355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мет Уаймен » За стеклом [Коламбия-роуд] » Текст книги (страница 25)
За стеклом [Коламбия-роуд]
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:18

Текст книги "За стеклом [Коламбия-роуд]"


Автор книги: Мет Уаймен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)

51

Всю обратную дорогу меня преследовала гроза. Она бушевала у меня над головой, когда я затормозила у больницы, и ливень буквально захлестывал улицу, когда я парковала машину позади «морриса трэвеллера». Автомобиль стоял, как обычно, напротив нашей калитки: еще один человек, не желающий оставить меня в покое. Стекло запотело изнутри, но я заметила внутри старичка, сквозь дождевые струи наблюдавшего за окном нашей гостиной. После всех сегодняшних потрясений у меня возникло желание распахнуть дверцу и поведать ему о своих чувствах – просто на тот случай, если он удивляется, где мы пропадали все это время. Я действительно подошла уже вплотную к дверце водителя, но, заметив кое-что в полумраке салона, поспешила вернуться на тротуар. Старик был одет в женское платье, и в этом не было ничего неожиданного. Меня остановили признаки его лихорадочной активности. Уж не знаю, чем там занимались его руки, но я сочла, что пытаться это выяснить будет не слишком вежливо. Кроме того, дома мне предстояло свести счеты еще кое с кем.

– Павлов! – Я не стала возиться с ботинками в коридоре, а просто прошла в дом, чеканя шаг и оставляя влажные следы. – Все равно не спрячешься.

Я пыталась дозвониться до брата по дороге с побережья, но всякий раз попадала на автоответчик. Похоже, провалившему роль дозорного Павлову было слишком стыдно, и он избегал всяких со мной объяснений. Я надиктовала несколько просьб перезвонить: никаких ругательств, ничего грубого, что заставило бы измениться в лице Добряка Уильяма, которого я видела в зеркале заднего вида. Не пожелав расслабиться, наш цветочник-дилер сидел, просунув голову между мной и Роуз, а его руки служили для нас обеих подголовниками. Поток его соображений о моих соседях по дому был чем-то вроде радио, которое я была не в силах выключить. Если бы Вилли сообразил, как я злюсь на брата, он наверняка выхватил бы у меня трубку, лишив удовольствия излить гнев. Вот почему я хранила спокойствие, пока Павлов игнорировал мои звонки. Изображала вошедшее в пословицу затишье перед бурей, чтобы в полную силу излить ярость, едва переступив порог нашей гостиной.

– Для человека, профессионально занимающегося решением чужих проблем, ты сильно прокололся, Павлов.

– Циско! – пискнул он. – Пожалуйста, только сохраняй хладнокровие!

Он сидел на диване, явно нервничая, и даже подпрыгнул, когда я открыла сумку, чтобы продемонстрировать ему все деньги. Странно, но он даже не поднялся, а так и продолжал ерзать на краешке дивана, удерживая на коленях клавиатуру, с какой-то напряженной, почти болезненной гримасой на лице. Я глянула на экран. Там все еще красовался сайт getcartier, хотя связь с ним уже давно была оборвана. Смотреть было не на что – просто окошко веб-камеры с застрявшим в нем сообщением об ошибке соединения. Увидев родного брата в таком состоянии, я почти прониклась к нему жалостью. Вероятно, Павлов несколько часов кряду тупо взирал на опустевший экран, ругая себя за то, что покинул свой пост, когда мы действительно нуждались в его помощи. Испытывая при этом отвращение к самому себе, которое, вероятно, не испарилось после всех тех слов, которыми он уже наверняка себя обозвал.

– Тебе пора стать хозяином своей жизни, – вздохнула я. – Сегодня все мы изрядно натерпелись, но будущее в твоих руках. Просто расслабься, Павлов. Дай себе передышку и вспомни обо всех полезных вещах, которыми ты можешь поделиться с людьми. Ты ведь можешь помочь окружающим – советом, по крайней мере.

Я сообразила, что барабанящий в окна дождь не слишком помогал ему расслабиться: вся эта вода, переливающаяся из сточных канав в канализационные люки, но в некотором смысле это был его шанс на освобождение.

