412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мила Вилье » Хозяйка заброшенного дома (СИ) » Текст книги (страница 13)
Хозяйка заброшенного дома (СИ)
  • Текст добавлен: 24 августа 2025, 07:00

Текст книги "Хозяйка заброшенного дома (СИ)"


Автор книги: Мила Вилье



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)

Глава 68. Артефакт

Глава шестьдесят восьмая. Новые надежды и достижения современного шпионажа

Оказалось, что пока мы были в гостиной с нашими неожиданными гостьями, Марк и Артур по просьбе Эдварда успели подкинуть в карету тетушки и сестры подслушивающий артефакт. И мало того, что он мог помочь услышать все о чем говорят те, кто находится с ним рядом. Так еще затем артефакт легко мог воспроизвести в точности тот разговор.

Получается, что благодаря этому мы стали еще ближе к доказательству того, что эти две ядовитые гадюки готовы были погубить меня и Августа Лондье в угоду своей жажде денег.

– Может быть, тогда вернее было бы подкинуть этот артефакт в дом дяди? – спросила я, понимая, что хоть наши шансы и возросли, все же все доказательства пока не настолько значимы.

Да и по большому счету их пока нет и все они лишь на уровне надежд.

– К сожалению, – ответил Эдвард, смотря в окно на отъезжающую карету тети Оливии, – покрываемость у этого артефакта не такая большая. Он пока находится в стадии разработки. И, к примеру, если артефакт будет находиться у окна, а мы стоять здесь, – маг указал на то место, где были мы, – то это будет слишком большое расстояние и он ничего не «услышит». А в доме Лондье полно комнат. И неизвестно, в какой из них матери и дочери захочется поговорить, обсуждая свои планы. Поэтому у нас остается надежда только на то, что эти две ушлые дамы решат все обсудить еще по пути домой в карете. И тогда все, что нам останется – это забрать артефакт.

– И как мы это сделаем? Вряд ли тетя Оливия пустит кого-то из нас не то что в карету, а в дом, – произнесла я с сомнением. – Даже если я наведаюсь к ним в гости, то под предлогом нелюбви дяди Августа ко мне и его сложного характера, тетушка как можно скорее выставит меня за порог. Если вообще пустит в дом. А отправлять кого-то из детей рискованно. Если только мне вновь принять внешний вид кого-то из слуг. Например, кучера! – мысли в голове крутились с невероятной скоростью, ища решение в новой сложившейся ситуации.

И пусть шанс был призрачным, но все же он был и становился все осязаемее!

– Думаю, если мы услышим достаточно, – проговорил маг, – то забирать артефакт будут стражи. А если нет, то я найду способ напроситься к дамам семьи Лондье и под предлогом собственной сломанной кареты позаимствовать их. Уверен, что брату короля они не посмеют отказать. А теперь предлагаю узнать, о чем сейчас дамы ведут беседу.

И на его ладони зажегся красным небольшой прямоугольный кристалл.

Глава 69. О человеческой подлости

Глава шестьдесят девятая. Чужие планы

– Кажется, никто ничего не понял, – донесся до нас голос Агнии.

– Да, и это хорошо, – подтвердила ее слова тетя Оливия. – Наверное... Я пока не уверена.

– В чем? – Агния явно проигрывала матери в хитрости и расчетливости в силу возраста и неопытности.

– В наших дальнейших действиях, – явно недовольная несообразительностью дочери ответила женщина.

– А что не так?

– Все не так! Теперь у Алисы появился жених. И не кто-то, а брат короля. Как думаешь, если мы уберем ее, кому достанется все наследство? Ее муженьку! И вряд ли Эдвард Ланкор будет так добр, что решит оставить все бедным родственницам. Конечно, он приберет все ее имущество в казну! А если мы убьем Алису до того, как она успеет выйти замуж, то тут тоже может возникнуть много вопросов. Одно дело смерть бедной никому не известной безродной сироты, и другое невесты брата короля! Неужели мне приходится все это разжевывать и раскладывать тебе по полочкам?! – вздохнула женщина, недовольно фыркнув.

– И как же нам быть? Мы останемся бедными? – в голосе сестры я слышала капризные недовольные нотки, смешанные с обидой на слова матери.

И я в очередной раз поразилась злости и жадности людей. Ради своего благополучия эта девушка готова была отправить меня на тот свет. А ведь Алиса с Агнией выросли вместе. Неужели у той совсем не было никаких чувств к сестре, пусть и не родной?

Хотя часто на мысли и поступки детей влияют родители. И тут винить Агнию, которую с рождения воспитывала тетя Оливия, не приходилось. Хотя будучи уже взрослой она, несмотря на ужасное воспитание, вполне могла понимать, что такое хорошо и что такое плохо. И была в силах заступиться за сестру.

– Как быть? – повторила ее вопрос тетушка. – А вот тут нам надо подумать. И решить – или мы убираем Алису сразу и так, чтобы никто ни о чем не догадался.

– И как мы это сделаем?

– Боги, и в кого ты такая глупая! – зло проговорила Оливия Лондье, злясь на дочь. – Вся пошла в своего отца – такая же бестолковая! А на что нам Денори? Опоим его зельем до такой степени, что тяга к Алисе перейдет в ненависть. И он или задушит ее, или прирежет где-нибудь. А потом все свалят на его сумасшествие и ревность. Куда проще? И это был бы идеальный вариант. К которому я склонялась до этих самых пор. Потому как у меня появилась еще одна идея. И ее надо хорошенько обдумать и взвесить.

– Какая?

– Если Алиса станет женой брата короля, то тебе, как ее кузине будут открыты все двери. И в очередь перед нашими дверьми встанут самые завидные женихи королевства, с самыми известными фамилиями и большими счетами в банках, не говоря уже о других богатствах вроде земель, имений и разных мануфактур. И имущество Лондье нам больше будет не нужно.

– О! – изумленно ахнула Агния, но тут же продолжила, – а что если мы для начала опоим Алису, она перепишет на нас завещание. А после спокойненько выйдет замуж за Ланкора. И спустя год-другой печально погибнет, задушенная приревновавшим ее сумасшедшим Денори? Так и я окажусь с достойным мужем. А может, и вовсе после смерти Алисы я смогу утешить в своих объятиях Эдварда. Чем я хуже этой Алисы Лондье? И имущество по завещанию тоже будет все нашим!

– Все же ты моя дочь, – с гордостью проговорила тетя Оливия. – Это все надо хорошенько обдумать.

И после дамы уже перешли к обсуждению того, куда им отправиться сегодня на чаепитие.

– Какие ужасные леди, – проговорила Молли, надувая губки.

А я подошла к ней и обняла успокаивая:

– Есть плохие люди. Но хороших гораздо больше. А этих двоих мы посадим в тюрьму. Ведь так? – я подняла глаза на Эдварда, и он кивнул.

– А чтобы мне быть спокойным за вас всех, – проговорил маг, – на всякий случай я еще наложу на дом охранные чары и пришлю своих людей, чтобы они незаметно следили за вашим домом. И за этими двумя… – он замялся, явно собираясь сказать ругательство. Но посмотрев на детей, все же произнес другое: – этими двумя дамами.

– Что ж, теперь у нас есть неоспоримые доказательства, – подытожила я, – так что можно заняться важными делами.

Мне не хотелось, чтобы дети, которые стали свидетелями человеческой подлости, заострили на этом внимание. И я постаралась тут же занять их:

– Нам надо убраться в курятнике, и заодно найти цыплятам кормушку побольше. Или сделать ее. Так что пойдем!

Дети радостно высыпали во двор, и мы принялись облагораживать дом наших куриц под пристальным взглядом лениво развалившегося на солнце Игната Васильевича. Алевтина Владимировна же купалась в песке, сказав, что у нее сейчас косметические процедуры.

Глава 70. Сохраненный урожай

Глава семидесятая. Когда все налаживается

Зря я надеялась, что дети отвлекутся и забудутся. Пока мы убирали наш куриный домик, они то и дело вспоминали об услышанном, и желали двоим корыстным и подлым дамам всех кар. Самыми безобидными среди пожеланий, пожалуй, было Агнии стать женой бородавчатой жабы, а тете Оливии оказаться на улице и всю оставшуюся жизнь торговать протухшей рыбой. А еще дети радовались тому, что Эдвард смог так ловко прищучить этих двоих и обхитрить их. И сколько бы я не старалась перевести тему разговоров в более мирное русло, так или иначе, дети все равно возвращались к семейке обманщиц.

В итоге ребята то желали им всех возможных несчастий, то смеялись, представляя то, как двух ушлых дамочек настигнет возмездие, и они будут сидеть за решеткой вместо того, чтобы жить и радоваться, распоряжаясь моими деньгами.

Эдвард же после обеда прислал мне записку, в которой говорилось о том, что он нашел Густава Барбокса. И что тот готов все рассказать о тетушке и ее делах.

Теперь, когда все было известно, и у нас были свидетельства гадких ужасных планов Оливии Лондье, осталось только отправить к ней стражу. И, как сообщил Эдвард, он уже послал извещение, чтобы глава стражи отправил своих людей в дом Августа Лондье для ареста его жены и неродной дочери.

Я бы, наверное, с радостью посмотрела на то, как тетушку и сестру выводят под руки из дома дяди Августа, но с другой стороны, у меня были дела куда как важнее. За день новые ягоды клубники, которые были в безопасности от прожорливых свина и курицы, поспели и стали красными. Поэтому мы с Марком, Артуром и Молли пошли их собирать. Я не удержалась и самые крупные и красивые все же отдала детям. Но и для его величества набралось достаточно отменного урожая. И крупных сладких ягод среди собранных было очень много.

– Чудесная работа, – глядя на наши корзинки, проговорила я, довольно оглядывая те. – А теперь надо отобрать в одну корзину самые красивые ягоды без червоточин или каких-то изъянов.

И мы с ребятами, переместившись в дом, занялись сортировкой клубники. А все, что осталось после этого, я размяла в большой чашке. Чуть присыпала ягоды сахарным песком и добавила сливок. Вышло любимое лакомство моего детства. Дети с радостью напали на угощение, и через пару минут от клубники со сливками ничего не осталось. Я же съела пару оставленных себе ягод и решила все же доехать до Эдварда и узнать, как обстоят дела. Но перед тем как оставить детей одних, я отнесла нашу корзинку я клубникой для короля в оранжерею и закрыла ту. Так мне было спокойнее, потому что была гарантия, что ни Игнат Васильевич, ни Алевтина Владимировна не доберутся до клубники.

Дорога до Эдварда не заняла много времени. И вскоре я сидела, дожидаясь своего жениха и будущего мужа. Слуги, явно предупрежденные о моем статусе, в этот раз приняли меня с уважением и всем возможным гостеприимством. А вскоре пришел и Эдвард. Но на удивление он был не один. С ним был мужчина в ладно скроенном костюме. Я подумала, что это тот самый Густав Барбокс. Но Эдвард представил его как Ионсте Лагасиа – лучшего портного нашего королевства.

Глава 71. Чужое место

Глава семьдесят первая. Подарок жениха

Эдвард подошел ко мне и обнял:

– Думаю, что при дворе надо будет объявить о нашей помолвке, иначе брат обидится, что мы минуем дворец со столь важным заявлением. А раз уж так или иначе придется там появиться, то нам понадобится какой-нибудь наряд. И я уверен, что все аристократы и столичные красавицы умрут от зависти к красоте моей невесты. Они это сделают даже если я приведу тебя в холщевом мешке. Но я хочу, чтобы ты блистала. А значит, тебе надо самое лучшее платье.

В словах Эдварда была своя правда. И хотя говорил он все правильно и очень мягко, но невольно я услышала то, что и подразумевалось: « у тебя Алиса нет ни одного достойного столицы и королевского двора наряда».

Глупо конечно, но я почувствовала, что я нахожусь не на своем месте. А ведь у меня должны были быть деньги, если бы не тетя Оливия с ее жадностью и черным сердцем. Ну да ладно. Это пустое – попыталась я успокоить себя. Но совесть и сердце такие упоямые вещи, что с ними не так легко договориться. И если уж было быть честной с собой, то я прекрасно понимала, что все дело было вовсе не в платье или отсутствии у Алисы Лондье на данный момент денег. Все дело было в том, что я и впрямь была не на своем месте. Алиса Лондье – вот кто имел право войти в королевскую семью по праву рождения. А я? Алиса из другого мира, самозванка. Какое я имею право обманывать Эдварда, короля, всех?.. Но и признаться сейчас в том, кто я такая, я не могла. Сначала мне было страшно это сделать из-за отсутствия поддержки. А сейчас потому что я боялась потерять Эдварда. Что ж, в любом случае все идет так, как идет.

И я, улыбнувшись, поздоровалась с портным, и мы приступили к обсуждению моего наряда на праздник. Он предлагал оставить мне плечи открытыми. Я же хотела полностью закрытое платье, понимая, что внимание всех и так будет приковано ко мне. А если платье будет открытым, то я буду чувствовать себя еще неуютнее. И в итоге мы пришли к решению сделать рукава и ворот из тонкого кружева, украшенного россыпью прозрачных камней. Что-то вроде тонкой серебряной паутинки с каплями утренней росы на ней. А само платье, оставляя задумку утреннего леса сделать бело-черным, как ветви березы, и добавить украшения с изумрудами, а так же вплести в волосы нить с зелеными камнями, делая отсылку к зеленой листве.

– Чудесное решение! – довольно поглаживая усы проговорил портной.

И не могла с ним не согласиться, глядя на быстрый набросок на листке бумаги моего наряда. А после этого мы Эдвардом вместе отправились в гости к начальнику стражи.

Он принял нас со всеми возможным почтением. И сообщил, что тетя Оливия взята под стражу. И они с Агнией содержатся в разных камерах.

От этой новости с одной стороны стало спокойно и радостно, так как подлая тетя больше не угрожала моей жизни и здоровью, а также жизни и здоровью дяди Августа. Но с другой стороны было как-то не по себе. Ведь попав в этот мир я и впрямь считала тетю Оливию и Агнию близкими и родными мне людьми.

И даже та правда, которую я узнала о них не могла так быстро изменить мое к ним отношение до конца.

Но все же домой я возвращалась с пониманием того, что все идет так как надо и все именно так и должно было быть.

Глава 72. Расширение бизнеса

Глава семьдесят вторая. Новые события, которые уже появились на горизонте.

Детям я рассказала о том, что тетя Оливия и Агния получили по заслугам и теперь, в ожидании предстоящего суда, который должен будет решить их наказание, сидят за решеткой, чему те были несказанно рады. А еще я сказала ребятам о том, что совсем скоро нам с Эдвардом предстоит объявить королю о нашей помолвке.

– Тогда он точно согласится покупать наши ягоды! – с важным видом заявила Молли.

Вот только я с таким заявлением была не совсем согласна. Ведь с одной стороны то, что мы с его королевским величеством Дорианом станем родственниками, могло в нашем с детьми деле сыграть нам на руку. Сам король мог бы велеть своим поварам закупать ягоды только у нас. Вышел бы эдакий королевский госзаказ! Да и другие аристократы могли бы пытаться получить чуть больше лояльности к себе через меня и Эдварда. А покупка клубники как раз была бы прекрасной точкой соприкосновения. Но все это лишь с одной стороны. А вот с другой... Бизнес, торговля и собственное дело не были порицаемы и даже, наоборот, было тем, о чем мечтали в моем мире. А тут… Работающая девушка-аристократка было чем-то необычным. В этом мире работали простые люди. Поэтому я не была уверена в том, как к нашему с детьми клубничному бизнесу отнесется король и весь двор. Хотя можно было сказать, что это все идея Эдварда, а я просто помогаю мужу в реализации его идеи.

Но все это только предстояло впереди. А пока нам с ребятами надо было дождаться утра и отправить корзину со спелыми сладкими ягодами ко двору в столицу. И для этого пришлось нанять надежного посыльного. Все же груз у нас был съедобный, и было очень важно, чтобы ягоды добрались до королевской кухни в срок, не потеряв свой внешний вид и вкусовые качества. А также не были съедены кем-то в процессе транспортировки. Была мысль послать как соглядатая Игната Васильевича. Но, подумав, я решила, что уж лучше без него, помня, что случилось в первым урожаем.

Когда посыльный с нашим подарком для короля отъехал от дома, я, Марк, Артур и Молли еще долго стояли и смотрели вслед ему, переживая и надеясь, что все сложится для нас и нашего пока еще небольшого дела самым лучшим образом.

Но вот чего никто из нас не ожидал в тот момент, так это того, что уже к вечеру следующего дня у нашего дома остановится целая конная вереница, и вышедший из черной лакированной кареты худощавый мужчина лет пятидесяти с острым цепким взглядом и крючковатым носом, похожий на грифа, пробежит взглядом по мне и детям, и серым безжизненным голосом сообщит, что я вместе с детьми вызываюсь во дворец.

Глава 73. Путь-дорога

Глава семьдесят третья. Неизвестность

– Добрый день, – опешив, проговорила я, вглядываясь в мужчину и понимая, что вряд ли от него стоит ждать чего-то хорошего. – А для чего нас просят приехать ко двору?

– Не просят, леди Алиса, – все тем же ровным и безжизненным голосом проговорил он, окидывая меня колким взглядом. – Приказывают.

Неужели король против нашего с Эдвардом брака и сейчас хочет поговорить со мной тет-а-тет и намекнуть, что перспективы моего замужества будут не самые радужные. И что если я не откажусь от идеи войти в монаршую семью, меня или того хуже – детей, ожидают неприятные последствия.

– Хорошо, надеюсь, нам хотя бы позволят поесть перед дорогой и собраться как следует? – я попыталась не то чтобы оттянуть время, но хотя бы попытаться исподволь узнать о планах этого жуткого человека на нас с детьми.

– Думаю, – ответил он, скользя взглядом по фасаду моего дома, – вещи вам не понадобятся. Да и с едой не стоит тратить время, поедите, когда мы приедем.

Этот человек ничего не сказал о том, где мы будем есть. Возможно, его величество решит поговорить со мной за завтраком, пригласив к столу. А может быть, подразумевалась тюремная еда...

Я хотела хоть немного прояснить ситуацию, чтобы успокоить мысли и разобраться в том, как себя вести дальше, а вместо этого все вышло еще хуже.

В итоге мы с детьми, которые все это время просто стояли и смотрели на появившихся у нашего дома людей, быстро сходили в дом и, одевшись потеплее, вернулись на улицу и были готовы к отбытию.

Но самым удивительным было то, что неожиданно Игнат Васильевич самоотверженно вызвался ехать с нами вместе. Когда мы уже готовы были сесть в карету, он вышел вперед и громко сообщил, что не останется и тоже поедет в столицу сопровождать нас. Алевтина Васильевна же, помня о том, что говорящих птиц тут не жалуют, заквохтала и запрыгнула на загривок мужу.

И хотя тот попытался ее стряхнуть, она была неумолима. В итоге так и оставшись сидеть на его спине.

Такая поддержка двух людей, которые были не то чтобы близки мне или обладали широтой сердца, меня тронула до глубины души. Все же в трудной ситуации ни бывший начальник, ни его жена не оставили нас с детьми. Видно все же за время, проведенное вместе, они привязались к нам, и мы все на самом деле стали одной большой семьей, несмотря на некоторые разногласия. И порой эгоистичные поступки парочки. Сейчас я готова была расцеловать их обоих, и простить им и съеденную клубнику, и цыплят, и все остальное.

Мы все вместе прошли к карете и сели в нее. Мне досталось место рядом с Гомелом Аргели. Именно так звали приехавшего за нами человека. Дети же сели напротив, а свин-пес и курица разместились на полу кареты, заняв почти все место. А вскоре свин под личиной пса и вовсе заснул и принялся храпеть.

Мой сосед то и дело бросал недовольные взгляды на Игната Васильевича и поджимал губы. И, в конце концов, не выдержав, постучал тростью, которая стояла с ним рядом, по крыше кареты, заставил возницу остановить лошадей.

Небольшое и неприметное окошко в стене прямо над моей головой открылось, и Гомел Аргели устало произнес:

– Пусть в ближайшем поселке, который встретится нам на дороге, найдут и снимут еще одну карету. Телега тоже сойдет. Можете ее даже выкупить, если никто не захочет давать в аренду.

– Сделаем! – послышался снаружи ответ. – Только куда ж лошадь потом, если того, покупать.

– Куда-нибудь. Думай сам. При дворце пригодится. А нет – забирай себе, – судя по голосу начиная сердиться, проговорил мой сосед.

– Да к чему мне вторая лошадь, – вновь раздался голос возницы, но было понятно, что обращался он никак не к Аргели, а скорее к самому себе, сетуя на новые поставленные перед ним задачи.

– Можешь сжечь телегу, а лошадь пустить на колбасу. Меня это не интересует, – все так же безжизненно и бесцветно проговорил мой сосед.

При этом от его голоса веяло недовольством и холодом.

Возница это тоже подметил и больше ничего не сказал. А наша карета вновь покатилась по дороге. И хотя ухабов и кочек на ней было много, но карета ехала плавно, не тревожа тех, кто в ней сидит.

Мы с детьми так и хранили молчание, лишь переглядывались порой. И в те моменты, когда кто-то из ребят смотрел на меня, я старалась улыбаться, стараясь хоть так их немного подбодрить. Но напряжение в карете буквально витало в воздухе. И поэтому, когда карета остановилась, я видела, как дети на секунду испугано сжались. Но тут же успокоились, когда дверь открылась и мы увидели небольшую деревеньку. А заглянувший в карету возница сообщил, что ему удалось найти телегу.

– Отлично, – едва кивнул Аргели, – вы двое,

– он указал уже знакомой мне тростью на Игната Васильевича и Алевтину Владимировну, – дальше едете в телеге.

– Что?! Да как так? – начал было возмущаться мой бывший начальник.

Но под пристальным взглядом мужчины замолчал и поплелся в телегу. Его супруга, не произнеся ни слова, последовала за своим мужем. А стоило закрыться двери за этими двумя, как Гомел Аргели довольно переставил ноги, чуть вытянув их вперед и прикрыл глаза. Так он и ехал всю оставшуюся часть пути: то ли дремя, то ли просто делая вид, что спит, надеясь услышать что-то от нас с детьми. Но я, Артур, Марк и Молли молчали и лишь иногда обменивались взглядами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю