачивается в клубок поперек его соломенной кровати точно, как щенок. Что за шутник.
Я засмеялась.
– Умница, Звезда.
– Давай, парень, – говорит Рори. – Вставай.
Лошадь поднимается на ноги, затем пускается рысью по стойлу. Он определенно чистокровный жеребец: много энергии с капелькой сумасшествия. Я люблю его бестолковую индивидуальность. Звезда подходит ко мне. Он высокий и гладкий. На нем нет ни кали жира.
– Будь осторожна, – говорит Рори. – Он кусается.
Звезда положил свой подбородок мне на плечо, я почесала его загривок. Он очень мускулистый, что подсказывает мне поверить, что конюхам сложно его чистить. Он, наверное, плохо себя ведет, когда его моют. Рори схватил лопату, зачерпнул навоз, потом бросил мимо меня в тачку.
– Ты такой красивый мальчик, – говорю я Звезде. Он нюхает мою руку, фыркает и пытается укусить меня за предплечье. Я разоблачаю его как раз вовремя. Чистокровные жеребцы не питомцы: они кусаются, как акулы.
– Нет! – говорю я.
Звезда смотрит мне в глаза, и я пристально вглядываюсь в его, бесстрашно позволяя бросить мне вызов снова. Наше соревнование продолжается где-то больше минуты. Я удивлюсь, если он заглянул мне в душу и нашел там что-то, о чем я не знаю. Дорожки боли проходят сквозь меня, когда я думаю о Муншадоу и о том, как я испугана сблизиться с другой лошадью, учитывая, что случилось с Муншадоу. Наконец Звезда разрывает зрительный контакт, наклоняясь вперед, дернув меня за волосы, начинает ржать.
– Я выиграла, – говорю я ему, царапая его морду. Ему это нравится.
Я помогаю его помыть и проверить подковы и, наконец, узнаю, что он двухлетний жеребец. Рори подтвердил, что Звезда, в самом деле, Феррари среди лошадей, потомок Назруллы и Мановара, очень известных гоночных лошадей с давних пор. Пять лет назад его предок – отец – почти выиграл «Тройную Корону»[6]6
6 Один из престижных соревнований.
[Закрыть]. Мы никогда не видели таких лошадей, как Звезда в Чарльстоне, потому что на тех гонках нет такого огромного денежного приза. Те гонки для лошадей-минивэнов: они делают свою работу хорошо, но они не бросающиеся в глаза или особенные. Единственной по-настоящему особой лошадью, которую я знала, была Муншадоу.
Я вздохнула и последовала за Рори к выходу из стойла.
– Эй, хочешь сегодня развлечься? – спросил он. – Мы можем сходить на вечеринку. Я представлю тебя людям.
– Как друзья или это свидание? – я не пугливая в плане отношений с парнем, которого я буду видеть каждый день на ферме, но это может стать неудобным очень быстро.
– Просто друзья. Ты, примерно, на фут ниже меня. Я сломаю себе шею, пытаясь поцеловать тебя.
Я решила, что мне нравится Рори Витфилд.
– Да, конечно. Сегодня звучит хорошо.
Джек неожиданно появился в конюшне.
– Витфилд, не мог бы ты оставить нас, пожалуйста?
Рори кивнул и направился к выходу без всяких слов. Джек поймал мой взгляд, мы стояли в относительной тишине. Эти проклятые пронзительно чирикающие птицы не хотели замолкать.
– Я хочу извиниться за мое поведение сегодня утром, – сказал Джек. – Папа сказал, что джентльмены не заигрывают с персоналом.
Одно очко мне, я была права. Его отец дергает за веревочки марионетки.
Погодите. Он заигрывал со мной?
Биение моего сердца вышло из-под контроля. Он милый, но я никогда не смогу доверять ему. Я уверена, что все, о чем он заботится, – это только его состояние, как отвратительный мистер Кейтс из Чарльстона.
Джек продолжил.
– Этого не случится снова.
– Рада узнать, – говорю я, копируя его мега профессиональный голос.
Он выглядит шокировано на один миг, а потом выходит из стойла.
– Не могла бы ты мне помочь подготовить Клубнику к загрузке в ее трейлер?
– Конечно, – я двигаюсь к стойлу кобылы. – Куда ты ее везешь?
Джек залился краской.
– Я везу ее на случку в Лотус Фармс.
Я сдержала порыв смеха, представляя, что Джеку придется стоять и смотреть, как две лошади делают свои дела. Он ухмыльнулся моей реакции, но она растаяла моментально. Очевидно, что управляя конюшней, тебе не дозволено улыбаться.
Годовалый жеребенок вытолкнул голову из стойла, чтобы увидеть, что происходит. Я открыла замок стойла Клубники, вынула ее угощения и поменяла на другие.
– Джек, есть что-то, что мне нужно знать о Звезде перед завтрашней гонкой? Например, что мне следует делать во время разминки?
– Звезда боится чего-то, и никто не может выяснить, чего именно. Даже твой папа и Гил не знают. И если они не могут понять, то боюсь, мы никогда не узнаем, – говорит Джек, придерживая свинцовый повод Клубники.
Много лошадей боится глупостей. Я знала мощного жеребца, который был испуган одуванчиками.
– Какой рекорд Звезды в этом году? – спрашиваю я. – Я не видела его упомянутым в Daily Racing Form.
Морщинка залегла на его лбу.
– Он не занимал мест и не показал себя пока что.
– Сколько гонок он прошел?
– Шесть.
С происхождением Звезды, он должен был показать себя к данному моменту. Я чувствую досаду, кормя Клубнику лакомством.
Джек кивает моей реакции.
– Я пытаюсь получить несколько побед перед Dixiana Derby в октябре.
– Какой приз?
– Завтрашний – семьдесят тысяч долларов. Dixana Derby – пятьсот.
Я присвистываю.
– Сколько стоила случка, в результате которой появился Звезда?
Джек приводит в порядок шляпу, отводя глаза.
– Больше полумиллиона долларов.
Я свищу снова, но на этот раз громче, заставляя его нервно смеяться. Заплатить за рождение Звезды – все равно, что заказать самое дорогое блюдо в меню. Максимальная средняя цена за случку чистокровных жеребцов двести-триста тысяч долларов. Я представляю доходы Гудвинов, когда владельцы других конюшен хотят случку их кобылы с жеребцом из Кедар Хилл.
– Это один из тестов отца. Он дает мне бюджет и хочет увидеть, что я буду с ним делать. – Джек качает головой. – Я надеюсь, что Звезда, по крайней мере, займет место завтра. В противном случае, я потеряю чертову кучу денег отца… и провалю его тест.
– И потом ты не получишь наклейку, а? – шучу я. Должно быть мило иметь деньги, с которыми можно играть.
– Я хочу, чтобы мой отец знал, что я могу управлять конюшней. Я не хочу его разочаровывать. – Он одаривает меня грустной улыбкой, говоря искренне об упорной работе, и я чувствую острую боль в груди за него.
Успешная лошадь приносит доход. И Звезда даже не отработал деньги за сено и подковы.
– Я уверена, что ты сделал правильный звонок насчет случки. Разведение обычно решает задачу. Звезда бежал так быстро сегодня, он, возможно, пробежит также и в Цинциннати или завтра.
Джек тихо посмеялся, и перед тем как понять, что я делаю, я протягиваю руку и беру его за запястье, чтобы показать, что я поддерживаю его. Он кашлянул. Затем я отдергиваю мою руку. Черт.
Я нервно облизываю губы, надеясь, что мое навязчивое поведение не повлияет на то, даст он мне работу или нет.
Он снимает свою шляпу, открывая взъерошенные светлые волосы, которые вьются вокруг воротника его рубашки. Мы стоим так близко, что я могу увидеть красную краску на его прядках.
– С тобой легко разговаривать, – говорит он, переворачивая его ковбойскую шляпу в своих загорелых руках. Они сильные и мозолистые, будто он перетаскал много рабочих тачек. Его большие голубые глаза взглянули на меня.
– Джек! – выкрикнула девочка. Он снова надел свою шляпу в то время, как маленькая девочка, выглядящая как будто ходит в среднюю школу, подбежала к нему.
Она зацепилась за его локоть, как подлиза.
– Я еду с тобой в Кентукки!
– Ты не можешь поехать, дорогая, – ответил Джек, оборачивая свою руку вокруг ее. – Ты еще не встречалась с Саванной? Это моя сестра Шелби.
Шелби поздоровалась, но продолжила надоедать старшему брату.
– Я хочу быть с Клубникой.
Джек взглянул на меня.
– Шелби думает, что Клубника принадлежит ей, но папа сказал бы обратное.
– Я была с Клубникой с тех пор, как она была жеребенком! – говорит Шелби. – И я не оставлю ее сегодня.
– Там нет ничего, что ты должна видеть, – говорит Джек мягким голосом.
– Ну же! Я видела, как коровы делают это на ферме Витфилдов.
Лицо Джека напряглось.
– Витфилды позволили тебе смотреть на это?
– Э, хорошо, Трэй и я смотрели на это однажды. Его родители не знали…
– Мне придется поговорить с Трэем. – говорит Джек, опираясь руками на бедра.
– Нет, не делай этого, – завыла Шелби. – Моя жизнь будет кончена!
Трэй, наверное, один из братьев Рори. Джек шепнул мне:
– Шелби влюблена в него.
– Нет, не влюблена, – она колотила Джека кулаками по груди.
– Нет причин быть жестокой, – говорит Джек. – Мы все влюбляемся время от времени.
– Как ты влюблен в Эбби Винчестер? – дразнит Шелби.
– Я не влюблен в Эбби Винчестер, хорошо? Прекрати об этом. – Джек избегает моего пристального взгляда.
– Она така-а-ая милая, – говорит Шелби мне. – Она сказала мне, что выиграла конкурс красоты в своей стране.
– Конечно, она выиграла. – Пробормотала я.
– Если я не могу поехать с тобой и Клубникой, возьмешь меня сегодня посмотреть фильмы, Джек?
– Я бы хотел, дорогая, но у меня уже есть планы, – неожиданно он фокусируется на часах. – Мне нужно идти, если я хочу вернуться вовремя. Увидимся, Саванна.
Он уходит, не сказав больше ни слова, ведя Клубнику и свою сестру к трейлеру. Но затем он мельком оборачивается, улыбается и машет. Я превращаюсь в лужицу.
С кем у него сегодня планы? У него свидание? И, что важнее всего, почему меня это заботит?
Дети Гудвинов не такие, как я ожидала… я поняла, что они проводят много своего времени, распивая чай и смеясь над любыми шутками.
Я открываю дверь в стойло Звезды и медленно приближаюсь к лошади, продолжая узнавать его.
– Итак, здесь только я и ты… хочешь рассказать мне, почему сбрасываешь своих наездников? – он испустил фырканье и подтолкнул мою руку, пытаясь ее укусить.
– Эй, нет! – я оттолкнула его морду от себя. Уверена, он был высокомерным, но я каждый день предпочитаю людям лошадей. Лошади никогда не вешают этикетки на твою одежду.
Табуны напоминают старшую школу: они имеют свою собственную движущую силу. Всегда есть жеребец или мерин, который думает, что он лучший. Вне пастбища лошади запугивают друг друга около воды или еды; лошади с преимуществами наедаются перед тем, как другие сделают маленький глоток или укусят, и есть лошади, которые незаметно пытаются сломать эту систему. Таких всегда искусают и лягнут. Всегда есть один или два нарушителя спокойствия, который валяется в грязи или посмеивается над молодыми кобылами.
Когда Звезда успокоился и стал относиться ко мне с уважением, я погладила его уши и позволила скушать лакомство со своей ладони. Я хочу, чтобы он чувствовал себя со мной в безопасности, тогда он позволит мне себя оседлать.
– Хороший мальчик. Сейчас давай узнаем, чего ты боишься? Енотов, очевидно. Ты боишься кобыл? Как насчет луж грязи? – Я чешу его шею до тех пор, пока его дыхание не замедляется и он засыпает.
Глава 4. Вспышки были такими настоящими
Позже вечером субботы Рори возил меня по улицам Франклина, давая грандиозный тур.
– У нас есть три Шелл-заправки, но у каждой свое название. Это Общественная Шелл, где почти все заправляются. Я всегда встречаю кого-нибудь, кого знаю здесь. Затем есть Тайная Шелл, которую никто не замечает, потому что она стоит не на обочине трассы. И последняя называется Советская Шелл, потому что обычно там нет газа и полки с закусками всегда пустые.
– Вау, – говорю я со смешком.
– Франклин был назван в честь Бенджамина Франклина, – говорит Рори.
– Правда?
– Да. Он также открыл электричество, изобрел переносной одометр и изображен на стодолларовой купюре.
– Бьюсь об заклад, Бенджамин Франклин никогда не занимал место за водителем.
Рори взял с собой своего ирландского сеттера Аву сегодня с нами, очевидно, ей всегда доставалось переднее место, благодаря этому ее любимым занятием было высовывание головы из окна. – Я имею в виду, не иронично ли то, что я сижу сзади, а собака получила лучшее место? – говорю я, заставляя Рори смеяться. – Моей маме понравилась бы твоя экскурсия. Она действительно разбиралась в истории.
– Где она сейчас?
– Она умерла. – Говорю я спокойно и ловлю грустный взгляд Рори. Я рассказываю ему о ее болезни и о том, как я скучаю по всему, что связано с ней: от лазаньи, которую она готовила, до того, каким образом она каждый вечер заплетала мои волосы, при этом говоря "я люблю тебя".
– Лазанья – это круто, – отвечает он, ухмыляясь.
– Моя мама переплюнула бы Марту Стюарт[7]7
7 Марта Стюарт – американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству.
[Закрыть]. Я переключаю радио с рэпа на тяжелый рок.
– Рор, кто такая Эбби Винчестер?
– Я не знаю, – он отдергивает мою руку от приемника и переключает обратно на рэп.
Я тереблю нитку, торчащую из сидения.
– Мистер Гудвин казался серьезным, заставляя Джека перезвонить Эбби. Она практически преследует его.
– Может у мистера Гудвина бизнес с отцом этой девочки? Я не знаю её. Она не ходит в нашу школу, наверное, не местная.
– Почему тебя это заботит?
Я рассказываю Рори обо всем: как Джек не знал, кто я и предложил мне личную экскурсию.
Рори смотрит на меня обеспокоено:
– Джек хороший начальник… но тебе не стоит предаваться мечтам о нем – у него никогда не было серьезных отношений. Ну, за исключением одной девочки, дочери сенатора Люкенса. Они начали встречаться в прошлом году и, очевидно, все еще встречаются, – он остановился и ударил по рулю. – Так он хотел провести тебе приватную экскурсию?
– Ага. Бьюсь об заклад, он не заставил бы меня сидеть сзади, – дразню я.
– Цыц! – Я чешу за ушами Авы.
– До настоящего времени мои шансы сходить на свидание были неплохи. Ну, знаешь, ты не собираешься меня пригласить, потому что сломаешь шею, пытаясь меня поцеловать, а Брайант Тоундсен настоящий мудак…
– Я бы лучше пригласил тебя, чтобы ты не ходила с этим Дочи МакДочерсон
Я смеюсь до слез от клички Брайанта.
– Таким же, как парень, который управляет Северной Кореей и носит пижаму постоянно? Как бы ты отнесся к тому, что я начну встречаться с ним?
Рори остановился на светофоре.
– Звучит, как прекрасная идея для моего сценария. – Он вытащил клочок бумаги из кармана и достал ручку, которая была за ухом. Сняв свою кепку, он начинает бегло записывать идеи: горячую молодую девушку похитил безжалостный коммунист-подонок, она в него влюбляется, он промывает ей мозги своей коллекцией ножей!!!
Остальное время нашего путешествия по Франклину, Рори рассказывает мне, как сильно хочет стать известным киносценаристом однажды. Но я не могу понять, в каком жанре Рори следует писать. В каком фильме восемь миллионов взрывов, в два раза больше смертей и куча неуместных сексуальных сцен?
Мы подъезжаем к местечку под названием “Богач Теннесси” и паркуемся рядом с кабриолетом марки Мерседес. Две милых девушки, парень и Джек выходят из машины, в то время, пока мы с Рори болтали.
Дерьмо. Конечно, Джек должен быть здесь, не давая мне покоя. Я поворачиваюсь лицом к Рори.
– Может, пропустим это место?
– Здесь все дешево, честное слово, – говорит Рори.
Проходя через огромные деревянные двери, я понимаю, что “Богач Теннесси” раньше был заводом. Аптека напротив – сейчас пустое помещение.
Внутри “Богача Теннесси”, я осматриваю странный декор. Столы, стулья и ковры новой марки, на другой стороне нарисована дохлая рыба (окунь? осетр?) на тарелках, и по всему залу развешаны карточки футбольных игроков. Фотография футбольной команды школы Ста Дубов весит сразу справа от меню. Заголовок говорит, что фото с Чемпионата Штата. У них девчонка – квотербэк? Боже, она такая крутая.
Рори и я встаем в очередь за одной из девушек, которая приехала с Джеком. Она очень высокая со светлыми волосами.
Дочи МакДочерсон – на вечеринке человек, попивающий пиво и извергающийся рвотой.
– Рыбное тако в месте под названием “Богач Теннесси”? Кто приезжает сюда за этим?
Она поворачивается, улыбка появляется у нее на лице.
– Знаю, название отвратительное. Мне приходится слушать парней, отпускающих извращенные комментарии каждый раз, когда я здесь.
Рори похлопывает свой живот.
– Чувак, сделай мне парочку рыбных тако, которые я люблю.
– Уф-ф, – говорит девчонка, закатывая глаза.
Парень рядом с ней зло ухмыляется:
– Тебе же нравится, когда парни говорят таким образом.
– Ненавижу тебя. Очень сильно, – говорит она, продвигаясь вперед в очереди.
– Ты любишь меня!
– Кто они? – шепчу я Рори.
– Это Ванесса Грин и Колтон Брэдфорд. Отец Колтона – мэр Франклина. Ванесса тоже крутая. Её брат ходил в школу Ста Дубов, а сейчас он играет в Национальной футбольной лиге. Он первый, кто смог добиться такого.
Сумасшествие. Как может произойти такое, что за те несколько дней, что я здесь, я встретила столько людей не моего уровня?
Ванесса изучает меню, а Рори смотрит на Ванессу так, будто она его ужин. Я слегка подталкиваю его локтем.
– Мы здесь из-за нее?
– Нет, мы здесь из-за тако. – Рори указывает подбородком на меню. Лжец.
Джек плавно оборачивает руку вокруг талии другой симпатичной девушки, пока они рассматривают меню.
– А она кто? – спрашиваю я.
– Кэлси Паинтер, чирлидерша.
Я озадачена. Он разве не звонил Эбби Винчестер ранее сегодня? Что если у его комнаты действительно крутящаяся дверь?
Моей мечтой было, чтобы он касался меня так же. Нежно просовывает свои пальцы между моих бедер, посылая молнии по всему телу. Подождите-ка. Он сегодня флиртовал со мной, зная, что у него были планы с этой девушкой? Вот придурок. Я дура, потому что думала он нем.
Я сфокусировалась на еде. В меню били тако, начос, тортилья, чипсы, рис и бобы. Это место очень дешевое. Я могу купить тако и рис за три бакса. Миленько.
Джек оборачивается, смотрит через плечо и замечает меня. Наши глаза встречаются, уголок его рта поднимается в самодовольной ухмылке.
– Привет, Саванна. Это моя подруга Кэлси, – говорит он, и мы обмениваемся рукопожатием с этой девушкой. – Саванна теперь живет на моей ферме.
– Мы можем получить свои чипсы и сальсу? – спрашивает она, отворачиваясь от меня.
– Конечно, – Джек выглядит раздраженно из-за того, что Кэлси пренебрегла мной, а я нет. Она определенно хочет попрыгать на нем. Или уже прыгает на нем. Или что-то еще.
– Хочешь сесть с нами, Саванна? – спрашивает Джек.
– Ага, мы присядем, – протараторил Рори. Его глаза снова переключились на Ванессу.
После того, как я получила свой заказ, я присоединяюсь к Джеку, Кэлси, Ванессе и Колтону, сидящим за круглым столиком в углу. Мне стало любопытно, и я окинула взглядом столик. Кэлси печатает что-то в телефоне, а ее друг проявляет терпение. В перерывах между смс-ками, она кормит Джека чипсами, хихикая словно безумная. Он ест чипсы, которыми она его кормит, потому что его живот лишен возможности рассуждать – впрочем, как и у остальных 99 % парней. Но он взглянул на меня, пока пережевывал пищу.
– Боже мой, этот рис такой вкусный! – говорит Ванесса, засовывая кусочек себе в рот.
– Я думаю, это потому что они готовят на переработанном масле, – говорит Джек, практически поглощая свой рис.
– Кормили бы так в Старбаксе, – говорит Ванесса.
– В этом мире тебя привлекают три вещи: Старбакс, одежда и знакомство с парнями в Старбаксе, – говорит Колтон, поднимая три пальца вверх.
– Это неправда, – отвечает она, бросая ломтик чипсов ему в лицо. Ломтик ударился об его черную футболку. Колтон поднял его и съел.
Рори проскользнул в кабинку со своим подносом.
– Вы, ребята, такие невоспитанные. Не могу поверить, что вы начали есть без меня.
– Это за то, что ты был извращенцем, Витфилд, – говорит Ванесса, посасывая свой напиток через соломинку. Она потрясла свой бокал. – Я выпила свой холодный чай.
– Возможно, если бы ты не пила как лошадь, что-нибудь еще осталось бы, – говорит Рори.
Ванесса еще раз перемешивает содержимое стакана с громким звуком, пытаясь найти еще чуть-чуть напитка.
– Позволь мне купить тебе напиток, я не смогу спокойно есть, если не сделаю этого, – говорит Рори, резко вскакивая на ноги и выхватывая бокал из ее рук. Он подбегает к автомату с напитками, чтобы получить добавку. Возвращаясь, Рори передает чай Ванессе. Она делает глоток и давится.
– Он теплый. Почему он не холодный? – спрашивает она.
– Ну, я не люблю холодный, поэтому и тебе не взял.
– Но это холодный чай! – говорит она. – Он паршивый, когда теплый.
– Ох, – Рори смотрит на чашку. – Может тогда тебе стоит положить немного льда в него.
Я беззвучно смеюсь, а Ванесса бросает ломтик тортильи в парня, выглядя при этом взбешенной, но затем одаривает его нежной улыбкой.
– Итак, – говорит Джек мне. – Расскажи мне о себе. Что ты еще любишь помимо верховой езды?
Я уже собираюсь рассказать, как тут Кэлси начинает хвастаться университетской вечеринкой, на которую она вчера ходила.
– Это была пижамная вечеринка, все танцевали вокруг мыльных пузырей и брызгали дурацкую нитку[8]8
8 Дурацкая нитка (в ориг. «Silly string») – гибкая стручка пластмассы, выпускаемая из балончика. Благодаря специальному составу, струйка Silly String выбрасывается на приличное расстояние, превращая сам процесс в увлекательную игру.
[Закрыть] повсюду.
Джек откусывает свое тако, возмущенно смотря на Кэлси.
Рори беззвучно проговаривает “дурацкие нитки”, его глаза загораются. Он снова отыскивает кусочек бумаги в своем кармане и бегло записывает пижамную вечеринку и “дурацкие нитки”.
– Расскажи мне про ту девчонку, фотку с который ты вчера выложила в Инстаграм, – говорит Колтон Кэлси. – Ту, что из женского клуба, в который ты хочешь попасть в следующем году.
– Она сказала, что будет учиться заграницей этой весной, – говорит Кэлси.
– Не интересует. Отношения на расстоянии очень трудные, – отвечает Колтон. – Я не смог бы даже встречаться с той девчонкой Эллен, которую встретил Мёрфрисборо.