– Забудь ты про засорившийся унитаз, – сказала я, загораживая экран. Все что угодно, лишь бы вызволить брата из той мучительной ситуации, в которую, похоже, он себя вогнал. – И после всего, через что я прошла сегодня, настоятельно рекомендую не подходить к двери, когда на следующей неделе в нее постучит Кензо.

Тут я примолкла, потому что Павлов начал быстро что-то печатать. Пальцы моего брата пробежались по клавиатуре, и почти немедленно на табло за его спиной проползло предупреждение:

ОН… УЖЕ… ЗДЕСЬ…

Покрытая татуировкой рука вцепилась мне в горло, задушив рвущийся наружу инстинктивный вопль. Затем мою щеку овеяло разящее тунцом теплое дыхание, под нос ткнулся нож для разделки рыбы, а из коридора донесся голос, убедивший меня перестать трепыхаться:

– Полегче, Кензо. В этом доме мы только гости.

Картье. Фрэнк хренов Картье, черт бы его побрал! Я покосилась вбок, по примеру брата, и перед нами возник наш домовладелец, расхристанный как никогда. Его лицо сильно пострадало, и не только от доставленной Добряком пиццы. Свежая рана зияла на лбу, вокруг расположились царапины, а в некогда светлых волосах застряла кирпичная крошка. Но он еще держался на ногах, хоть и пошатывался; это зрелище заставило меня испугаться по-настоящему. Тем временем Кензо ослабил хватку и швырнул меня на диван, наподдав коленом, и я обругала его, валясь рядом с Павловым. Диван издал жалобный стон, который легко мог вырваться из уст любого из нас, особенно когда Кензо вернулся к коробке с рыболовными снастями, которую приволок с собой.

– Орудия палача, – с насмешкой произнес Картье, словно все мы собирались на славу повеселиться.

– Как вы выбрались оттуда? – Мой голос дрожал все сильнее, по мере того как моя мысль бежала все дальше. – Как вы добрались сюда?

– Может, он знает хакерские коды? – пробормотал Павлов.

Фрэнк, казалось, был удивлен этим замечанием не меньше моего, но не стал возражать. Я же мысленно прокрутила нашу обратную поездку. Рессоры «жука» были опущены что-то уж слишком низко даже после того, как я высадила пассажиров у больницы. Ожидая, пока я приду к единственно верному выводу самостоятельно, наш домовладелец вытащил фисташку из кармана оборванного халата. Всю дорогу трястись в багажнике, поразилась я, невидимкой нестись куда-то во тьме, в компании с домкратом, да перед этим еще и пострадав от катастрофы, – а у него даже аппетит не пропал! Я обернулась к Павлову, призадумавшись о мошенничестве с компьютерными кодами, и с гневом воззрилась на Картье.

– Да, он-то явно играет не по правилам, – заключила я наконец. – Что он-лайн, что офф-лайн.

Ногтем и указательным пальцем Фрэнк очистил орех, кивая при этом, словно я только что одарила его комплиментом.

– Именно поэтому я никогда не проигрываю, – заявил он, хотя в голосе не слышалось радости победы. Слова звучали невнятно, а зрачки скрылись за опустившимися шторами век. Заряд батареек на исходе, подумалось мне.

– Вспомнили бы лучше о цене, которую за это пришлось заплатить, – посоветовала я и увидела, как вновь распахнулись эти жестокие глаза мясника.

– Кензо, – сказал он, – убедись, что из сумки ничего не пропало.

Владелец «Рыбьего глаза» прекратил выковыривать ножом грязь из-под ногтей и склонился над сумкой, как и было приказано. Ногти Кензо никуда не годятся, отметила я, наблюдая, как он пересчитывает пачки. Ногти Кензо были мягкими и тусклыми, признак слишком долгого пребывания в воде.

– Я вручаю вам уведомление, – сказал Картье. – Оно вступает в действие немедленно.

– Мы должны съехать? – удивленно переспросил Павлов. – Это что еще такое? Кто выселяет людей среди ночи?

– Нужно же мне где-то жить. Какой я теперь домовладелец, без крыши над головой?

