Текст книги "Росские зори"
Автор книги: Михаил Маношкин
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
Беседовали они долго. Когда Зенон кончил расспрашивать Фалея, решение обрело привычную для него ясность и твердость. Разговаривая, они поглядывали в иллюминатор. Они видели, как Фарак послал в степь группу конников, рассчитывая обнаружить Фаруда и Останю. Всадники возвратились к Данапру ни с чем, но сама эта попытка встревожила Фалея. Зенон успокоил его:
– Даже если Фарак схватит сына воеводы Добромила, он не убьет его: Евстафий считался бы особым пленником, а таких сарматы обязательно представляют совету старейшин. Это своего рода ритуал воздания чести тому, кто захватил такого пленника. Кроме того сарматы могли бы взять за него хороший выкуп – на невольничьем рынке они получили бы гораздо меньше.
– А если Фарак не согласится на обмен?
– Сразу видно, что ты не торговец, а солдат, – улыбнулся Зенон. – Фарак набивает себе цену, он боится продешевить: все-таки одного человека – пусть и брата – на двоих. К тому же он не очень-то рад этой сделке: брат – его соперник, он не огорчился бы, если бы Фаруд вообще не вернулся. Соперничество братьев – обычная история у степняков. У них важно старшинство, а младшие братья в семье – вроде пасынков. Право наследования, начальствования над войсками и место в совете старейшин принадлежит прежде всего старшему брату – вот младшие и соперничают со старшими. Но это не значит, что Фарак откажется от Фаруда: перед лицом чужеплеменников сарматы едины. Если он не пойдет на обмен, ему придется держать ответ перед родителями, прежде всего перед матерью. В таком случае его ждут большие неприятности, его имя будет предано позору. Вчера он уклонился от обмена, сославшись на спешащую к реке росскую дружину. А если он уклонится и теперь, его ждет бесчестие. Кстати, это хорошо понимает и Фаруд, поэтому сейчас он заодно с россом. Если он выдаст себя и Евстафия, то позволит Фараку выступить в роли освободителя младшего брата – тогда Фараку достанется вся добыча Фаруда и полагающиеся за нее почести, а Фаруд останется ни с чем. Если же обмен состоится, Фаруд сохранит за собой право на большую часть своей добычи…
– Я хотел бы увидеть пленниц. Они здесь?
– Здесь, и уже знают о тебе. Я предупредил их, чтобы они, увидев тебя и Евстафия, поостереглись радоваться чересчур. Сарматы ревнивы, они непременно потребуют за женщин двойную плату, увидев радостную встречу.
– Мы не пойдем на доплату. Наши условия: Фаруда на двух женщин, больше у нас ничего нет.
– У вас есть еще кони и, насколько я понимаю, отличные. Эта порода из Сирии, оттуда попала к скифам – на таких конях гарцевали скифские вожди, а от скифов – к россам. Сарматы понимают толк в лошадях и вряд ли упустят такую добычу…
Фалей помолчал. Лишиться коней – тяжелая потеря, особенно в теперешнем положении, но главное – освободить пленниц и поскорее выбраться отсюда.
– Проведи меня к женщинам, Зенон!
– Зачем? Сейчас их выведут на палубу.
Вскоре Фалей действительно увидел пленниц. Они показывались из трюма одна за другой, неотличимые в своей душевной подавленности. Все молодые и все увядшие: их ожидало рабство. Поразительно влияние неволи: лица выцвели, глаза налились тоской, спины ссутулились. Еще два дня тому назад они ходили по родной земле гордые, стройные, красивые, а теперь их не узнать…
На палубе они жадно вдыхали свежий воздух и разминали затекшие от долгой неподвижности тела: в трюме было душно и тесно. Длинная веревка связывала всех так, что для того, чтобы освободить впереди идущую, надо было сначала освободить идущих за ней – это была печально известная «связка рабов». Тело пленницы охватывала жесткая петля, от нее веревка тянулась к другой, охватывала ее такой же петлей – и так на всю длину веревки. Руки и ноги оставались свободны, но развязать петлю было невозможно ни на ходу, ни на месте. В дороге же передний конец веревки привязывался к телеге, а за задней пленницей следовал конвой.
– Почему они связаны? – Фалей с трудом скрыл охвативший его гнев.
Зенон заметил недовольство Фалея:
– Сейчас они – товар, а товар должен быть увязан и уложен в трюме. Можешь не сомневаться, Зенон умеет беречь доверенный ему товар. И учти, сын знакомого мне купца Стратоника, если их сейчас освободить от связки, кто-то непременно бросится за борт, решившись на самоубийство. Не забывай также, что на корабле почти тридцать здоровых мужчин. Если бы я не держал женщин в трюме, я не поручился бы за их неприкосновенность. Из всех мужских грехов этот самый простительный, но женщины – добыча сарматов, и я обязан хранить ее, чтобы избежать неприятностей. Единственное, чем я мог облегчить участь пленниц, – это неплотно задраить люк, чтобы они не задохнулись…
Даринка как самая непокорная из пленниц стояла в связке первой. Увидя Фалея, она не выдержала и расплакалась. Когда она немного успокоилась, он сообщил ей самое важное: Останя вскоре будет здесь, купец Зенон согласен им помочь, они сделают все, чтобы освободить ее и Авду…
Девушка с печальными глазами стояла рядом с Даринкой. Услыша, что сказал Фалей, она подняла голову, выпрямилась – так оживают травы, дождавшись после засухи целительного дождя. Но печаль в ее глазах осталась. Эта печаль глубоко тронула Фалея: такие же глаза были у его сестры Асты, когда он увидел ее пленницей.
Авда приблизилась к нему, насколько позволила веревка.
– Это правда, что ты хочешь… освободить меня?
– Правда.
– Мой брат тоже… здесь?
– Нет, но он просил помочь тебе.
– Он… жив? – печальные глаза налились слезами.
– Когда мы уходили, он был жив, – Фалей солгал, потому что сейчас правда была бы для нее слишком жестоким ударом. Позже, когда она оправится от потрясений, переживаемых теперь, она узнает все, но не сейчас. Сейчас правда убила бы ее.
В глазах у Авды он прочитал благодарность. И другие пленницы смотрели на него со слезами надежды. Они узнали его: это он со своим небольшим отрядом день и ночь преследовал сарматов, он отбил у них половину обоза с пленными, он насмерть рубился со степняками у Данапра. Женщины верили в него – раз он здесь, у них есть надежда на освобождение…
Фалей переходил от одной пленницы к другой и старался укрепить в них эту надежду. Он говорил:
– Пока мы освободим только двоих, но вы не отчаивайтесь. Где бы вы ни были, мы о вас не забудем.
К сожалению, ничего больше сделать для них он не мог, и ему было тяжело от своей беспомощности.
Матросы с любопытством наблюдали происходящее. Пленницы были рослы и красивы, но никто из зрителей не решался бросить какое-нибудь двусмысленное замечание: страдания женщин нелегко видеть даже огрубевшим среди опасностей и битв мужчинам.
Пленниц напоили, накормили и опять спустили в трюм. Время тянулось медленно, но наконец-то солнце начало клониться к горизонту. Фарак потребовал, чтобы караван остановился на ночевку.
– За все надо платить, – проговорил Зенон, заметив вопросительный взгляд Фалея. – Они здесь хозяева, приходится подчиняться, иначе наша торговля была бы невозможна. Да и река здесь не такова, чтобы плыть в темноте. Скоро пороги, и надо будет пересаживаться на верблюдов.
Головное судно приблизилось к берегу, остальные бросили якоря саженях в двадцати пяти от него: так у степняков меньше будет соблазна поживиться чужим добром.
Зенон приказал выкинуть мостки – Фарак тут же взбежал на палубу в сопровождении двух воинов. Остальные располагались на берегу: по договору между эллинами и сарматами на купеческом корабле могло находиться не более трех степняков.
Фарак с хода налетел на Фалея:
– Где Фаруд? Почему его нет?
Всплеск голосов заставил его оглянуться, потом он перевел взгляд на правый берег, с минуту разглядывал появившихся там конников и снова повернулся к Фалею.
– Фаруд там?
По лицу Фарака расплылась злорадная улыбка: на противоположном берегу были готы, а это означало, что если Фаруд и сын воеводы Добромила на той стороне – они в руках у готов, а Фарак избавился от соперника-брата и стал владельцем его добычи; если же они на этой стороне реки, ему достанется и добыча, и сын воеводы Добромила – куда ему отсюда деться! И эллины со своими кораблями теперь от него уйдут!..
Будто подтверждая его мысль, по крутой траектории прилетела стрела и вонзилась в борт судна. Таким выстрелом мог гордиться любой воин: стрела перелетела Данапр и попала точно в цель. Готы предупреждали: «Не рассчитывайте на мир! Все, что перед нами, берем себе!»
У сарматов – тугие луки и бьют далеко. В степи иначе нельзя: ни зверь, ни птица, ни человек близко к себе никого не подпустят. По натуре своей сармат – боец, в битве он предпочитает иметь врага не на полет стрелы, а на длину копья и меча, но если надо настичь добычу – тогда звенит сарматская тетива. Из луков же самый лучший – массагетский, с костяными накладками для большей упругости и с тетивой, поющей, как стальная струна. Такие луки – драгоценность семьи и рода, они передаются от отца к сыну, ими дорожат, как добрым конем и родовой честью. Не простыми, долгими путями попадали к сарматам из-за великой Ра эти луки. Их делали гунны, от гуннов они попадали к сакам и массагетам, кочующим за великой восточной рекой, а от них изредка достигали сарматских степей. Мощный лук и твердая рука означали власть над человеком и зверем, а власть никогда не отдают по доброй воле. Каждое племя оберегало свои секреты, делающие его могущественнее. Отец Фарака выторговал массагетский лук у восточных соседей за немалую цену – за коней, баранов и светловолосую женщину из верховий Танаиса. После смерти отца лук достался Фараку – как старшему сыну.
Фарак выдернул из борта стрелу, осмотрел: грубоватая, но крепкая; наложил на лук, откинул руку. Запела тетива – стрела взвилась в предзакатное небо, исчезла из вида и снова появилась в поле зрения, вонзившись в берег перед готскими конниками: «Враг нам не страшен!»
Солнце опускалось ниже, густая тень под крутым правым берегом ширилась, уже закрывая полреки и медленно подползая к кораблям.
– Ты согласен на обмен, Фарак?
– Давай Фаруда! Где Фаруд?
– Повторяю условия: мы отдаем тебе твоего брата, ты отдаешь нам двух женщин – Дарину, жену Евстафия, и Авду!
Фарак согласился на обмен с готовностью, которая не понравилась Зенону и насторожила Фалея, но сейчас важнее было вызвать Евстафия на корабль: здесь он будет в большей безопасности, чем в степи, наедине с Фарудом. Там его непременно обнаружат и поймают, а на корабле у него есть друзья.
И Фалей замахал над головой убрусом.
Останя уже отчаялся получить весть от Фалея, когда, наконец, увидел долгожданный знак. Отсюда в человеке на корабле нельзя было узнать Фалея, но это был он, он вызывал его к каравану! И хотя Останя ждал этого момента, он все же невольно вздрогнул! Тягостное бездействие закончилось, скоро он увидит Даринку!
Он свистнул Лося. Конь устало подошел к нему, Останя погладил его по горячей шее. Сказал:
– Устал, знаю. Скоро отдохнешь. Едем.
Видя, что росс вскочил в седло, Фаруд, ни о чем не спрашивая, поехал рядом. Остане в этот момент и в голову не приходило, что у Фаруда было столько же причин радоваться встрече с соплеменниками, сколько не желать ее: он возвращался не победителем, а пленным, он потерял чуть ли не весь свой отряд и не мог рассчитывать на радостную встречу.
Они поднялись на лоб поля, их тут же заметили. Десятка два конных бросились навстречу, охватывая их с обеих сторон.
Останя ехал ровно, не ускоряя и не замедляя шаг. Фаруд держался сбоку. Когда сарматы приблизились на треть полета стрелы, Фаруд выехал вперед, поднял руку – копья взмыли вверх, степняки придержали коней, заговорили наперебой.
Окруженный ими, Останя спустился к реке, здесь спешился, помедлил, не зная, как быть с конем. Сарматы с восхищением поглядывали на Лося – так же, как утром на Фалеева вороного. Фаруд бросил несколько отрывистых слов одному из воинов. Тот поспешно принял у Остани Лося, повел к другим коням.
Останя взглядом поблагодарил Фаруда, не догадываясь, что именно его-то ему больше всего следовало остерегаться: все степняки ценили хороших лошадей, а у Фаруда любовь к породистому скакуну вылилась во всепоглощающую страсть. Чтобы завладеть им, он готов был на любое безрассудство…
У берега стоял изящный длинный корабль. Изогнутый, как лебединая шея, нос и множество застывших в одном положении весел придавали ему облик сказочного существа – полуптицы, полудракона, задремавшего в вечерних сумерках, но в любой момент готового пробудиться от сна и продолжить свой бег по воде.
Останя с волнением поднялся вверх по сходням. Что он найдет здесь? Смеркалось, но среди людей на палубе он увидел Фалея, и это сразу успокоило его. Если Фалей жив, здоров и даже при оружии, значит, дела неплохи.
Фалей сказал:
– Фарак, получай своего брата – женщины наши!
Фарак шагнул к Фаруду, братья обменялись резкими фразами, потом Фарак повернулся к Фалею.
– Женщины ваши, можете отправляться с ними домой!
Голос выдавал его торжество: Фарак радовался сделке. Остане было невдомек, а Зенон и Фалей поняли сразу же: Фарак радовался, что ловко освободил из плена Фаруда и, в свою очередь, взял в плен – вскоре возьмет! – сына воеводы Добромила, как только тот покинет корабль. Теперь старейшины племени простят ему неудачу брата и, может быть, приподнесут ему чашу Особого Почета!..
Соглашение с Фалеем было для Фарака только уловкой, позволяющей ему удержать пленниц в своих руках. Правый берег для них закрыт готами, а на сарматском, стоит им покинуть судно, их тут же схватят вместе с сыном воеводы Добромила и эллином Фалеем! Уйти далеко они не смогут: коней он им не отдаст – было бы глупо упускать такую превосходную добычу. Плыть вверх по реке на лодке они тоже не смогут: с Данапром не совладать. Они в западне. Что бы они не предприняли – от сарматского плена им не уйти!
Но преждевременное торжество нередко усыпляет ум – так случилось и с Фараком. Он и не подумал, что эллины отлично понимали обстановку и уже искали выход из запутанной ситуации. Положение россов действительно было безнадежно – в случае, если они тут же устремятся на родину. Их ждал плен – сарматский или готский. Изощренный ум Зенона перебирал различные варианты помощи россам, пока не отдал предпочтение наиболее сложному, но и самому надежному: россы должны остаться на корабле. Они будут отдаляться от своей земли, но останутся свободны и со временем вернутся домой.
Были и другие варианты: в темноте скрытно высадить их на берег или на один из данапрских островов, где они могли бы переждать лихое время, а потом отправиться на родину; можно было также тайком переправить их на другое судно и там укрыть, пока не появится возможность высадить на берег. Каждый вариант был полон риска и предполагал одно общее условие: движение пешим ходом, а в степи путь человека без коня долог…
На правом берегу зажглись костры. Стоянка напротив готского лагеря не сулила эллинам добра: готам ничего не стоило ночью переправиться через Данапр и напасть на суда. Надо было плыть дальше.
Зенон предупредил Фарака:
– Как потускнеют костры, я поднимаю якоря.
Фарак не возражал: купец прав, стоять всю ночь перед готами – только дразнить их. Будь Фарак на их месте, он непременно попытался бы захватить суда.
– А сын воеводы Добромила? – с усмешкой полюбопытствовал он.
– Росс, его женщины и эллин Фалей – свободные люди и могут поступать, как сочтут нужным. Гнать их с корабля я не намерен, тем более теперь, – он взглянул на правый берег. – Лишние воины нам не помешают.
– Хорошо! – согласился Фарак. Купец опять был прав.
Зенон подозвал помощника, распорядился о продолжении плавания. От судна к судну – а они стояли чуть ли не впритык друг к другу – полетели слова приказа: как только потускнеют костры, без шума поднять якоря и держаться за головным кораблем, не отставая, точно в его кильватере.
Команда отдыхала. Матросы, утомленные за день, спали кто где – на палубе, на скамьях для гребцов, на тюках с товаром. Скоро снова в путь, и каждый стремился воспользоваться передышкой, чтобы восстановить силы. Бодрствовали одни дозорные. Фарак со своими людьми ушел на берег – по договоренности с Зеноном он мог оставаться ночью на корабле, но этим правом никогда не пользовался: для него привычнее было спать у костра, среди своих воинов, недалеко от пасущихся в степи коней.
Останя и Фалей не спали, Зенон отдавал последние распоряжения.
В темноте пленниц вывели наверх. Узнав Даринку, Останя тут же разрезал ножом связывавшую ее веревку. Даринка рухнула ему на руки, затряслась всем телом.
– Не бойся, – утешал он ее. – Все будет хорошо!..
Тем временем Фалей освободил Авду. Потрясенная девушка не могла выговорить ни слова, ноги у нее подкосились – Фалей поддержал ее, усадил на палубу, где дул свежий речной ветерок. Остальные пленницы стояли рядом полные отчаяния. Только двое из десяти получили свободу, а им приходилось довольствоваться неопределенной надеждой на освобождение.
Даринка перестала вздрагивать, она понемногу успокаивалась, не отрывалась от Остани, а он не выпускал ее из рук: они боялись снова потерять друг друга.
Связанных пленниц опять заперли в трюме. Даринка и Авда поместились в каюте на корме. Здесь было так же тесно, как в трюме, но в иллюминаторы тянуло свежим воздухом. Фалей уступил свой плащ Авде, Останя отдал свой Даринке. Впервые за несколько дней, женщины почувствовали себя спокойно. Останя подождал, пока они не заснули, и вышел из каюты.
На палубе лениво переговаривались дозорные. Фалей дремал сидя. Останя опустился рядом, прислонившись спиной к двери каюты. Легкий шорох разбудил эллина.
– Что будем делать, Фалей?
Теперь, освободив из плена Даринку и Авду, Останя думал о возвращении домой, и о трудностях, которые их поджидают на этом пути. От степняков можно было ждать всего. Не исключено, что они позволят им высадиться на берег и отдалиться от каравана, а потом их схватят…
– Нам нельзя покидать судно, здесь мы в безопасности.
– Мы удаляемся от нашей земли…
– Лучше удалиться, а потом вернуться живым и невредимым, Евстафий, чем не вернуться никогда. Без коней нам далеко не уйти, а Фарак их не отдаст. Он согласился на обмен только потому, что уверен: мы у него в руках. Иди в каюту, отдохни. Я спал днем, а тебе надо выспаться.
– Ты прав. Пойду…
Слабая полоска света из иллюминатора падала на высокий чистый Даринкин лоб. Останя снял доспехи и оружие, потом осторожно приподнял полу плаща, лег рядом с женой.
– Останек… – прошептала Даринка, поворачиваясь к нему.
Они уснули и не заметили, как корабль снялся с якоря и двинулся в ночной темноте навстречу неизвестности.
В эту ночь сарматам было не до сна: запахло войной, а война – это борьба на истребление, до полного вытеснения или подчинения одного племени другим. Лихое время: законы обыкновенной жизни отметаются прочь, будущее человека ставится на карту, женщины и дети лишаются покровительства, право собственности утрачивается, а смерть в расцвете сил не удивляет никого; последовательность и постоянство сменяются бурными и неожиданными поворотами событий, привычные ценности пересматриваются, стоимость человека связывается с его способностью проливать кровь недруга, искусство и красота теряют свою притягательность, а главной, определяющей мерой бытия становится разящий меч. Человек сшибается с человеком, божество с божеством – Арес с Перуном, Перун с Донаром – молния против молнии, ум против ума, сила против силы. Такова война.
На обоих берегах Данапра светились костры. Между ними – широкая полоса воды и тонкая цепочка судов, над ними – мириады звезд и бледно-розовый лик луны, а вокруг – степи без конца и края: иди в любую сторону – и не найдешь границ. Люди около костров чего-то ждали, на что-то надеялись, что-то замышляли…
У Фарака давно закончился летучий военный совет, уже ушли вверх и вниз по берегу реки ночные дозоры с приказом смотреть, не приближается ли враг; уже послан на восток гонец – оповестить ближайшее кочевье, что на правом берегу Данапра появился грозный враг. Доскачет всадник до становища, сообщит новость и вернется назад, к отряду, а дальше ее понесут от кочевья к кочевью другие всадники, и к утру степь будет знать: враг у порога. Всколыхнутся кочевья, исторгнут из себя десятки, сотни, тысячи вооруженных всадников, и далеко покатится по степи гул от топота боевых коней: война!
Фарак сделал все, что мог в подобных обстоятельствах. Оставалось ждать, когда потускнеют костры – тогда суда снимутся с места и вместе с ними уйдет отряд Фарака. В эти часы Фарак не думал ни о пленницах в трюме корабля, ни о сыне воеводы Добромила: запахло войной, и не о добыче шла речь, а о жизни. Рядом с Фараком молча сидел Фаруд: кончилось время слов – начиналось время дел. Теперь кто кого перехитрит, обойдет, обгонит – в скачке не на жизнь, а на смерть. Растаяла и его обида на брата – не до того теперь, у порога враг…
Туман над рекой густел, луна скрылась за облаками, небо потемнело, потускнели костры.
Под покровом темноты от правого берега к левому потянулось множество длинных узких плотов, и на каждом цепочка темных людских комьев – пять-шесть, а то и больше, – всех не сосчитать. Они скользили по воде, будто невесомые. Люди оседлали их, как коней, и мерно выгребали щитами поперек реки. На левом берегу они наполовину выволакивали плоты из воды и спешили занять место в неудержимо рвущейся вперед людской массе: костры кочевников и, значит, корабли эллинов уже совсем близко – не опоздать бы к дележу добычи!
Еще немного, совсем немного! Глупые степняки даже не догадываются, как близок их конец. Готы ускоряют шаг, почти бегут; мечи обнажены, разум загнан в самые темные закоулки души. Громодышащий Донар, потрясатель небес, вселил в людскую толпу свою слепую ярость.
И вдруг сотни глоток издают рев проклятия: у костров никого нет, каравана тоже нет! Добыча ускользнула, как песок между пальцев. Хитрые эллины и сарматы обманули их!
Толпа хищно топчется на месте, не зная, на что израсходовать свою неиспользованную ярость, потом устремляется в погоню, но, пробежав с версту по берегу, останавливается: суда и всадники бесследно растворились в ночи. Еще с час ватага рыщет по сарматскому берегу и, не найдя никакой добычи, возвращается к плотам, проклиная ночь, эллинов и свою отяжелевшую от воды одежду.
А в это время верстах в семи от них вниз по реке другая ватага готов обрушилась на караван судов и сопровождавших его кочевников. Готские вожди тоже были искусны в военных хитростях. Значительно опережая караван, на сарматский берег устремились сотни легких плотов – из двух-трех бревен каждый, сотни видавших виды бойцов, жаждущих добычи. Одни выходили на берег, наскоро выливали из сапог воду и с именем своего громодышащего бога на устах кидались на опешивших от неожиданности степняков, а другие устремляли свои плавучие тараны на несущиеся мимо суда, сталкивались с ними, облепляли, как пчелы, хватались за борта, за весла, прыгали в привязанные к кораблям лодки и лезли, карабкались вверх на палубу. Рычание сошедшихся в смертельной схватке людей, крики боли, лязг металла, топот ног, всплеск воды от падающих тел наполнили ночной мир ненавистью и ужасом.
Сарматы опомнились и, повинуясь командам Фарака и Фаруда, стали кучно, образовав тяжелый панцирный щит. Готы яростно напирали, и хотя сарматские копья останавливали их – вал за валом, но натиск нападающих не ослабевал. «До-на-ар!..» – с яростным криком кидались они на степняков. Они разили сарматских коней, степняки падали в груды тел и здесь их добивали. Копья уже не помогали сарматам, в ход пошли мечи. Ни щит, ни подставленный меч не спасали от тяжкого сарматского меча – с размаху опущенный обеими руками, он не знал преграды, и горе сармату, если его меч разил только воздух – случалось, сам всадник по инерции падал под ноги собственного коня.
Жутко кричали раненые кони, дико вскрикивали люди – ужас витал над степью, будя в ней все живое. Нет ничего страшнее, чем битва человека с человеком… «Ар-ра!», «До-на-ар!».
Насмерть рубились люди, но имя готского бога звучало громче, готские мечи все чаше доставали живую плоть своих противников. Дети степей, повинуясь команде Фарака, пробили брешь в готском кольце и ускакали в степь, но не затем, чтобы спастись, а чтобы перевести дух и собрать вместе оставшихся в живых. Потом они развернулись и снова ринулись в битву, опять залязгал металл, опять ярость столкнулась с яростью. Готов было гораздо больше, чем сарматов, но кони и ночь помогали степнякам. Видя, что большинство судов прорвалось сквозь готское заграждение, они развернулись опять и ускакали, оставив пришельцам залитый кровью берег, усеянный телами убитых, раненых и умирающих…
Останю разбудил резкий толчок, от которого содрогнулся корпус корабля, и в следующий миг ночь взорвалась бурей яростных голосов. Он отстранил от себя испуганную Даринку, схватил меч и, как был, без доспехов, выскочил на палубу. В первое мгновенье он ничего не мог понять. Подумал было – сарматы, но тут же понял, что не они: на берегу шла ожесточенная битва. Готы!
Гребцы сидели на своих местах и изо всех сил налегали на весла, а по палубе метались темные фигуры. Лязгали мечи, рычали схватившиеся в поединке люди.
– Следи за бортом! – донеслось до Остани.
Он узнал голос Фалея и тут же заметил надвигающиеся на корабль узкие плоты.
– Полный ход! Полный ход! – гремел голос Зенона. Сам он с мечом в руке носился по палубе и то терялся среди дерущихся, то снова оказывался на виду.
Корабль стремительно летел в темноту – весла, пожалуй, еще никогда не врезались в воду с такой силой, как теперь. Готы, оглушенные ударами весел или сбитые корпусом корабля, падали в воду, тонули, гибли под килем второго судна, вплотную следующего за головным, но многие успевали ухватиться за борт и упорно лезли вверх на палубу. Мечи эллинов рубили им руки и головы, но самые ловкие и сильные достигали палубы и здесь схватывались с командой.
– Налегай на весла! – ревел Зенон. – Полный вперед!
Больше всего готов оказывалось на корме, здесь удобнее было зацепиться за корабль и взобраться на палубу. Фалей и Останя изнемогали под натиском нападающих. Зенон вовремя оценил обстановку и пришел к ним на помощь с двумя воинами. Но вот судно пошло ровнее, плоты перестали ударяться в борт, головной корабль прорвался сквозь готский заслон. Фалей поверг на палубу своего последнего врага, Останя уже собирался покончить со своим, но Зенон предупредил его:
– Бери живым!
Мечом, плашмя Останя оглушил гота и отошел от него, привалился спиной к двери каюты, почувствовав изнеможение и жажду.
Подошел, переступая через тела, Фалей, рукой с мечом провел по потному лбу и тоже привалился к каюте.
Потом Останя бросил за борт ведро, дернул за веревку, чтобы зачерпнуть воды, вытянул наверх и напился. За ним напился Фалей.
Зенон и его помощник с фонарями в руках осматривали корабль и распластанные на палубе тела. Убитых врагов матросы оставляли на месте, своих складывали в ряд. Судовой лекарь занимался ранеными.
Останя заглянул в каюту – свет фонаря упал на бледное лицо Даринки. Узнав Останю, она забилась у него в руках. Рядом, сжавшись в комочек, сидела Авда.
– Все в порядке, – сказал он. – У Фалея тоже…
Авда заплакала, затряслась всем телом.
– Это были готы.
– У тебя… кровь!
Только теперь он заметил, что ранен.
– Оцарапало…
Фалей тоже был легко ранен. Остане он сказал:
– Ты держался достойно триария.
В устах Фалея это была высшая похвала: триарии – самые опытные, самые бесстрашные бойцы ромейских легионов, испытанные мастера рукопашного боя. Останя ответил:
– Я равнялся на тебя.
– Где твой пленный, Евстафий? – подошел все еще возбужденный Зенон.
Караван, прорываясь сквозь готские заграждения, понес значительные потери: три последних корабля стали добычей готов, один затонул. Немало повреждений получили остальные суда, но ход они сохранили и это их спасло. В битве полегло также немало воинов Зенона.
Останя нашел оглушенного им гота, плеснул ему на голову водой. Гот очнулся, застонал.
– На всякий случай свяжите ему руки и нога, – распорядился Зенон. Останя поднес готу воды. Тот выпил несколько глотков.
Небо на востоке бледнело, подул предутренний ветерок. Зенон приказал поднять паруса. Весла замерли в своих гнездах.
Побежденные усталостью, люди засыпали кто где. Только вахтенные оставались на своих местах.
Поднялось солнце и открыло взгляду истерзанный караван судов. В ночной битве пал каждый третий матрос и каждый второй сармат, а многие из уцелевших были ранены. Фарак – трижды, его брат Фаруд – дважды. Панцири защитили их от смертельных ран, но готские мечи все-таки пробивали защиту и доставали до тел. Побледневшие от потери крови, братья все-таки держались в седлах и ехали во главе отряда, Фарак – с непокрытой окровавленной головой. Многие кони тоже были ранены и ступали с трудом.
Не лучше выглядели суда. Борт головного корабля был пробит бревном – оно еще торчало в пробоине на локоть выше воды. Взгромоздившиеся один на другой плоты чуть было не пустили корабль ко дну. Треть весел срезало, как ножом. На палубах валялись неубранные трупы, темнели лужи крови. Весел недоставало и на других судах. Из лодок у каравана сохранилась лишь одна – остальные были сорваны плотами. Паруса были в пятнах крови и местами порваны – там, где их коснулся меч.
Дав матросам непродолжительный отдых, Зенон поднял их. Караван принялся залечивать раны. Прежде всего надо было очистить корабли от трупов и крови. Работы начались. Из трюма вывели пленниц. Женщины с трудом поднялись на палубу: в середине связки было мертвое тело. Бревно, пробившее борт корабля, угодило пленнице в грудь. Удар был так силен, что несчастная даже не вскрикнула, а что ее убило, остальные узнали, лишь когда затихла битва. Веревку разрезали и положили убитую пленницу рядом с погибшими членами команды.
Женщины полными ужаса глазами смотрели на окровавленную палубу. Больше всего крови было на корме – здесь лежала груда тел. Одна пленница вдруг отчаянно вскрикнула: намертво вцепившись бескровными пальцами в борт, висела отрубленная рука…
С убитых готов снимали оружие и доспехи – все, что представляло собой ценность на войне, – а тела бросали за борт. Своих убитых приготовили к последнему пути, чтобы, как только караван сделает остановку, совершить над ними погребальный обряд.
Палубы вымыли, сломанные весла заменили запасными, залатали пробоину в корпусе. Оставалось починить паруса, но это уж как только установится полный штиль.
Жизнь продолжалась. Буря налетела и пронеслась, надо было опять заниматься повседневным делом. Скоро устье Вычиги, караван поднимется по ней в сарматскую степь, а там готам уже не просто будет добраться до кораблей. Путь предстоял нелегкий: в последние годы Вычига заметно обмелела и уже неохотно пропускала тяжелые суда – нет-нет да и приходилось впрягать сарматских коней, чтобы сняться с мели и достичь Сегендша, сарматской кузницы, где день и ночь стучали молоты, выковывая мечи, наконечники копий, кольчуги и шлемы. Там, в крепости, окруженной глубоким рвом, вместе с кузнецами-сарматами работало немало иноплеменных мастеров – их в разное время сарматы взяли в плен и превратили в рабов. Были там и эллины, но не как рабы. Их приглашали сюда как поставщиков руды, вина и масла. Изделия сегендшских мастеров расходились во все уголки Сарматии. Металлические поделки производились, конечно, в каждом сарматском кочевье, но главная сарматская индустрия сосредоточивалась в Сегендше. Здесь использовался литейный и кузнечный опыт эллинов, ромеев и других припонтийских народов; в Сегендше варили особо прочные стали. Здесь также изготавливали луки – по образцу массагетских, крепчайшую тетиву из сухожилий животных, кожи – панцирные, из воловьих шкур, и обыкновенные, из шкур телят, овец, ланей и коз. В крепости трудились едва ли не лучшие кожевники Сарматии, их изделия соперничали даже с изделиями мастеров из Танаиса, Пантикапея, Фанагории и Ольвии.








