412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Маношкин » Росские зори » Текст книги (страница 6)
Росские зори
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:28

Текст книги "Росские зори"


Автор книги: Михаил Маношкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)

3
СТЕПЬ

Фаруду было около тридцати пяти лет. Он понимал язык эллинов и сам мог объясниться на нем, дополняя свою ломаную речь энергичными жестами. Фалей и Останя рассчитывали получить от него сведения, без которых не могли обойтись в сарматской степи. Внешность у Фаруда была приметная. Темноволосый, с густой бородой, с живым взглядом каштановых глаз, он обращал на себя внимание. Лицо было бы приятным, даже красивым, если бы временами его не искажало бешено-злое выражение. Тогда он выглядел дьяволом, готовым зарезать кого угодно. Правда, таким он виделся Остане только на первых порах. Позже мнение Остани о нем изменилось, так как Фаруд оказался способным на добрые поступки.

Солнце приближалось к краю земли. Останя и Фалей выбрали укромное место и спешились. Надо было передохнуть, оценить обстановку, наметить план действий. Минувший день был долог и труден – в иных условиях они завернулись бы в плащи и спокойно проспали до утра, но теперь они не могли позволить себе такую беззаботность, так как были во вражеской стране. Сопровождаемые сарматами суда скрылись вдали, но в их руках был Фаруд, брат главаря разбойничьего отряда. Останя спас ему жизнь, надеясь, что тот вольно или невольно поможет им. Но за степняком надо было постоянно приглядывать, чтобы не сбежал или как-нибудь не выдал их местопребывание.

Поужинали хлебом и мясом. Фаруду развязали руки – он жадно набросился на пищу, с любопытством поглядывая при этом на своих спутников. Оба были богатырского сложения. Старший, в ромейских доспехах, и напоминал ромея, младший выглядел как типичный росс – светловолосый, светлоглазый, с мягкой русой бородкой. Обоих Фаруд видел в битве – один у него на глазах зарубил двух сарматских воинов, другой свалил его самого, Фаруда, а он был известен в степи как опытный боец. Он неспроста рискнул отправиться в росские земли: лучше его едва ли кто мог так скрытно подобраться к добыче, захватить и удержать ее. У него были крепкие нервы, твердая рука и точный глаз. Из лука он бил не хуже самого Фарака, его копье пробивало любой панцирь, а меч не знал себе равных. И все-таки молодой росс победил его. Досадно. Любопытно…

Фаруд утолял голод и разглядывал этих людей, осмелившихся войти в сарматскую степь. Видно, не понимают, что здесь они – суслики в когтях у орла… В то же время сармата не покидало сложное чувство к ним. Закон степи гласил: «Если тебе великодушно оставили жизнь, ты становишься слугой и должником дарившего тебе…» И хотя человек, подаривший ему жизнь, – чужеземец, на которого обычаи сарматского племени не распространялись, в глубине души Фаруд чувствовал признательность к нему. Конечно, Фаруда никто не упрекнет, если он воспользуется благоприятными обстоятельствами и вместо того, чтобы оставаться должником и слугой чужеземца, станет его господином. А тут, кроме чужеземцев, еще и кони – от таких скакунов не откажется и царь…

Фалей ел не спеша – Останя всегда завидовал способности эллина управлять своим аппетитом. Сам он ел так, будто куда-то торопился и боялся не успеть. Так же торопливо ел Фаруд. Видимо, эта одинаковость пришлась степняку по душе. Он заговорил на своем сармато-эллинском наречии, из которого Останя, занятый своими мыслями, понял не много.

– Он спрашивает, как тебя зовут и кто твой отец, – пояснил Фалей.

– Евстафий, сын Лавра Добромила.

– Сын лохага Добромила?

– Лохаг – значит, военачальник, – подсказал эллин.

– Да, лохага.

Фаруд посыпал словами. Останя стал слушать внимательно и понял больше, но Фалею еще приходилось вмешиваться в разговор.

– Он говорит, что сын лохага Добромила – хороший воин.

Контакт с сарматом начал устанавливаться. Фаруд приглядывался к ним, а они к нему. Его интересовало, что у них на уме, а им надо было уяснить, чего ждать от него. Они говорили между собой, не опасаясь, что он узнает их планы: русскую речь он не понимал. Останя предложил с помощью Фаруда проникнуть на судно и выкрасть Даринку и Авду. Судьба несчастной Авды тревожила их так же, как судьба Даринки: оба дали слово умирающему Косу спасти его сестру.