– Вы сами навлекли на себя катастрофу, – возразила я. – Спровоцировали ее медленно, но верно.

Картье прикрыл глаза. Его голова немного подалась вперед, и мне показалось, что Фрэнк лишился чувств. Но он был в полном сознании и заговорил вновь, спокойно и ровно, вопреки тому, как выглядел:

– Разумеется, нам, необходимо свериться с описью. Исследовать дом на предмет порчи имущества.

– Порчи?

Павлов не ошибся. Именно это и вдохнуло в нашего домовладельца жизнь. Он очнулся и подтвердил, что именно этим он и намерен заняться, поскольку является здесь хозяином.

– Естественный износ я еще могу понять. От него никуда не денешься. Но поломки и неосторожное обращение? Жильцам придется расплатиться всеми доступными им средствами.

Кензо весьма кстати завершил подсчет денег и вернулся к коробке со снастями. Я в немом ужасе смотрела, как он открывает расположенные ярусами полочки и вытаскивает лоток, набитый рыболовными крючками. Фрэнк Картье улыбался от уха до уха.

– Пора платить, ребятки.

– Не имеете права, – слабо выдавил Павлов. – Этого нет в контракте.

– Точно, – согласился Картье. – Так подай на меня в суд!

– Не смейте нас и пальцем тронуть! – Обведя комнату широким жестом, я предложила ему оглянуться вокруг. – Весь этот дом подключен к Сети. Вы сами наладили трансляцию, и все это идет в прямой эфир через camplicity. Каждое ваше движение!

– Да, это верно, – совершенно спокойно произнес он, и я смекнула, что он уже подумал о камерах. – Воображаю, мои подписчики так и льнут сейчас к своим экранам. – Фрэнк умолк, когда я перевела взгляд на Павлова. Должно быть, он уже догадался, что мой брат утратил всю готовность сражаться. Павлов просто растекся по дивану, тупо глядя, как Кензо подбирает нужные крючки, словно смотрел очередной документальный фильм по «ящику». Картье подмигнул мне:

– Именно поэтому люди и смотрят подобные шоу, Циско. Они только счастливы часами смотреть, как ты медитируешь в позе лотоса, надеясь рано или поздно увидеть что-нибудь действительно уникальное, а именно это им сейчас и покажут. Секс и перебранки имеют свою притягательную силу, но это окажется настоящим «гвоздем» программы. Поверь мне, зрители не оторвутся от экранов до самого конца представления. Который будет печальным.

– Чушь, – сказала я, мечтая, чтобы брат отвлекся от крючков и поддержал меня. – Может, я слишком наивно верю в человечество, но никто из них не сможет просто сидеть и смотреть, когда мы окажемся в настоящей беде.

– Мы говорим о веб-сайте для вуайеристов, – напомнил Фрэнк. – Это вам не «Крайм-уотч» [25]25
  Сериал Би-би-си (в эфире с 1984), основанный на реконструкции реальных событий, связанных с тем или иным полицейским расследованием.


[Закрыть]
, здесь нет контактной линии для жалоб и предложений. А если кому-то захочется высказаться, – закончил он, адресуясь в пространство, как одержимый ясновидец, – всегда можно обменяться репликами и с другими посетителями сайта.

– Я устрою грандиозный скандал, – уверила я его. – Вот увидите.

– Никто из моих жильцов еще никогда не жаловался на дурное обращение. – Не замечая собственного плачевного состояния, Картье потянулся, чтобы поправить «конский хвост» на затылке, и руки его обильно окрасились кровью. – Жаловаться было уже некому.

52

Те истории о нашем соседе, что я слыхала, уже не казались такими уж неправдоподобными городскими легендами. Возможно, наш домовладелец и нацепил на лицо эту улыбку, просто предваряя кульминационный момент анекдота, но Кензо продолжал свою подготовку с убийственной сосредоточенностью. Он уже извлек из лотка набор из полдюжины крючков различного калибра, которые блестели под стать инструментам хирурга. Эта демонстрация, конечно же, могла быть и пустой угрозой, но вот только японец втыкал себе каждый новый крюк в полоску кожи между большим и указательным пальцами. Казалось, Кензо не чувствует боли, и вполне возможно, и ему правда не было больно, но каждое новое добавление в коллекцию заставляло меня морщиться и отводить глаза. «Этого просто не может быть, – повторяла я про себя. – Мы неправильно выбрали место, время и, более того, часовой пояс». Мне хотелось, чтобы гроза ушла и настало утро: вся эта сцена выглядела бы совсем иначе при ярком свете заливающего гостиную солнца и с полным кофейником свежесваренного кофе под рукой. Мне недоставало Слима, и я жалела, что Добряк Уильям заставил его поехать домой на мопеде. По крайней мере, втроем мы получили бы численное превосходство над противником.

– Что ж, не начать ли инспекцию? – Фрэнк втянул воздух, чтобы продолжить, но вместо этого отчаянно закашлялся. При этом он прикрыл рот рукой, но я успела заметить алые пятнышки, расплывшиеся по ладони.

– Пожалуй, – зашевелился наконец Павлов, – не стоит доводить дело до этого.

Картье вытер руку о халат.

– Если ты предпочитаешь рассчитаться за ущерб прямо сейчас, меня это устроит. Не обещаю, что не будет больно, но зато все кончится гораздо быстрее.

Нельзя сказать, чтобы у Картье был при этом цветущий вид. Произнеся свою реплику, он с гримасой боли проглотил все то, что исторгли его легкие.

– А вы не забыли, что у нас до сих пор забит унитаз? – Для пущей убедительности Павлов приподнял с коленей клавиатуру. С молчаливого согласия Фрэнка он переключился на камеру, установленную над горшком. Даже Кензо приостановил свои приготовления, чтобы взглянуть на экран. – Весь день он грозит протечкой.

Мне не требовалось подтверждение его правоты в виде прямой трансляции из уборной, но я с трудом могла поверить, что мой брат просто напоминает Фрэнку о нерешенной проблеме с канализацией. Затем Павлов положил ладонь мне на колено и успокаивающе по нему похлопал. В нем заговорил ведущий колонки советов, сообразила я. Тот профессионализм, который временно его покинул, вернулся, подсказав готовое решение.

– Туалет обойдется вам недешево, – предупредил Картье. – У вас появились какие-то предложения или подождем, пока Кензо подсчитает общий ущерб?

– Быть может, он сумеет починить унитаз? – предположил Павлов, и я начала понимать, что он задумал. – Видите ли, я хотел бы пописать прежде, чем настанет время платить по счетам.

Фрэнк пробуравил моего брата холодным взглядом, внимательно изучая его, несмотря на то что сам едва держался на ногах. После всего, что ему пришлось сегодня вытерпеть, котелок у Картье явно варил не слишком хорошо.

– Справедливое требование, – произнес он наконец, не без труда оторвавшись от каких-то внутренних выкладок. Кензо, казалось, был разочарован, но без пререканий захлопнул крышку на ящике для снастей и двинулся к двери. Крючки остались торчать в его руке, даже когда он поднял ящик. Не хотелось думать о том, когда же наступит их черед.

– Мне кажется, что засорилось где-то за изгибом трубы, – сказал Павлов.

Картье демонстративно забрал у Кензо нож. Я почувствовала, как мой брат немного сник, и сообразила, что по плану Павлова нам предстояло броситься на нашего домовладельца сразу, как только японец покинет гостиную. Подчиненный Картье вышел, не произнеся ни слова. Но все равно владелец «Рыбьего глаза» оставил позади себя нестерпимое молчание. Может, снаружи и бушевала гроза, но она не шла ни в какое сравнение с тем, что творилось здесь. Я украдкой бросила взгляд на Павлова. Он углубился в рассматривание экрана с изображением унитаза, кляня себя на чем свет стоит, судя по напряжению в лице. Фрэнк, казалось, наслаждался его муками. Я оглянулась, и он возвел очи к небесам, подразумевая, что мочевой пузырь моего брата сведет его в могилу. И лишь когда в кадре появилась голова Кензо, Павлов вздохнул:

– Ну наконец-то!

– Ты и вправду так мучаешься? – спросил Картье. – Господи, парень, да у тебя проблемы.

– Они появились с тех самых пор, как тут поселилась. – Я не отрывала взгляда от экрана, где Кензо склонился над унитазом. Он снял крышку с бачка и уставился внутрь. – Не стоит бранить нас за то, что мы постоянно живем в напряжении, – добавила я. – Этот дом полон скрытых сюрпризов.

Картье явно страдал, причем не только физически.

– Циско, это помещение сдается под ключ. Замаскированные сюрпризы входят в комплекс услуг. По крайней мере, я слежу за состоянием водопровода. У вас нет тараканов, мышей или блох.

– Я скорее предпочту, чтоб они здесь кишели, – фыркнула я в ответ, – чем соглашусь жить на виду у лишней веб-камеры.

– Лишь в том случае, если останешься в живых.

Даже Павлов уловил угрозу. Фактически мой брат подпрыгнул даже выше меня самой, когда сквозь потолок до нас донесся глухой стук. Экран разъяснил нам происхождение шума: стоя на коленях за унитазом, Кензо обстукивал фановую трубу разводным ключом. Я взмолилась, чтобы это устранило причину закупорки трубы (которая была нам хорошо известна), поскольку эта проблема слишком уж дорого могла нам обойтись. К моему ужасу, однако, уровень воды только повысился до самого бортика. Немного воды даже перелилось через край, прежде чем резко опуститься обратно с громким чмокающим звуком.

– Это, – заявил Фрэнк, засовывая обе руки в карманы халата, – я и хотел увидеть. А теперь, Павлов, будь любезен сходить облегчиться. Тогда мы сможем перейти к делу.

– Вот так сразу? – В голосе моего брата явственно слышалась паника. План его трещал по швам, ведь у Картье был при себе нож. – А может, Кензо проверит сначала, нормально ли работает слив?

Фрэнк выудил из кармана скорлупку от фисташки, внимательно изучил ее, словно тот обезьян, которого мы видели по телику, и брезгливо отбросил в коридор. Внезапная перемена в настроении, которая стала еще более очевидной, когда он проорал, задрав голову, чтобы Кензо продемонстрировал нам безупречный слив, поскольку его уже заколебали жалобы моего брата. Затем Картье повернулся к нам, поинтересовавшись, нет ли у нас случайно, каких-нибудь орешков.

– Извините? – Кажется, я неправильно поняла. Просто не ожидала, что он вдруг выскажет такую вежливую просьбу. Сначала гневные вопли, и сразу же – мольба дать чего-нибудь вкусненького.

– Когда у меня нет фисташек, – пояснил Картье, – я становлюсь раздражительным.

– Не думаю, что в этом доме есть хоть какие-то орехи, – признала я, готовясь к очередному всплеску эмоций.

– Есть, да еще какие. – Павлов повернулся, чтобы указать за окно. – Там, в шелухе «морриса трэвеллера» сидит самый крепкий орешек, какого только видел свет. Какой-то слабоумный старик каждый вечер приезжает сюда в новом женском платье.

Картье нахмурил брови, липкая полоска ссадины заблестела на лбу.

– Не шутишь? Вас преследует поклонник?

– Вот видишь? – спросил у меня Павлов прежде, чем я смогла ответить Фрэнку, и снова положил ладонь на мое колено. – Я же говорил, что мистер Картье не обрадуется.

– Он нам совершенно не мешает, – невинным тоном возразила я. – Этот старикан уже вроде как сделался частью обстановки.

– Только не в моем доме! – Пошатываясь, Фрэнк двинулся к окну. Отдернув портьеру, он выглянул на улицу и тут же обернулся с пылающим от гнева, враз помрачневшим лицом. – Простите, я покину вас ненадолго.

Мужик был прямо вне себя; я говорю не про того, что сидел в машине (о нем-то я ровным счетом ничего не знала), а про того, что вышел твердым шагом, намереваясь схватиться с маньяком врукопашную. Между тем Кензо на экране спустил брюки до лодыжек и уже садился на сиденье нашего унитаза. Одно из двух: либо у японца больше общих черт с моим братом, чем мне казалось раньше, либо он относится к тому разряду людей, которые позволяют себе большие вольности вне стен своего дома. Присутствие камер его явно не беспокоило; по крайней мере, выскальзывая из гостиной вслед за Павловым, я успела заметить, что Кензо занят делом.

Фрэнк оставил входную дверь открытой нараспашку. Просто выбежал на улицу в халате, невзирая на ливень. Мы остановились на крыльце и смотрели, как он марширует к машине, стоящей у калитки. Небо прочертила дуга молнии, – как раз когда Фрэнк постучал в окно кольцом на мизинце.

– Можно тебя на пару слов, милочка? – Сложив пальцы козырьком, он прильнул к стеклу, заглядывая внутрь. – Всякий, кто заинтересуется моей собственностью, сначала приходит ко мне!

Я испугалась, что старика сейчас хватит удар. Конфликт явно был не из тех, когда все кругом спешат на выручку. Обычно, когда с улицы доносятся подобные крики, люди отходят подальше от окон. Павлов потянул меня за рукав, и я решила, что нашему старцу придется выпутываться самостоятельно. Если он не выйдет к Фрэнку сам, здесь вскоре нарисуется Кензо, который выудит его из машины, а мы не собирались строить из себя праздных зевак.

Я двинулась за братом, пригибаясь под эркером. Если разносчику пиццы удалось перемахнуть через забор, значит, это под силу и нам с Павловым. Фрэнк уже стучал по крыше машины кулаком, а в дверце остались заметные вмятины, хоть он колотил в нее босыми пятками.

– Извращенцам вроде тебя место за решеткой! – возопил он, но тут же примолк: дверца внезапно открылась, отбросив Фрэнка на шаг назад. И тогда старик предстал перед нами во всем великолепии: в усыпанном блестками наряде с юбкой по колено, с подобранными в тон сандалиями на ремешках и с обильным макияжем на лице. Старичок впервые покинул тихую гавань, вооруженный сумкой на ремне и каким-то электроинструментом, нацеленным прямо в грудь нашему домовладельцу.

– Боже ты мой! – Мой брат мертвой хваткой сжал мне руку, тогда как Фрэнк замер на тротуаре. – Эта штука стреляет гвоздями!

Я уже собиралась закричать, но Кензо меня опередил: неистовый кошачий вопль донесся до нас из дома. При подобных же обстоятельствах, вспомнилось мне, мы и свели с японцем первое знакомство. В то же время моим вниманием завладел еще один звук – жалкая пародия на шум мотора, тем не менее довольно быстро нараставший.

– Кензо? – произнес Фрэнк Картье, не отрывая взгляда от странно одетого старика, держащего его на мушке. – Бегом сюда!

– Не делайте этого! – взмолилась я. – Опустите оружие!

– Циско! Вернись!

Выпрямившись, я метнулась к забору и вскарабкалась наверх, прежде чем Павлов смог задержать меня. Еще не успев толком все обдумать, я громко призвала маньяка к состраданию, и прицел гвоздемета повернулся в мою сторону. Державший его старец выглядел напуганным и смущенным таким вниманием к своей персоне. Для человека явно за семьдесят он был в хорошей форме, но совершенно внезапно мне показалось, что он чувствует себя не так уж и комфортно в своем женском платье.

– Спокойно, дедуля! – Я как раз пыталась справиться с истерикой, когда рядом со мной оказался Павлов. С высоко поднятыми руками мы просили враждующие стороны успокоиться, но нарастающий хаос заглушал наши призывы. Кензо по-прежнему вопил и грохотал чем-то в доме, а настойчивое гудение с каждой секундой нарастало; могло показаться, что кто-то сверлит дыру в ночной тьме. Все еще хлестал дождь, и никто не удивился, когда Картье воспользовался удобным моментом, чтобы удрать: Фрэнк развернулся на тротуаре, надеясь пропасть в темноте, но застыл на месте, увидев, что надвигается прямо на него. Мопед. Какой-то рассыльный, спешащий сюда на всех скоростях. Это Слим добрался домой! Фрэнк прикрыл глаза локтем, но луч единственной фары уже успел ослепить его.

– Тормози! – завопил мой брат.

Это было красиво. Слим бросил руль в одну сторону, свое тело – в другую, и мопед заскользил вперед под визг покрышек, чтобы остановиться прямо перед нашим домовладельцем. Внезапно оказавшись меж двух огней, Фрэнк верно оценил ситуацию. Прямо на него шагал старик с гвоздеметом наперевес; костюм его уже размок под дождем, но он неумолимо приближался, словно гибрид двух Квентинов – Криспа [26]26
  Квентин Крисп (1908–1998) – знаменитый британский транссексуал, борец за права сексуальных меньшинств, мастер эпатажа, ведущий телешоу «Вечер с Квентином Криспом» (в эфире с 1978). По неподтвержденным, но широко разошедшимся слухам, Крисп – лирический герой песни Стинга «Англичанин в Нью-Йорке».


[Закрыть]
и Тарантино.

– Держись от меня подальше, слышишь? – Картье повернулся к Слиму, потом развернулся опять, в такой панике кружа на месте, что поясок его халата развязался, но он даже не заметил. Нащупав за спиной калитку соседнего дома, Картье, хныча, бросился к двери.

– Впустите меня! И побыстрее! Пожалуйста!

На втором этаже был зажжен свет, хотя, с другой стороны, он вечно там горел. Наш домовладелец, похоже, не собирался отступать, тем более что над его головой только что просвистел гвоздь, вонзившийся в прогнившую дверь.

– Нет! – Обернувшись крутом, Картье увидел у калитки свой худший кошмар, медленно к нему приближавшийся. Фрэнк лихорадочно рылся в карманах, пытаясь нащупать что угодно, только не фисташки. Раздался звон, и он выудил связку ключей. Быстренько перебрал их, прежде чем, обернувшись, попытался отыскать скважину. Картье громко всхлипнул, когда очередной гвоздь чуть не угодил ему в руку, но затих, стоило двери приоткрыться изнутри на какой-то дюйм. Я не видела, кто стоял за дверью, но, судя по тому, как вытянулось у Фрэнка лицо, он пережил сильный шок. Связка ключей выпала из пальцев. Он оглянулся, и я впервые различила в его глазах страх. Ему пришлось выбирать из двух зол, и, похоже, он счел меньшим гвоздемет. Картье явно приготовился к решающему поединку с уже входившим в калитку стариком и даже затянул пояс на халате, стремясь сохранить достоинство в этом последнем сражении. Но затем он попятился, а дверь за его спиной приоткрылась шире, чтобы всосать его. Лишь на самом пороге Фрэнк покачнулся и на миг поймал мой взгляд, прежде чем утонуть во тьме со склоненной долу головой. Бог знает, кто стоял за дверью, но захлопнулась она с такой нечеловеческой силой, что я засомневалась, правильный ли выбор сделал наш домовладелец. Тем более что противник, заставивший его сгинуть, уже опустил оружие.

– Кому из вас знакомо имя Мисти Вентура? – спросил старик и так быстро развернулся к нам, что подол его юбки взметнулся, открыв колени.

– Ему! – выкрикнул Павлов, показывая на Слима. – Мой приятель души в ней не чает.

Я не видела, чтобы Слим вынимал ключ из замка зажигания, но мопед под ним внезапно умолк. И тут я поняла, что больше не слышу возни Кензо. Вообще ничего больше не было слышно. Ни дождя. Ни ветра. Ни грома. Ничего. Словно в этот миг всех нас накрыли большим стеклянным колпаком, оставив наедине с опасным безумцем.

– Возможно, мы знакомы? – с опаской спросил Слим.

Кивнув, старец подошел поближе.

– Ты убил меня, – прохрипел он. – Тогда, у водопада.

– Быть того не может, – дрогнул Слим. – Это были вы?

– Как тебя зовут? – пролаял старик с удвоенным рвением. – Когда ты не превращаешься в Мисти?

Представившись, Слим заговорил скороговоркой:

– Все, что я мог натворить от имени Мисти, явно было ошибкой, причем большой. Увы, я так и не научился толком управляться с джойпадом. Слишком уж близко там расположены кнопки. – Тут язык у него начал заплетаться. – И хотя, возможно, я действительно был виновен в том смертельном столкновении, в том прыжке головою вперед, это была просто ужасная случайность, которая, готов поклясться, никогда больше не повторится. Никогда.

– Пожалуйста, простите! – взмолилась я и произнесла вслух то, что так долго носила в себе, ибо лишь этот последний довод мог спасти нас. – Я люблю его.

– А я люблю ее! – добавил Слим, продолжая взывать о снисхождении, хотя дуло гвоздемета только что уперлось ему в основание подбородка. – По крайней мере, дайте мне сказать ей об этом, – провыл он. – Я еще ни разу не говорил ей этих слов!

Слим произнес то, что мне так хотелось услышать. По идее, это признание должно было стать драгоценнейшим мигом наших отношений. Но сейчас я, признаться, всерьез опасалась, что этот миг станет и последним. Кстати, стариковское платье тоже знавало лучшие дни, – помню, именно это пришло мне тогда в голову. Хоть я и была готова расстаться с жизнью, мои чувства могли сосредоточиться на чем угодно, только не на неизбежном. На угомонившейся стихии, на предложенной мне шикарной работе, на том, что я нахожусь далеко не там, где хотела бы. Поэтому я едва могла поверить своим глазам, когда старая развалина в женских шмотках, так долго преследовавшая нас, рухнула вдруг в объятия к моему бойфренду.

– Молодой человек, я люблю вас не меньше, – пролепетал старик, задыхаясь. Я лишь машинально отметила стук гвоздемета о мощеную дорожку. Даже Павлов стоял, раскрыв рот и вытянув руки по швам. – Эта распроклятая игра, – прохныкал старец, – она ведь сводила меня с ума.

– В самом деле?

– Довела меня до ручки. Я проводил у монитора дни и ночи напролет, но так и не сумел отыскать сокровищницу…

Слим бросил на меня очень серьезный взгляд, прежде чем похлопать бывшего оппонента по дрожащей спине.

– Ладно, папаша. Выкладывай все как есть. Я ведь тоже едва не тронулся.

Отпрянув, старик заявил, что гибель от руки Слима счастливо избавила его от окончательного помешательства.

– Я далеко не сразу сделал верные выводы, – признался он, все еще плача. – По правде говоря, я здорово злился, когда впервые тебя выследил. В конце концов, ты ведь убил меня! Но со временем я понял, что мне становится лучше, когда я просто нахожусь рядом с тобой, у твоего дома. Я все меньше корпел над игрой в «Денежный залп», у меня оставалось все больше времени на то, чтобы вернуться к самому себе. – Он задрал лицо к Слиму; размытая тушь стекала по скулам двумя узкими ручейками. – Я так долго играл в эту игру, что уже начинал терять связь с реальностью.

– От нее сложно оторваться, – кивнул Слим.

– Еще бы, – поддакнул Павлов.

Его реплика, однако, осталась неуслышанной, поскольку прямо перед нашим домом опять зазвучали душераздирающие крики. Я оглянулась на нашу дверь как раз в тот момент, когда из нее выбежал Кензо: мужик с татуировками на руках, казалось, пытался спастись от летящего за ним пчелиного роя. Очевидно, он считал, что его жизнь в опасности; это было ясно хотя бы по прыжкам в наполовину приспущенных штанах. Для редкостного молчуна, каким мы его знали, Кензо унесся в темноту, издавая чересчур много шума. В любой другой день я забеспокоилась бы, что подумают соседи.

– Позвольте я сам о нем позабочусь, – новый друг Слима присел, чтобы подобрать с дорожки гвоздемет. – Ты положил конец моей игре, а я доведу до конца твою.

Когда он выпрямился вновь, стало ясно, что где-то внутри него что-то опять сорвалось с привязи. Уж будьте уверены, никто из нас не отважился преградить старику путь, когда он поспешил за Кензо, лавировавшим между припаркованными у тротуара машинами. Событий этой ночи хватило бы на всю жизнь, и я знала наверняка, что парни придерживаются того же мнения. Безумие кружило вокруг нас в диком хороводе, а я мечтала оказаться сейчас только в одном месте. И оно называлось «дом».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю