Текст книги "Хозяйка заброшенного дома (СИ)"
Автор книги: Мила Вилье
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)
Глава 27. Ночное рандеву
Глава двадцать седьмая. В которой Эдварду приходится объясняться.
Скалка ударилась о стену, и в соседней комнате завозились дети. Уже через пару мгновений было хорошо слышно, как они идут к моей спальне, чтобы проверить, что случилось.
– Я так понимаю, мне пора идти прятаться в шкаф? – улыбаясь спросил брат короля.
И, не дожидаясь ответа, пошел к шкафу.
– Алис, ты опять с кровати упала? – сонно потирая глаза в комнату зашла Молли с Марком и Артуром.
– Нет, мне показалось, что кто-то лезет в окно и я бросила в него скалкой. А это была всего лишь тень от дерева. Простите, что разбудила. Пойдемте, я вас уложу.
Я вышла с детьми, надеясь, что за то время, пока меня не будет, Эдвард уйдет. И хотя вопрос, что он делал в моей спальне в столь поздний час, так и крутился на языке, я решила, что об этом можно будет расспросить и потом.
Укрыв ребят одеялами и проверив окна в их комнате, я вернулась в свою спальню, так же для верности проверила свое окно, и легла на диван, собираясь уснуть.
Но услышала покашливание в шкафу.
– Вы все еще тут?! – я подскочила на диване и пошла к шкафу.
Оказалось, что старый замок заклинило, и мне пришлось потрудиться, чтобы выпустить мага из плена моего платяного шкафа.
– Что-то вы зачастили к нам, – наконец справившись с упрямой мебелью и глядя на Эдварда, проговорила я, вставая напротив него и скрещивая руки на груди.
– Проверял, все ли у вас хорошо. А то вы, леди Алиса, как я понял, любите попадать в интересные ситуации.
– Не я одна, – я указала взглядом на шкаф, ставший для Эдварда на несколько минут тюрьмой. – И все же, что вы делали тут на самом деле?
– Я был в таверне и после решил прогуляться. Но за мной увязался странный тип. Вот я и решил избежать его общества.
– Но почему вы не спрятались в кустах?
– Там кусают комары, – без зазрения совести ответил аристократ.
Я закатила глаза. На любой мой вопрос у этого человека был готов ответ.
– Вы испугались комаров?
– Не люблю комаров.
– Темные закоулки?
– Там могут быть крысы. А они разносчики заразы.
– Ну, так вы же маг, что вам простой грабитель? Могли и не прятаться от него в кустах и темных углах, – все же мне хотелось знать правду.
– Я бы не хотел скандала с моим именем. Брат правящего монарха, ввязавшийся в уличную драку, не лучшая новость на первой странице газет, – ответил Эдвард, улыбаясь.
И тут я не могла с ним не согласиться.
На этом мы и распрощались. Эдвард выбрался в окно, отказавшись выходить через дверь, так как опасался встретить там Игната Васильевича. А я, подобрав скалку и еще раз проверив окно, наконец, легла спать, сделав в голове пометку завтра заняться окном и поменять на нем замок.
…
Если бы Алиса знала причину, что Эдвард лез в ее комнату не просто так, а потому что скрывался от преследователей, она бы так не сердилась на него.
Заговорщики, за собранием которых Эдвард и следил сегодня рядом с домом Алисы, все же заметили его, и магу пришлось экстренно уходить. Хотя пару имен присутствующих он все же успел узнать.
Но его заметили, и брат короля был вынужден прятаться.
Преследователи тщательно осмотрели все кусты и закоулки в округе. Поэтому укрыться где-то на улице Эдвард не мог. Идеальным местом была бы крыша дома Алисы. Но та оказалась слишком ветхой и грозилась провалиться под тяжестью мужчины. Поэтому ему ничего не оставалось делать, кроме как воспользоваться комнатой девушки. Можно было бы попробовать залезть в какую-нибудь другую спальню, но времени на поиски подходящего способа забраться и на то, чтобы разобраться, как в той или другой комнате открывается окно, времени не было.
Эдвард благополучно забрался в спальню Алисы и из окна осторожно смотрел, как две серые тени ходят по улице и ищут его. Они даже зашли на территорию дома и проверили все кусты. А потом ушли, посчитав, что тот, кто их увидел, забираться в чужой дом явно не будет и, скорее всего, ушел по улице вверх.
Эдвард выждал еще немного и уже собирался вылезти через окно обратно на улицу и пойти к себе, но в этот момент проснулась Алиса и, приняв его за грабителя, запустила скалкой.
Глава 28. Дела насущные
Глава двадцать восьмая. В которой дом потихоньку приобретает жилой вид
Утро началось с забот и хлопот. Мы с ребятами позавтракали и занялись многочисленными делами, которые нам предстояли. Для начала мы сходили и проверили, как провели ночь Алевтина Владимировна и наши цыплята. Боров Игнат Васильевич наотрез отказался переезжать из дома в курятник, объясняя это тем, что ему надо следить за всякими подозрительными личностями, а делать это из двора будет крайне трудно. И потому по долгу службы он вынужден отказаться от переезда к дражайшей супруге.
Но мы с детьми были уверены, что хитрый свин просто лишний раз не хочет пересекаться со своей благоверной.
Алевтина же упросила Молли принести ей в курятник небольшое зеркало. И теперь больше походила на попугая, чем на курицу, потому что то и дело крутилась у него. Она даже умудрилась где-то на заброшенном огороде, который был тут же, выкопать свеклу, и раздолбив ее клювом, испачкать себе лицо в ее соке на манер румян. И судя по всему, была безумно довольна тем, что вышло. А вот мы с ребятами сначала испугались, увидев ее. Первой мыслью было, что курица поранила голову и теперь вся в крови. А Алевтина Владимировна, которую мы для простоты стали между собой звать Тина, пока мы приходили в себя, съела всю пшенную кашу с вареным желтком, которая была принесена для цыплят. Поэтому Молли и Марку пришлось идти за добавкой и следить, чтобы наглая курица и во второй раз не объела цыплят.
После этого мы зашли в оранжерею и проверили, как там поживает наша клубника и не пора ли ее полить. Все оказалось просто прекрасно. И мы решили, что нам надо еще расчистить огород, хотя бы небольшую его часть, и тоже засадить оставшимися усами – пусть клубника растет еще и в открытом грунте.
Но огород мы отложили до завтра. А сегодня нам надо было заняться домом.
Для начала мы с ребятами вынесли во двор и сожгли все старые пыльные и проеденные плесенью ковры, дорожки, шторы и покрывала. Потом перебрали постельное белье в шкафах и, выбрав самое сохранное, занялись стиркой.
Затем той же участи удостоились и найденные, и перебранные нами вещи. Мы даже нашли в чуланах добротную обувь, включая резиновые сапоги разных размеров, и теплые валенки. Верхняя одежда, убранная в деревянные сундуки и спасенная от мышей, тоже пришлась кстати. Потому что ни у меня, ни у детей толком ничего для зимы не было. Дети хранили один тулуп, который каждый из них и использовал по очереди, пока двое других сидели дома. Теперь у каждого из них был свой набор повседневной и верхней одежды. Пусть и не слишком новой и современной, но это было в разы лучше, чем ничего. Что-то из найденного мы перестирали, что-то просто вынесли на улицу просушиться и проветриться на солнце и свежем воздухе, а что-то пошло в костер. Некоторые из вещей нужно было зашить и подлатать. А из двух найденных старых платьев мы с Молли решили сшить для нее одно новое, использовав пышную нарядную шелковую юбку от одного, а кружевной верх от другого.
После таких долгих трудов было чудесно помыться в нагретой воде. Для начала я искупала Молли и хорошенько отмыла ее. Потом заставила то же самое сделать ребят, и уже в последнюю очередь пошла в ванную и смыла с себя всю грязь и пыль.
Быть чистой после тяжелого рабочего дня было прекрасно. Ребята тоже ходили с довольными лицами, а когда я предложила им попить чай со сладостями, которые успела сходить и купить тут неподалеку, пока дети были заняты уборкой, да еще и сделать это во дворе дома на свежем воздухе, расстелив на траве плед, они и вовсе расцвели.
Глава 29. Приглашение
Глава двадцать девятая. В которой речь идет о женихах.
Мы с детьми сидели и пили чай. А чтобы наглый свин и его женушка нам не мешали, я отнесла и им по эклеру.
– А мне очень понравилось та одежда, которую подарил Эдвард. Вот бы он жил с нами, – проговорила Молли, уплетая пирожное.
– Да, надо бы его женить на нашей Алисе, – согласился с ней Марк, вытирая рукой остатки шоколада со щек и лица.
– Это же так не делается. Вы прямо как малыши, – покачал головой Артур, глядя на младших друзей. – Для этого они должны полюбить друг друга. А с учетом того, кто такой Эдвард, он должен полюбить нашу Алису очень сильно, чтобы несмотря на разницу в статусе, плюнул на это и решился сделать ее своей женой.
– Эх, – вздохнула Молли. – А как бы было чудесно переехать жить в настоящий дворец. И тогда у меня было бы много – много платьев. Ведь прислуге во дворце должны давать много платьев, да? – она вопросительно посмотрела на меня.
И я не сдержалась, вытирая непрошеные слезы... Дети. Артур, Марк, Молли, они все были детьми, которым просто не повезло родиться там, где у них не было заботливых родителей. Молли даже не мечтала о платье принцессы, как это положено девочкам в ее возрасте. Ее мысли были о нескольких рабочих платьях. Ну как так? А старшие ребята и вовсе ни о чем не мечтали.
На душе стало не по себе, и я пообещала, что обязательно с первых заработанных денег куплю им игрушки, красивые костюмы, Молли платья, и свожу их в цирк. А еще они не будут всю жизнь слугами. Они обязательно пойдут учиться, чтобы занять достойное место в этой жизни.
– Тогда, – добирая крошки с тарелки, сказал Марк, – я хочу стать капитаном корабля, чтобы везде-везде путешествовать и видеть разные страны. И я бы и вас взял с собой, – закончил он, и я улыбнулась.
По сути, как бы не была тяжела их жизнь, все они были детьми. И мне надо было помочь вернуть им детство. Каждому из них.
– Добрый вечер, не помешал? – в сад вошел наш сосед, граф Монтерок.
– Добрый вечер, – поздоровалась я, вставая и приветствуя мужчину. – Не хотите ли присоединиться к нам? – я предложила Александру чай.
Но граф Монтерок отказался, сказав, что не хочет обременять нас своей компанией, и всего лишь зашел узнать, как у меня дела и не нужна ли его помощь.
Я же заверила мужчину, что все просто чудесно. Правда, пришлось поглядывать то и дело за его спину, чтобы видеть Алевтину Владимировну, которая вышла из курятника и ходила чуть в стороне, разглядывая графа.
Я переживала, что глупая курица что-нибудь учудит и это создаст нам новые неприятности. Но ей хватило ума не подходить к нам и не заводить разговоров с Александром.
– Кстати, – проговорил он, и на его лице появилась красивая улыбка, – я должен был поехать с кузиной завтра в театр. Но так вышло, что она приболела.
– Надеюсь, ничего серьезного? – хотя и не знала сестру Монтерока, но справиться о ее здоровье было проявлением вежливости.
Тем более что граф Александр был достаточно любезен и вел себя по-добрососедски. Хотя и видел, какие у меня и ребят жизненные условия.
– Ничего серьезного, банальная мигрень. И доктор посоветовал ей пока полный покой. А билет куплен и пропадает. Потому я решил заглянуть к вам и узнать, может быть, вы свободны завтра вечером? Я был бы очень рад вашей компании.
– Хорошо, что ничего серьезного, – ответила я, отгоняя близко подошедшую к нам Алевтину, которая явно подошла погреть свои куриные уши и послушать, о чем мы говорим с Монтероком. – Я бы с радостью пошла с вами. Но меня выгнали из семьи за отказ выходить замуж за навязанного обществом и дядей жениха. Не думаю, что появление со мной в свете благополучно скажется на вашей репутации.
– Бросьте, – улыбнулся Александр. – В свете уже давно полно новых сплетен, а о вас все позабыли. Ну так что?
Я хотела было все же отказаться от предложения, но стоящая рядом Молли незаметно для графа Монтерока, но достаточно сильно для меня, пихнула меня своим острым локотком, и я согласилась, приняв приглашение Александра.
– Эдвард, может, богаче и красивее, – заявила девочка, когда граф Монтерок ушел, – но не стоит раскидываться мужчинами. Тем более у нашего соседа все проще со статусом. Так что твоя бедность, и отсутствие родовитой фамилии для него не так неприемлемы, как для брата короля.
Я молча доела свой эклер, удивляясь житейской мудрости Молли.
– Кстати, – продолжила она, – надо решить вопрос с платьем. Ведь не можешь же ты пойти в этом, – она указала на мой наряд, в котором я была сейчас.
И впрямь старое платье в цветочек из прошлого десятилетия не подходило для театра. Но сегодня я нашла в одном из сундуков чудесное нежно-голубое платье. И пусть его фасон тоже был старомодным, платье можно было слегка изменить.
Глава 30. Благородство, которого не было
Глава тридцатая. В которой полно приятных и не очень сюрпризов
Но подготовкой платья я решила заняться следующим утром. Все же бессонная ночь и полный самых разных забот и дел день и вечер сделали сове дело и я просто-напросто хотела спать.
В этот раз ночь прошла спокойно. Никто не пытался влезть в окно, или попасть в дом. Возможно потому, что уже перед самым сном мы с ребятами занялись окнами. Вызвать мастера у нас средств пока не было, потому что окон в доме было много, и отремонтировать каждое было нам пока не по силам и средствам. Поэтому решено было пока заменить замки и шпингалеты на тех, которые были в наших спальнях, а остальные, которые легко открывались снаружи, для верности и надежности просто забить гвоздями. Некоторые, совсем разбитые и ветхие окна мы наглухо заколотили досками. Пусть вид дома в целом из-за этого стал не очень, зато точно гарантировал, что никто чужой не зайдёт в дом.
Ночь прошла без приключений. А вот утро преподнесло свои: оно встретило меня квохтаньем во дворе.
Накинув на плечи шаль, потому что утро было прохладным, а комната успела остыть за ночь, я выглянула в коридор и, подойдя к окну, выходящее во двор, увидела, что по участку бегает Алевтина Владимировна, а ее преследует рыжая лиса.
Еще чуть-чуть и зубы хищницы захлопнулись бы на шее курицы. Но хорошо, что это окно было с исправной защелкой и мы его вчера не прибили к раме гвоздями. Я открыла окно и бросила в рыжую лисицу тяжелым канделябром, который подвернулся под руку.
Поняв, что теперь они тут не вдвоем, рыжая хищница замерла, а после бросилась к забору и скрылась в кустах. Я же пошла проверять цыплят, уже мысленно представляя, что увижу там, и думая о том, как объяснять ребятам случившееся. Ведь это была моя вина. Я решила, что не стоит закрывать курятник на задвижку. Потому что вдруг Алевтине надо будет выйти на улицу, потому как она категорически отказывалась делать свои дела, как все куры: где попало, и ходила для этого в кусты. А цыплята же пока были слишком маленькие, чтобы перепрыгнуть самостоятельно высокие бортики вольера. И теперь я шла, ожидая увидеть кучу желтых перьев и думая, как быстро убрать следы ночного происшествия, чтобы дети их не увидели.
Молли точно будет плакать и жалеть цыплят, да и ребята еще дети, и тоже расстроятся. Хотя, может, Артур с Марком вида и не покажут, считая, что слишком взрослые для этого. И все же все было плохо. Включая то, что мои надежды на свежие домашние яйца разбились о суровую реальность, как и потраченные впустую деньги не добавляли хороших мыслей.
Я открыла дверь и... Все цыплята были на месте! Алевтина спасла их! Она отвлекла рыжую хищницу, уведя ее от цыплят!
Уж чего-чего, а подобного от жены Игната Васильевича я не ожидала. Хотя, кажется, она и сама была удивлена не меньше моего.
– Кудах – кудах, – кудахтала курица, пытаясь заговорить.
Но вышло это у нее только на третий раз:
– Лиса.., – голос курицы был охрипшим, – она маня чуть не съела.
И, закатив глаза, ощипанная местами Алевтина Владимировна, потеряла сознание.
Я подняла ее и, закрыв курятник, чтобы если вдруг лиса решит вернуться, то не открыла его, пошла с супругой Игната Васильевича в дом. Оставлять ее бесчувственную во дворе я не рискнула. Как и оставить ее приходить в себя в курятнике тоже было бы после совершенного ей некрасиво.
Сначала я хотела положить ее к мужу. Но, посмотрев на храпящего и даже ухом не поведшего Игната Васильевича, что еще чего доброго, он ее придавит, и потому отнесла птицу к себе, уложив на кресле.
Я уже хотела сходить за холодной водой, надеясь, что та поможет привести Алевтину в чувства. Но, кажется, та не понадобилась.
– Ах, кудах – тах, что случилось? – курица открыла глаза и завертела головой, смотря по сторонам.
– Вы спасли цыплят, уведя от них лису – ответила я, собираясь поблагодарить птицу, но не успела.
– А я так надеялась, что лиса съест их, а за мной не побежит! Но дурацкая дверь в курятник не открылась! Надо ее срочно переделать! Я вышла по нужде в кусты, а там лиса! Я побежала к курятнику, и что?! Ничего! Дверь заело, и она не открылась!
После слов Алевтины все встало на свои места. Она не хотела спасать цыплят… просто так вышло случайно. Лиса отвлеклась на взрослую курицу и до цыплят просто-напросто не добралась.
Я подхватила Алевтину Владимировну и несмотря на ее возмущения тем, что она чуть не погибла и ей нужны особые условия, чтобы восстановиться, я отнесла ее в курятник, и, сказав, чтобы она сидела в нем, пока я не проверю забор на наличие дыр и лазов, закрыла тот, подперев снаружи палкой для верности. И пошла искать дыры в заборе, в которую пролезла лисица.
Надо было обязательно найти ту и заделать. А то рыжая хищница так и не отстанет, пока не перетаскает всех цыплят. Да и курятник хорошо было бы проверить на наличие дыр и щелей. А Алевтину, наверное, лучше держать вместе с супругом в доме. Пожалуй, так от нее будет меньше вреда. А то она всех цыплят переведет и без помощи лисы.
Проснувшимся ребятам я рассказала о случившемся. И после завтрака мы пошли осматривать территорию, заделывая дыры в заборе и прикапывая там, где лиса могла попытаться сделать лаз.
После Марк пошел кормить цыплят и Алевтину, Артур продолжил проверять забор, а мы с Молли пошли поливать наши клубничные усы, я вспомнила, что сегодня должна идти в театр с графом Монтероком. И после клубники мы с Молли занялись платьем.
Я распорола кружева на лифе и выбросила их, оставив лишь на рукавах, и чуть перешила сам лиф, сделав его более закрытым. Пышную и местами уже затертую юбку безжалостно отрезала, заменив ее на более прилегающую, которую сшила из струящейся голубой ткани, найденной позавчера в чулане. В итоге получилось достаточно закрытое, но при этом очень красивое и нежное платье. Молли смотрела на него восхищенными глазами, и я пообещала ей, что мы сошьем ей точно такое же.
И когда последний стежок был доделан, я услышала стук копыт и ржание лошадей снаружи. Отложив платье, я выглянула в окно, посмотреть, кто к нам приехал, думая, что это или Эдвард или же Александр. Но гости оказались куда как приятнее. Это были тетя Оливия и Агния!
Глава 31. Родные люди
Глава тридцать первая. В которой Лондье знакомятся с Монтероком
Наряд для театра был готов. И я собиралась спокойно заняться домашними делами, даже не представляя, какой приятный сюрприз ждет меня впереди... Ко мне приехали тетя Оливия и Агния!
Я выбежала навстречу своим самым близким людям, обнимая их и приглашая в дом. Мне не верилось, что они смогли приехать и навестить меня. Ведь гад Денори утверждал, что дядя отправил жену и дочь на курорт.
– Мы еле смогли вернуться в город, – проговорила тетя, разглядывая меня с тревогой во взгляде, – Август никак не хотел соглашаться на наше возвращение. – А мы с Агнией чуть с ума не сошли, зная, в какой ситуации ты оказалась. И тем более после того, как этот подлец Альберто вновь попытался тебя преследовать.
И тетя обняла меня, прижимая к себе. А после того как отпустила из своих объятий, Агния протянула небольшой мешочек с деньгами:
– Вот, возьми, прошу. Тут хоть и немного, но это все, что удалось собрать. Сама знаешь, он не дает нам много, оплачивая все сам. Но тут все, что вышло набрать.
– Спасибо, – я была очень благодарна такой заботе сестры и тети.
И все же внутри что-то неприятно кольнуло, засев глубоко острой занозой. Но что именно я не могла понять. И списала это на переживание о том, что дядя Август узнает, что его жена и дочь приезжали ко мне, и накажет их за такое.
– Ну же, показывай скорее, как ты тут устроилась! – тетя обвела полупустую комнату взглядом. Ты ведь зимой так простынешь и заболеешь. Тут везде дыры и щели.
– Не переживай, как-нибудь заделаю их к зиме.
– Но ведь у тебя нет денег, и помочь мы не можем, – покачала головой тетя, с тревогой осматривая дом.
А потому поспешила ее успокоить:
– Мы нашли оранжерею. И думаем выращивать клубнику и продавать ее. Надеюсь, все получится.
– Мы? – тетя Оливия обвела взглядом помещение.
– Да, тут живут дети. И они помогают мне с домом, участком и клубникой, – я улыбнулась, вспоминая Артура, Марка и Молли и удивляясь, что вечно любопытные, они до сих пор еще ни разу не заглянули, посмотреть на Агнию и тетю Оливию. Наверное, были заняты оранжереей или цыплятами.
Мы еще немного поболтали с тетей и сестрой, и крепко обнявшись на прощание, я сходила и проводила их до кареты, встретив на улице прогуливающегося по тротуару графа Монтерока.
– Добрый день, леди Алиса, прекрасные дамы, – он чуть склонился в поклоне, приветствуя тетю и Агнию. – Позвольте представиться граф Александр Монтерок.
Те же внимательно посмотрели на молодого мужчину, и я видела, что тетя Оливия переживает. Ей явно не понравилось, что граф назвал меня по имени. Наверное, будь я на ее месте, то тоже переживала бы за племянницу, оказавшуюся одну в городе, да еще и по соседству с мужчиной. Но имя я свое уже потеряла, отказавшись от свадьбы с Денори. А про мужскую хитрость и женскую невинность, которая ценилась в этом мире наряду с именем и фамилией, я тоже знала гораздо больше, чем знала бы настоящая Алиса. Так что мне тревожиться было не о чем.
– Леди Алиса, надеюсь, наш поход в театр все еще в силе? – Александр улыбнулся, и я ответила согласием.
– Вы пригласили Алису в театр? – Агния выглядела тоже обеспокоенной. – Но вы ведь, наверное, знаете, что она ушла из семьи. И будет ли ей комфортно в театре, когда каждый будет с любопытством смотреть на нее и шептаться за спиной?
– Знаю, – Александр ободряюще улыбнулся, глядя на меня. – Но я уверен, что смогу защитить леди Алису от сплетен и пересудов. Тем более, уверен, что слухи о том, что брат короля посетил нас, сейчас имеют большую популярность, чем все остальные.
– Это чудесно, что вы поддерживаете сестру, – улыбнулась Агния, глядя на Монтерока. – Я рада, что у нее появился такой верный друг, как вы. Я же могу рассчитывать на то, что у вас нет дурных намерений в адрес Алисы?
– Смею заверить вас, самые чистые и искренние, – заверил Александр.
– И все же тетя и сестра правы, – я не могла не думать о сегодняшнем появлении в свете. – Моя репутация пострадала, а ваша нет. Может, не стоит идти со мной, а пока есть время найти более достойную компанию?
– Я джентльмен и аристократ, Алиса, как я могу отказаться от вечера со столь чудесной девушкой, как вы? – голос графа Монтерока был спокойным и каким-то успокаивающим.
Наверное, таким и должен быть принц из сказки: красивый блондин с бархатным голосом и полный доброты и благородства.
– Что ж, я очень рада за нашу Алису, – в разговор вступила тетя. – Рада, что у нее появился такой друг, как вы. Но помните, что у нее есть еще и мы. И обидеть ее не позволим. Так что хоть она и не живет с нами, и не носит нашей фамилии, Алиса все равно под нашим присмотром.