Останя настаивал на своем плане, у Фалея были серьезные причины сомневаться в нем.

Неожиданно для обоих Фаруд сказал:

– Зенон не пустит вас на корабль, а Фарак хитер.

– Ты понимаешь по-росски?

– И осел понял бы, о чем идет речь: вы называете женские имена. Сыну лохага Добромила не удастся добыть женщин. Их крепко стерегут, а на корабль Зенона дороги нет! – Во взгляде у степняка появилось выражение снисходительного сочувствия.

– Куда их везут?

– Моя добыча. Меня нет – добыча Фарака. А я буду, Фарак все равно одну возьмет себе.

– Зачем вам росские женщины? Разве у вас нет своих?

– Женщин никогда не бывает в избытке. – В голосе у сармата зазвучали насмешливые нотки. – А за этих в Пантикапее[47]47
  Пантикапей (теперь г. Керчь) – столица Боспорского царства (Боспора), крупного рабовладельческого государства, располагавшегося главным образом на Керченском и Таманском полуостровах. Боспор был северо-восточной окраиной античного мира и просуществовал около девятисот лет (от V в. до н. э. до IV в. н. э.).


[Закрыть]
дадут хорошие деньги: царь любит обновлять свой гарем…

Уяснив смысл сказанного Фарудом, Останя схватил сармата за плечи, стиснул, тряхнул:

– Если с ней что… берегись, степняк!..

Фаруд испугался: в глазах у росса вспыхнула та самая ярость, с какой тот недавно выбил у него из рук меч. У сына лохага Добромила была хватка тигра.

Фаруд торопливо заговорил – насмешки у него в голосе больше не было. Фалей перевел:

– Он говорит, что законы степи не запрещают воину добывать себе иноплеменных женщин и что так поступали его предки. Оставь его – этим Дарину не вернешь…

Усталости Останя больше не чувствовал. Слова степняка взбудоражили его, он не мог сидеть на месте, жаждал действия и не знал, с чего начать.

Смеркалось. Понимая состояние своего друга, Фалей предложил ехать дальше. Связав Фаруду руки за спиной, они посадили его на коня и осторожно двинулись вперед, по краю полосы сгущающегося тумана.

Над головой высыпали звезды, заблестел серп луны, а степь стала непроницаемо темной, неуютной и враждебной. Где-то неподалеку, за завесой темноты, встали на якоря суда, а степняки разбили бивак. Однако ни эллинов, ни сарматов поблизости не оказалось. Неужели и они решили двигаться ночью? Судам плыть в темноте небезопасно: можно сесть на мель. Да и коням требовался отдых.

Фаруд тоже не скрывал своего недоумения: случилось что-то непредвиденное.

Потом они увидели на противоположном берегу костры. Вот оно что! Какие-то люди. Опасаясь ночного нападения со стороны нежеланных соседей, караван отправился дальше, к речным островам, за которыми можно было скрытно плыть до устья Вычиги, впадающей в Данапр. По ней суда поднимутся до крепости Сегендш, оттуда, перегрузив товар на верблюдов и вьючных лошадей, эллины степью двинутся к Меотиде[48]48
  Меотида – Азовское море.


[Закрыть]
, где уже на других судах продолжат свой путь в Танаис. Этот маршрут от боспорских городов[49]49
  Крупнейшие города Боспора: Пантикапей, Феодосия, Мирмекий, Тиритака, Нимфей, Китей, Киммерик, Фанагория, Горгиппия (Анапа), Танаис.


[Закрыть]
к россам и обратно проложили еще в те времена, когда в припонтийских степях и на Левобережье властвовали скифы.[50]50
  То есть еще до III в. до н. э.


[Закрыть]

Останя, Фалей и Фаруд ехали не менее часа, прежде чем заметили впереди тусклые огни сарматских костров. Теперь можно было отдохнуть. Они спешились, стреножили коней, Фалей и Фаруд не замедлили растянуться на траве, а Останя бодрствовал, глядя на костры, и мысли вихрем проносились у него в голове. Что с Даринкой? Как освободить женщин? Просто пойти к сарматам и потребовать, чтобы они обменяли их на Фаруда, означало добровольно отдать себя в руки степняков. Проникнуть на корабль со стороны реки? А как узнать, на каком корабле пленницы? И потом вряд ли удастся проделать все это скрытно. Без схватки не обойтись, а шансы на успех в этом случае совсем малы. Самое разумное, пожалуй, было бы вести переговоры об обмене, находясь на правом берегу, только и это исключено: там, по-видимому, готы, а готы для них хуже степняков. Сарматы все-таки в контакте с эллинами, а Фалей – эллин. Здесь место соприкосновения со степняками, какая-то возможность, которую, быть может, удастся использовать; с готами же не до переговоров – россы с ними в состоянии войны…

В общем, решение не приходило, и это угнетало Останю, гнало сон прочь.

Может быть, что-либо предложит Фалей? В пути он долго разговаривал с Фарудом. Останя ехал впереди и не мешал их беседе, зная, что Фалей выяснял что-то важное для них обоих. Но эллин ничего не предложил, и это беспокоило Останю, обязывало самостоятельно искать выход из отчаянно трудного положения.

Потом как-то сразу, внезапно пришло решение. Останя отбросил все колебания, казавшиеся ему недостойными воина, переобулся, поправил на поясе меч, взял лук и колчан.

– Далеко ли? – спросил Фалей. Оказалось, он не спал.

– Туда!

– Спи. Поговорим утром.

Это был не совет, а приказ, произнесенный холодно и твердо.

– Если будем спать, кто же их спасет!

– Не теряй головы, Евстафий, тут нужен не меч, а ум.

Раздражение Остани утихло, он овладел собой. Он сознавал, что его порыв вызван отчаянием, безысходностью положения, нетерпеливым желанием что-нибудь предпринять ради спасения женщин. Рассудок же подсказывал Остане повиноваться более опытному Фалею. Эллин ничего не делал очертя голову, но и не медлил, когда надо было действовать. По-видимому, у него был какой-то план…

Останя завернулся в плащ и, как-то сразу успокоенный, задремал. Рядом с ним был друг, так же озабоченный судьбой пленниц, – у Фалея ясный ум, он непременно найдет выход из трудного положения.

Едва забрезжила заря, они были на ногах. Сарматский лагерь тоже пробудился. Останя наблюдал за степняками, а Фалей занялся завтраком. Хлеба и мяса у них оставалось немного, зато меду было еще достаточно – не меньше, чем на неделю. Мед в походе дороже хлеба: он снимает усталость и бодрит, особенно перед битвой, когда тело должно быть легким и сильным. Опытный воин перед сражением откажется от пищи, но охотно выпьет чашу меда – от него и сил больше, и раны не так страшны, если в живот…

Любопытство Фаруда к спутникам, расположившимся вблизи сарматского бивака, будто у себя дома, не ослабевало. Странные люди: из разных племен, а относятся друг к другу, как родные. У степняков такого не увидишь, они признают только сородичей. Приходи к ним, садись рядом с ними у костра, бери мясо, лепешку, кумыс – все, что едят и пьют другие, – никто тебя не упрекнет, что пришел: таков закон родства, освященный обычаями предков; приходи, проезжай – никто тебя не тронет, не обидит, если ты соблюдаешь обычаи своего племени. Но если ты не сородич, а только соплеменник, тебя не всегда пригласят к общему костру. Сначала узнают, кто ты, кто твоя мать и отец, кто твоя жена, сколько у тебя сыновей, какая кибитка – новая ли, добротная или старая-престарая, в которой твоей жене и детям нельзя даже укрыться от дождя. Если ты богат, могуществен или в недалеком будущем станешь таким, тебя примут как почетного гостя, а если беден и завтрашний день не сулит тебе ни богатства, ни власти, лучше не задерживайся у чужого костра – все равно тебе не найдется здесь места и пищи. Ну а если ты вообще из другого племени, добра не жди. Правда, и в этом случае к тебе отнесутся по-разному, в зависимости от того, кто ты. Если скиф, сак[51]51
  Саки – ираноязычные скотоводческие племена. Обитали в северо-восточных районах Средней Азии и Восточном Туркестане в I тысячелетии до н. э. – первых веках нашей эры.


[Закрыть]
, массагет[52]52
  Массагеты – собирательное название группы ираноязычных племен Закаспия и Приуралья.


[Закрыть]
или еще какой-нибудь дальний родич по языку и обычаям, ты еще не враг, а только пришлый. Тебя не убьют, если ты не причинил сарматам зла, но отведут к вождю племени и спросят, почему ты здесь, почему нарушил закон, установленный старейшинами, и перешел границу племенных владений. Если вождь сочтет твое объяснение убедительным, тебе оставят жизнь и даже помогут; но если тебя уличат во лжи и злостном нарушении законов степи, тебя привяжут за руки и за ноги к коням и разорвут – чтобы и другим неповадно было шляться по чужой степи. Ну а если ты совсем чужак, церемониться с тобой не станут. Первый же кочевник убьет тебя или превратит в раба. А чтобы ты не вообразил себя мужчиной и не польстился на сарматских женщин, с тобой поступят, как с быком, когда хотят, чтобы он стал спокойным и послушным. Если же будешь упорствовать, тебя зарежут, как овцу, и бросят на корм собакам, а попытаешься бежать, тебя поймают и перережут на ноге сухожилие, чтобы не вздумал бежать снова. Руки тебе оставят, чтобы мог работать…

Союз сарматов с саками или скифами при определенных условиях был возможен: у них общий язык, сходные обычаи, их боги не так уж заметно отличаются друг от друга; а союз с эллинами или россами практически исключен. Возможно было временное соглашение, если оно сулило обоюдную выгоду, но о дружбе с чужаками у сарматов не могло быть и речи. Поэтому эллин и росс вызывали у Фаруда живейшее любопытство: их поведение не укладывалось в его представления о взаимоотношениях людей разных племен. Эти двое оставили ему жизнь, а теперь держались с ним так, будто у них не было к нему ни зла, ни ненависти. Они опасались лишь одного: что он сбежит. Тут он отлично понимал их, сарматы тоже связали бы своих пленников, только глупцы не связали бы. Но сходство на этом и кончалось: для сарматов пленные – всего лишь добыча, товар. Пленных они обычно не кормили или кормили, как собак, – бросали им объедки. А эти двое отнеслись к нему иначе. Помимо своей воли, он ощущал нечто вроде благодарности: вечером они накормили его тем же, что ели сами, – хлебом и мясом; теперь, утром, эллин разделил пищу тоже на три части – россу, себе и ему, Фаруду…

Фалей ослабил веревку на руках у степняка, чтобы тот мог есть. Сармат взял свою долю нерешительно, словно опасался чего, потом произнес длинную фразу.

– Он сказал, – пояснил Фалей, – что те, кто однажды разделил между собой пищу, уже не враги, а кто разделил дважды – уже друзья. Таков обычай предков, таков закон степи.

Останя взглянул на Фаруда, потом на Фалея и, уловив в глазах у эллина одобрение, тут же решительно перерезал веревку, связывавшую степняка. Фаруд воспринял его жест спокойно, будто ничего другого и не ждал.

– Сын лохага Добромила уважает закон степи, – сказал он.

Они позавтракали, напились из родника. Потом Фалей подозвал коня, вскочил в седло.

– Я – к ним.

Он проговорил это так, будто речь шла о чем-то малозначительном.

– А я?! – воскликнул Останя.

– Ты останешься с Фарудом, пока я не дам знак, что все в порядке.

– Что в порядке?

– Что сарматы согласны обменять Дарину и Авду на Фаруда.

– Ты… уверен, что сделка состоится?

– Да.

– А если они… схватят тебя?

– Исключено. На судах эллины, я надеюсь на их помощь. Эллин может оставить другого эллина на произвол судьбы где-нибудь в Элладе, но не здесь.

– А если сарматы убьют тебя, как только ты появишься перед ними?

– Тоже исключено. Они – воины и едва ли будут действовать сгоряча да еще против одного человека.

План Фалея был прост и тщательно обдуман.

– Что делать мне?

– Жди моего знака. Как только сделка состоится, я помашу тебе с корабля убрусом. Тогда смело иди с Фарудом к каравану. Это будет, разумеется, во время остановки судов, к вечеру, а днем смотри, чтобы степняки тебя не обнаружили.

– А если они согласятся на обмен лишь для того, чтобы освободить Фаруда и схватить нас с тобой?

– Я предупрежу их, что, если они попытаются сделать это, ты убьешь сармата. Но как бы они не хитрили, иди к ним, не оказывая сопротивления. В случае чего тебе придется ждать долго, ничего не предпринимай, жди!

Он поехал по лощине, скрылся из вида и снова появился уже на берегу. Его доспехи блестели в лучах восходящего солнца. Появление Фалея было так неожиданно, что сарматы на несколько мгновений замерли, глядя на него. Потом десятки конников ринулись к нему, выставив перед собой копья, но Фалей продолжал ехать не спеша. Он только поднял вверх руку – в знак мирных намерений. Так в подобных случаях поступали сарматы. Об этом он узнал из вечерней беседы с Фарудом и теперь вел себя в соответствии с обычаями степняков.

Копья, как по команде, поднялись вверх, потом сарматы шумно окружили Фалея – в их кольце он поехал к судам, уже готовым сняться с якорей.

Что произошло дальше, издали трудно было разглядеть. Вскоре корабли и сарматские конники скрылись за приречными зарослями.

Оставшись наедине с Фарудом, Останя почувствовал, как тяжела неизвестность. Вчерашний враг был свободен, а совсем рядом находились его соплеменники. Стоит ему выйти на открытое место, и их обнаружат, а тогда план Фалея может сорваться. Не лучше ли снова связать его? Глупо доверять недавнему врагу. Еще вчера он возглавлял отряд степняков, готовых на любую жестокость, вчера упорно сражался с россами, а сегодня Останя должен доверять ему только потому, что дважды разделил с ним пищу? Нет, уверенности в Фаруде у него не было, но он все равно не позволил себе каким-нибудь образом выразить недоверие: этому степняку поверил Фалей.

Сармат понимал опасения росса и стремился рассеять их. Он ничем не выдавал их местопребывания, а иногда даже говорил Остане:

– Не спеши, сын лохага Добромила. Степняки далеко видят – подождем, пока не отъедут дальше!

Останя соглашался с ним, придерживал коня, но постоянно был настороже, ожидая какой-нибудь хитрости со стороны сармата. Однако Фаруд не давал повода для недоверия к нему, и Останя понемногу успокоился.

Степь была домом Фаруда. Бескрайние просторы радовали его, он безошибочно ориентировался в них. По известным ему признакам он угадывал близость степных зверей. Из пернатых в степи больше всего было дроф. Останя знал этих великолепных птиц, – они жили в низовьях Вежи, – но такие скопления их видел впервые. Самки уже вывели пуховичков и изобретательно отвлекали внимание степных хищников от своих выводков, а самцы собирались в огромные стаи. Фаруду соседство дров не нравилось: птицы пугались людей и во множестве взмывали ввысь – это могло привлечь внимание сарматов. А когда Останя собрался пустить стрелу в летящую птицу, Фаруд предупреждающе замахал рукой:

– Нельзя! Они заметят стрелу или падающую птицу. Дай лук мне!

О пропитании позаботиться следовало, но было бы непростительным легкомыслием доверить степняку лук. Но все-таки Останя решился. Он чувствовал: Фаруду непросто переступить законы своего племени, если он сам заговорил о них. Он был не дьяволом, а обыкновенным человеком, подвластным зову различных чувств, в том числе признательности: росс победил его в открытом бою, даровал ему жизнь и разделил с ним пищу, а разделившие пищу следовали уже не законам войны, а законам жизни, в которой имело место взаимное доверие. После всего происшедшего Фаруд не может убить его.

– Дай мне лук! – приглушенным голосом повторил Фаруд, останавливая коня и делая своему спутнику знак не двигаться: в лощине у ручья кормилось стадо кабанов.

Останя протянул ему лук. Вспыхнуло и тут же погасло чувство опасности: тетива зазвенела, стрела, пущенная умелой рукой, сразила поросенка. Фаруд возвратил Остане лук, принес поросенка, попросил нож и ловко освежевал зверя.

А следовать за караваном становилось все труднее: берега реки были то открытые – тогда приходилось ждать, пока суда и конные сарматы не скроются вдали, то изрезаны ручьями – и тогда надо было искать брод. На это уходило немало времени и сил, к тому же сарматы были теперь настороже. Останя вовремя заметил, как от отряда отделилась группа всадников и принялся рыскать по степи. Нетрудно было понять, кто их интересовал…

При виде всадников по лицу Фаруда пробежало выражение торжества, но он тут же справился с собой и показал, что надо отойти в степь.

Они скрытно отъехали от реки и потеряли из вида суда и конников. Позднее, оглядев с возвышенного места округу, они опять заметили всадников: сарматы возвращались к реке. Дождавшись, пока степняки не скрылись вдали, Останя решился в укромном месте развести небольшой костер и зажарить поросенка. Фаруд одобрил намерение Остани и ловко взялся за дело. Сухой хворост горел почти без дыма, и можно было не опасаться, что степняки их обнаружат.

Был полдень, степь разогрелась под солнцем, от земли исходило марево. Вокруг не видно было ни души. Хоть в этом Остане повезло: окажись на пути становище кочевников, ничто не спасло бы его от смерти или рабства. Звери и птицы укрылись от зноя в траве, в кустарнике, в глубоких балках, на дне которых били родники и текли ручьи. Покой и однообразие степи не обманывали Останю: он понимал, что в ее бесконечных складках таится многообразная жизнь, в ее необозримых просторах не прекращается борьба всех против всех – людей против людей, людей против животных, зверя против зверя… Здесь, на необъятной травянистой арене, залитой жгучим солнцем, каждое живое существо за кем-то охотилось и остерегалось другого, и каждое, независимо от рода и племени, вынуждено было изобретательно отстаивать свою жизнь. Побеждал тот, кто имел какие-нибудь преимущества перед другими и кто в совершенстве постиг язык степей.

Останя чувствовал себя здесь неуверенно: степь задавала ему загадку за загадкой. Еще вчера ему и в голову не приходило, как трудно будет в степи скрытно наблюдать за степняками. Не подумал он и о том, что у Данапра могло быть какое-нибудь сарматское кочевье, которое положит предел его усилиям спасти Даринку. Кочевий на пути пока не было, но их вероятность не исключалась. Исход предприятия зависел теперь от Фалея. Если все сложится благополучно, то им надо будет как можно скорее перебраться на росский берег…

Время тянулось невыносимо долго, но вот солнце начало наконец клониться к горизонту. Скоро караван остановится и станет известно, что у Фалея. Если подаст знак – все благополучно, не подаст – случилось несчастье. Тогда Остане придется рассчитывать только на себя. За день он совсем вымотался, не лучше выглядел и Лось: совершать такие долгие переходы под палящим солнцем им еще не доводилось.

Потом на далеком правом берегу Останя заметил людей. Мелькнула мысль: не россы ли? Увы, не они. Пешими россы в степь не ходили, а здесь было немало пеших. Готы!..

Фаруд тоже заметил готов, и по его лицу опять пробежала довольная ухмылка – теперь он даже не скрывал ее от своего победителя. Появление готов осложняло обстановку, но не ухудшало ее – по крайней мере, для него, Фаруда. Хуже всего придется эллинам: они попадут под еще большую зависимость от степняков, так как уже не смогут отгородиться от них широкой полосой воды; плыть посредине реки или вблизи правого берега значило теперь стать удобной мишенью для готских лучников. В этих условиях соглашение сарматов с эллинами стало совсем ненадежным. Сарматы не тронут купцов лишь до тех пор, пока не возникнет благоприятный момент для захвата речного каравана. Так же непрочна была и зависимость Фаруда от россов: из пленного Фаруд теперь наверняка превратится в хозяина положения. Надо только затаиться, выждать подходящий момент…

Фаруд действовал заодно с россом не потому, что тот чтил закон степи. Все было гораздо сложнее. Он бы давно предал сына лохага Добромила, у него хватило бы на это хитрости и изворотливости; он не сделал этого по далеко идущим соображениям: предай он росса – и главная добыча достанется Фараку, а этого-то Фаруд допустить не мог.

Между Фарудом и Фараком не прекращалась многолетнее соперничество, нередко перераставшее в глухую борьбу. Оба во всем стремились быть первыми, но у Фарака было одно постоянное преимущество перед Фарудом: он был старшим братом, и поэтому сородичи, решая внутриплеменные дела, отдавали предпочтение ему. Если они отправлялись в набег на соседей, то вести воинов поручали Фараку, а Фаруд мог рассчитывать лишь на должность помощника старшего брата. Обойти Фарака, стать выше его в племенной иерархии Фаруд мог только одним путем: успешным захватом добычи, победами в битве с врагами. Поэтому он и возглавил сарматских конников, отправившихся в росские края. Хитрый Фарак охотно отпустил Фаруда в этот рискованный набег, принесший тому не славу, а позор, а потом отказался выкупить его у россов, чтобы избавиться от брата-соперника и прибрать к рукам его добычу. Эту подлость Фаруд не мог простить брату, хотя она доставила ему и некоторое удовлетворение, так как доказывала, что Фарак боится его. Зря братец старался: Фаруд еще не сказал своего последнего слова. Набег оказался неудачным, это так, но это не значит, что с Фарудом покончено. Все видели: он не бежал с поля битвы, а сражался до конца. В трусости никто его не упрекнет, ну а что в набеге погибло много сарматов, виноват не Фаруд, а россы – они храбрые и сильные воины, он был побежден ими, и остался жив лишь благодаря сыну лохага Добромила. Предать его сейчас – значило действовать в интересах Фарака, а этого он не мог сделать. Фарак уже наложил руки на его добычу, не хватало еще, чтобы и сын росского воеводы достался ему. Этому не бывать, особенно теперь, когда за Данапром готы. Кто знает, как теперь все обернется! Если готы нападут на караван, тогда Фараку достанется от них не меньше, чем досталось ему от россов. Его-то россы разбили на той стороне, а Фарака готы могут побить на этой, на сарматской! Позору-то будет побольше. Готы появились как нельзя кстати. Надо только не упустить момент и взять свое. Сын лохага и его конь еще будут у него в руках…

Минувший день был не из лучших в жизни Фалея. Уцелевшие воины из отряда Фаруда узнали его. Едва он появился на берегу, его окружили и спешили. Неизвестно, как закончилась бы эта встреча, если бы шум не привлек к себе внимание Зенона и Фарака, находившихся на головном корабле.

Появление воина в ромейских доспехах удивило их не меньше, чем сарматов на берегу: ромеи никогда не углублялись в сарматскую степь. Впрочем, в ромейских доспехах мог быть кто угодно. Но в любом случае человек в доспехах лучших италийских мастеров был достоин внимания.

По знаку Фарака завыл сигнальный рог, призывая воинов к вниманию и повиновению. Шум на берегу прекратился. Фарак крикнул, чтобы ромея доставили на корабль. Сарматы на берегу опять было загалдели, но тут же смолкли, повинуясь приказу: ослушаться в походе военачальника означало смерть.

Фалею показали на головное судно, с которого на берег были перекинуты мостки. Он без промедления поднялся на борт.

– Кто ты и как сюда попал? – властно спросил Фарак.

Что это был он, нетрудно было догадаться: в лице, голосе и даже в жестах сказывалось сходство с Фарудом. И его одежда напоминала одеяние Фаруда: вышитая длинная, почти до колен, рубаха с остроугольным вырезом для шеи, узкие, облегающие ноги штаны, заправленные в мягкие кожаные полусапоги, широкий кожаный пояс, украшенный бронзовыми бляхами и прямоугольной пряжкой. На голове башлык, на плечах плащ, застегнутый спереди бронзовой булавкой. На поясе у степняка висел меч.

Выглядел Фарак бывалым воином, все в нем свидетельствовало о властности и силе.

Рядом с Фараком стоял статный эллин, – несомненно, владелец каравана судов Зенон. Одет он был по-сарматски, только поверх сарматской одежды был накинут эллинский плащ.

Фарак, как и Фаруд, говорил на ломаном эллинско-сарматском наречии, но смысл его вопроса нетрудно было понять. Фалей ответил, обращаясь к обоим:

– Зенон, сын Фаннея, Фарак, сын Форгобака, я, Фалей, сын Стратоника, пришел к вам, чтобы договориться об обмене пленными.

– Где Фаруд?! – выкрикнул Фарак.

Сарматы на берегу заговорили наперебой, что-то сообщая Фараку и по мере того как они говорили, лицо Фарака наливалось гневом. Фалей знал, как скоры степняки на расправу, но сохранял полное спокойствие. Он видел, что хозяин на корабле – не Фарак: степняков здесь было только трое, а вооруженных матросов – более двадцати. Эллины не позволят сармату надругаться над эллином. Эллада давно была подчинена Римом, давно пережила времена своего величайшего могущества, но эллины остались эллинами: как бы они ни ссорились между собой из-за рынков сбыта, богатства и власти, но на чужбине они не оставят друг друга в беде.

Он не ошибся: главным лицом на корабле был Зенон, владелец судов, один из наиболее уважаемых людей Танаиса, компаньон и приятель пресбевта[53]53
  Пресбевт – наместник боспорского царя и высший представитель имперской власти в г. Танаисе.


[Закрыть]
Деметрия, обладатель охранного знака, выданного ему боспорским царем и признанного старейшинами сарматских кочевий. Обо всем этом Фалей узнал от Фаруда. По знаку Зенона два дюжих матроса встали перед Фараком. Взбешенный сармат повернулся к Зенону. Тот сказал:

– Фалей – эллин. Если он в чем-то провинился перед нашими друзьями сарматами, его будет судить пресбевт Танаиса. Не горячись, Фарак. Фалей пришел не с мечом, а с миром.

Сармат бессильно заскрипел зубами, но гнев его поутих. Он не стал ссориться с Зеноном, зато все свое раздражение направил на Фалея, возглавлявшего росских воинов, разбивших отряд Фаруда.

– Это правда, что ты с россами напал на людей моего брата?

– Правда.

– Почему ты стал на сторону россов?

– Они взяли меня в плен, но возвратили мне и моей сестре свободу.

– Где ты попал в плен?

– Я командовал когортой в ромейском легионе, защищавшем Ольвию от тавро-скифов[54]54
  Тавро-скифы – в названии отразилось смешение двух народностей (I–IV в. н. э.). Тавры – древнейшее население Южного Крыма. От них произошло название полуострова Крым – Таврика, Таврида.


[Закрыть]
и россов. Воины воеводы Лавра Добромила окружили меня и оглушили ударом меча.

– Почему же ты не вернулся в Ольвию, раз они дали тебе свободу?

– Так решили боги. Россы приняли меня, как брата, я нашел среди них друзей, моя сестра стала женой Ивона, старшего сына воеводы Добромила.

– Как ты посмел прийти к нам? Твои воины пролили кровь сарматов!

– Сарматские воины тоже пролили кровь россов – половина моего отряда пала в битве.

Эти слова доставили сармату явное удовлетворение, он несколько подобрел.

– Чего ты хочешь, Фалей?

– Обменять двух женщин на твоего брата Фаруда.

– Где Фаруд?! – Лицо Фарака опять потемнело, и трудно было сказать, обрадовала его весть, что брат жив, или нет.

– Как только ты согласишься на обмен, Фаруд будет здесь.

Властное красивое лицо Фарака исказилось гримасой ярости. Можно было представить себе, как жесток он к врагам, попавшим в его руки.

– Где Фаруд? – настаивал сармат.

– Этого я не скажу, Фарак, но как только мы договоримся с тобой и ты дашь мне слово воина, что не нарушишь договор, Фаруд будет здесь. Его приведет росский воин.

– Я прикажу разорвать его конями!

– Тогда ты потеряешь брата, Фарак.

Сармат схватился за меч – но теперь сам Зенон стал перед ним, а оба матроса были готовы прийти на помощь. Фарак заскрипел зубами: за Зеноном стояли силы, которые властвовали над всем побережьем Понта и даже в южной части сарматской степи. В прошлом Зенон был танаисским пресбевтом; ему покровительствовал боспорский царь, сарматские вожди не чинили ему препятствий в торговле со степью; синод[55]55
  Синоды, или фиасы – религиозные союзы, объединившие почитателей определенных божеств. Возникли во II–III вв. Самый влиятельный в Боспоре синод исповедовал культ бога Высочайшего и объединял главным образом боспорскую знать.


[Закрыть]
, в котором он состоял, – богатейший и могущественнейший в восточно-эллинском мире… Фараку поневоле снова пришлось сдержаться.

Видя, что сармат успокаивается, Зенон напомнил:

– Пора в путь, Фарак.

При этих словах Фарак очнулся от овладевшего им дурмана ярости.

– Да, пора!

Он поспешил на берег. От корабля к кораблю полетели команды Зенона, всадники на берегу уже вытягивались в походную колонну.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю