355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэриан Кайз » Суши для начинающих » Текст книги (страница 12)
Суши для начинающих
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:34

Текст книги "Суши для начинающих"


Автор книги: Мэриан Кайз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 30 страниц)

– Ну-у… – задумался Джек. – Почти каждые выходные я навещаю родителей. Так, забегаю на часок. Они уже немолоды, но тем дороже проведенное с ними время. Понимаете, о чем я говорю?

Лиза поспешно сменила тему:

– А вы бываете на открытиях новых ресторанов? Или на премьерах?

– Да нет, – честно признался Джек. – Терпеть этого не могу. Видать, склонности к тусовкам во мне с рождения не заложено, и, по-моему, лучше бы вам не касаться этой темы.

– Почему? – удивилась Лиза.

– Да бросьте, я же малоприятный и злобный субъект.

– Со мной вы еще себя так не проявили, – возразила Лиза.

– Я не нарочно, – с легкой грустью ответил он, – просто… ну… так получается, и потом мне всегда бывает стыдно.

– То есть лаете вы страшнее, чем кусаете? Джек резко обернулся, отложил гаечный ключ.

– Готово! – И добавил: – Не всегда. Иногда я и кусаюсь очень больно.

И не успела Лиза поймать его на этом двусмысленном заявлении, как он принялся складывать в свой ящик отвертки и ключи.

– Тут таймер с заводом на сутки, устанавливать легче легкого, теперь горячая вода будет у вас в любое время. До завтра, и извините за неожиданное вторжение.

– Спасибо вам, Джек, но, может быть, вы… – Лиза не успела договорить.

Он уже ушел, дом сразу опустел, и Лиза осталась одна со своими мыслями.

Оливер любил хорошо одеваться, ходить на вечеринки, в клубы, разбирался в музыке и живописи, умел завязывать нужные знакомства. Джек – дурно одетый тайный социалист, ходит под парусом, а светской жизни не ведет вовсе. Но при этом он высокий, сильный, опасный, от него приятно пахнет, и вообще, не все же сразу.

24

«Эшлин, ты замечательная! Эшлин, ты замечательная!» Прощальные слова Дилана звенели в ее голове всю дорогу из «Шелбурна» до дома.

Когда наконец она подошла к дому, у дверей сидел Бу.

– Ты где был? – спросила Эшлин. – Я тебя дня три не видела.

Бу возвел взор к небу.

– Женщины, женщины! – беззлобно проворчал он. – Вечно пытаются охомутать.

Его глаза ярко блестели на небритом лице.

– Решил сменить обстановку, – театрально взмахнул он красной, шершавой рукой. – Чудесный порог магазинчика на Генри-стрит так и манил меня, и я на пару-тройку вечеров разместил свою шляпу там.

– Значит, гуляешь налево, – подытожила Эшлин. – Настоящий мужчина!

– Это ничего не значит, – серьезно возразил Бу. – Душой я здесь.

Тут она вспомнила, что в сумке лежит сигнальный экземпляр Патрисии Корнуэлл. В редакции никто на него не польстился, и Эшлин прихватила книжку для Джой.

– Ты такое читаешь?

– Еще как, – оживился Бу. – Буду читать аккуратно, не волнуйся, верну в целости.

– Оставь себе.

– Да что ты?

– Мне она досталась бесплатно. По работе.

– Крутая у тебя работа, – одобрил Бу. – Спасибо, Эшлин, огромное спасибо.

Пока она возилась с замком, Бу окликнул ее:

– Что ты думаешь о Маркусе Валентайне?

– Не знаю даже, что тебе и сказать.

Ей вдруг захотелось все рассказать Бу: как Маркус был ей безразличен, потом она увидела его на сцене и изменила свое мнение; рассказать, как умирала в ожидании его звонка и надеялась, что на автоответчике ее ждет сообщение от него…

– Смешной, – слабо улыбнулась она Бу. – Правда, он смешной.

«Да уж, смешнее некуда. Обещал позвонить, да так и не удосужился, задница». Эшлин бегом побежала вверх по лестнице – вдруг на автоответчике что-нибудь есть?

Красный огонек мигал. У Эшлин закружилась голова. Она поспешно нажала кнопку «Пуск», и, пока перематывалась пленка, быстренько погладила по животу Будду, нащупала в кармане счастливый камушек, дотронулась до заветного хрусталика и нахлобучила счастливую красную шляпку.

Но, увы, сообщение было от Теда. И он ждал ее звонка. Эшлин сняла трубку, набрала номер Теда, сказав вместо приветствия:

– Вот бы сейчас здесь был служащий министерства сельского хозяйства!

– Уже иду!

– И Джой захвати.

Через минуту она встретила Теда и Джой словами:

– У меня проблемы с мужчиной.

– У меня тоже, – гордо откликнулась Джой.

– Человек-барсук?

– Член-барсук, – уточнила Джой. – Мучает меня. Но тебя-то, Эшлин, кто расстроил? Этот, как его, Джек Дивайн с работы? Говорила я!

– Это не Джек Дивайн, – возразила Эшлин, – а тот юморист, Маркус Валентайн.

– И что у вас с ним? – поджала губы Джой.

Эшлин рассказала все с самого начала – про знакомство с Маркусом на вечеринке, про записку «Позвони муа!»…

– Но это ведь было в его номере! – взволновался Тед. – Значит, ты – та самая девушка! Обалдеть!

Эшлин подняла руку, призывая к спокойствию.

– Потом в позапрошлые выходные я снова встретила его на вечеринке в «Рэтмайнз», и он опять мне не понравился. Но в субботу вечером увидела на сцене, и тогда он определенно начал мне нравиться. Он сказал, что позвонит, и не позвонил.

– Конечно, не позвонил! Сегодня только понедельник! Если он и позвонит, то во вторник или в среду, – уверенно сказала Джой.

– Откуда ты знаешь?

– Такие у мальчиков правила. Тед, подтверди. Ты знакомишься с девушкой в субботу и до вторника не подаешь голоса, чтобы не проявлять никакого нетерпения. А вот если он не позвонит до среды, тогда уж пиши пропало.

– А если в четверг? – встревожилась Эшлин.

– Слишком близко к выходным, – многозначительно покачала головой Джой. – Они считают, что у тебя уже все распланировано, и не хотят нарываться на отказ.

– А ведь субботний вечер у меня действительно занят, – чуть повеселела Эшлин. – Я обещала Дилану и Клоде посидеть с детьми.

– Можно с тобой? – выдохнул Тед.

– Только не говори, что ты влюбился в эту куклу, – процедила Джой.

– Она красивая, – надулся Тед.

– Жутко избалованная и…

– Так можно с тобой? – не слушая Джой, взмолился он.

– Тед, если я еду к Клоде сидеть с детьми, значит, самой Клоды не будет. Неужели это не понятно?! – рассердилась Эшлин. Надо же, какое нахальство: пытаться через нее закрутить роман с самой замужней из ее подруг!

– Все равно… Слушай, а спроси ее, можно ли мне прийти? Тебе же одной с двумя детьми не управиться.

Все еще злясь, Эшлин понимала, что Тед прав. Одной ей не выстоять против Молли с Крейгом.

– Ладно, спрошу.

Но если Клода действительно так трясется над своими чадами, как говорил Дилан, вряд ли она пустит Теда на порог.

– По-моему, Маркус Валентайн должен позвонить завтра вечером или в среду.

– Завтра вечером меня здесь не будет.

– А куда это ты собралась?

– На урок танцев.

– Что?!

– Мне понравилось, – начала оправдываться Эшлин. – Курс – десять недель. А я так расплылась.

– Теперь зато совсем отощаешь, – простонала Джой.

– Это вряд ли, – вздохнула Эшлин. – Сколько лет ходила в спортклуб и ни на сантиметр не похудела.

– Ходила! Если бы ты действительно ходила! – всплеснула руками Джой. – Мало только платить за членскую карту.

– А я ходила, – обиделась Эшлин. И правда, она ходила, делала сотни приседаний, кручений и прочих упражнений для талии, качала пресс, доставала коленом до локтя другой руки, пока лицо не наливалось кровью и в глазах не становилось темно. Когда стало ясно, что качать пресс можно хоть до потери сознания, а талия все равно не убавится ни на сантиметр, Эшлин сдалась. Все остальное в ней не так уж плохо, и нечего себя мучить зря.

– Сальса – дело другое. Это не ради талии, а просто для развлечения.

– У тебя появилось хобби, – снова встревожилась Джой. – Ты станешь, как те чудаки, у которых есть хобби.

– Это не хобби, – возразила Эшлин. – Мне действительно хочется этим заниматься.

– Кстати, о сальсе, – вмешался Тед. – Я пробежал глазами твою статью. Просто класс. У меня есть две-три идеи, но, в общем, и так все замечательно.

– Правда? – не смея верить, спросила Эшлин. На прошлой неделе она корпела над репортажем целых три ночи.

– А посмотри, что я для тебя сделала, – протянула ей Джой листок бумаги с нарисованными следами, иллюстрирующими последовательность движений в сальсе. Джой набросала их в забавной, мультяшной манере, со стрелочками и пунктирными линиями для пущей ясности.

– Вот здорово! – обрадовалась Эшлин. – Вы оба просто чудо!

Статья из кошмара постепенно превращалась в нечто пристойное. Помимо снимков Джой и своих собственных, она заставила Джерри, художественного редактора, подобрать фотографию танцующей пары, и он нашел просто изумительную: выгнувшая спину дама со стелющимися по полу черными волосами и многозначительно нависающий над ней партнер. Очень притягательно. Эшлин даже ненадолго перестали грызть подозрения, что она не соответствует занимаемой должности.

Зазвонил телефон, и, поскольку автоответчик был еще включен на прослушивание, все замерли в ожидании. Неужели это Маркус Валентайн?

– Ни за что. Говорю же тебе, – прошептала Джой, – сегодня только понедельник.

Звонила Клода.

– Твоя зазноба, – язвительно заметила Джой Теду. Сообщение было совсем коротким, но после разговора с Диланом Эшлин оно насторожило.

– Эшлин, – говорила в пустоту Клода, – позвони мне обязательно, как только вернешься. Хочу поговорить с тобой кое о чем.

25

Во вторник утром, когда тщательно накрашенная Трикс, громко цокая высоченными каблуками, вошла в редакцию, ее сопровождал слабый, но явственный запах рыбы. Задавать Трикс прямые вопросы, однако, Эшлин не решилась. Да и все молчали до появления Келвина. Он, в конце концов, человек молодой, невоспитанный, и вульгарность – его отличительная черта.

– Трикс, от тебя воняет. Надеюсь, что только рыбой.

– Да, рыбой.

– Почему, разреши узнать?

– Мне нужен мужчина с автомобилем, – надулась Трикс.

Келвин энергично похлопал себя по щекам.

– Нет! – бодро сказал он. – Теперь я точно не сплю, но по-прежнему ничего не понимаю.

– Мне нужен мужчина с автомобилем, – обозлилась Трикс. – Поэтому я познакомилась с Полом, а он развозит рыбу и после работы может пользоваться фургоном.

При мысли о Трикс, нарядной и яркой, сидящей на горе рыбы, вся редакция в корчах сползла под столы.

– Я сижу на переднем сиденье, рядом с водителем, – не сдавалась Трикс, – а не в кузове, где лежит рыба.

– А где же другие твои поклонники? – спросил Келвин.

– Я их всех послала на фиг.

Эшлин яростно стучала по клавиатуре. Набрала статью про урок танцев и, закончив, отдала ее Джерри, который вставил туда рисунки Джой и фотографии.

– Хочу поиграть немного с типажами и цветопередачей, – сказал он. – Дай мне время, потом покажем Лизе. Посмотришь, я из этого конфетку сделаю.

– Верю, – кивнула Эшлин. Джерри был само хладнокровие, спокойная уверенность. Он никогда не поддавался панике, каким бы непонятным и трудным ни был заказ.

Пока делать было нечего, Эшлин решила позвонить Клоде.

– Ты сказала, что хочешь о чем-то поговорить?

– Да, хочу, – громко ответила Клода, перекрывая детские голоса. – Крейг совсем разболелся, а Молли опять исключили из игровой группы.

– Что она теперь натворила?

– Кажется, пыталась развести в комнате костер. Но она всего лишь ребенок, она познает мир, выясняет, зачем нужны спички… Чего, спрашивается, они ждали? По крайней мере, в ней есть хоть искорка любопытства. Но, Эшлин, я просто с ума схожу.

«Этого-то я и боюсь».

– Вот об этом я и хочу с тобой поговорить… Молли, положи нож. Положи!!! Сейчас же!!! Крейг, если Молли тебя бьет, дай ей сдачи!!! Нытик несчастный, – презрительно выдохнула Клода. – Прости, Эшлин, не могу говорить. Перезвоню позже.

И повесила трубку. Значит, Дилан прав, что-то с ней не то. Эшлин нервно теребила телефонный шнур. А, к черту все.

Пытаясь отвлечься, она рассеянно нажала несколько клавиш. Ага, есть почта… Шутка от Джой. Чем отличается луг от «БМВ»?

– Свежий анекдот, – обратилась Эшлин ко всей редакции. Работа немедленно замерла. Ничего, это ненадолго. – Чем отличается…

– Слышали уже, – бросил Джек Дивайн, проходя мимо к своему кабинету.

– Вы ведь даже не знаете, что я скажу, – возмутилась Эшлин.

– На лугу козлы пасутся, а в «БМВ» катаются. И Джек громко хлопнул дверью.

– Откуда он знает? – оторопела Эшлин.

– Про козлов и «БМВ»? – спросил Келвин. И в ответ на ее кивок любезно пояснил: – Этот анекдот в последнее время ходит повсюду. Поскольку Джек водит «БМВ», то ему пришлось его выслушать уже много раз.

– А, вот оно что! Я-то думала, опять с подружкой поцапался.

– Неужели вы не понимаете, сколько всего навалилось на бедного мистера Дивайна? – звенящим от праведного гнева голосом заявила миссис Морли. Она даже встала из-за стола, не став, впрочем, от этого заметно выше. – В субботу он до десяти вечера вел переговоры с профсоюзом технических работников. А утром из Лондона заявились трое начальников, в том числе главный бухгалтер концерна, чтобы обсудить очень серьезные вопросы, а вам всем и дела нет. Хотя должно быть, – зловеще закончила она.

Несмотря на то что миссис Морли считалась ворчливой старой калошей, ее слова подействовали на трудовой коллектив отрезвляюще. Особенно на Лизу. Ситуация с рекламой не изменилась ни на йоту. Конечно, нервы у нее железные, но такое напряжение доконает хоть кого.

Из кабинета вышел Джек.

– Только что звонили, – сообщила ему миссис Морли. – Через десять минут будут.

– Спасибо, – вздохнул Джек, рассеянно взъерошив рукой волосы. Вид у него был усталый и встревоженный, и Эшлин вдруг стало его жаль.

– Хотите чашку кофе перед встречей? – сочувственно предложила она.

Он скользнул по ней мрачным взглядом.

– Нет. От кофе я проснусь окончательно.

«Ну и катись», – уже без всякого сочувствия подумала Эшлин.

– Эшлин, взгляни-ка, – позвал Джерри.

Она подбежала к монитору и пришла в полный восторг. Джерри действительно постарался: четыре полосы, ярко, забавно, привлекательно, интересно. Текст разбит на куски разной конфигурации, а в центре композиции красуется великолепная фотография танцующей пары с дамой, чьи длинные волосы стелются по паркету.

Джерри вывел статью на печать, и Эшлин благоговейно, как священный дар, понесла ее Лизе. Та молча, с непроницаемым лицом, пробежала взглядом страницы. Молчание длилось так долго, что радостное возбуждение Эшлин начало меркнуть и перерастать в беспокойство. Неужели она все не так сделала? Может, Лизе совсем не это было нужно…

– Здесь орфографическая ошибка, – сказал ровный голос Лизы. – Здесь опечатка. И еще. И вот еще одна.

Дочитав до конца, она отложила листки и произнесла:

– Нормально.

– Нормально? – переспросила Эшлин, все еще ожидая похвалы за свои мучения.

– Да, нормально, – нетерпеливо повторила Лиза. – Почистить и в номер.

Разочарование Эшлин было столь велико, что она даже не могла его скрыть. Откуда ей было знать, что у Лизы «нормально» означало едва ли не высшую оценку? Когда в «Фамм» она орала: «Уберите с моего стола это дерьмо и перепишите полностью», – сотрудники воспринимали это как положительный отзыв.

Тут Лиза что-то вспомнила и радикально поменяла тему разговора.

– Послушай, – небрежно спросила она, – а что это за мужчина увел тебя вчера вечером?

– Какой мужчина? – невинно спросила Эшлин. Кого Лиза имеет в виду, она отлично помнила, но не могла отказать себе в маленькой мести.

– Тот высокий блондин.

– Ах, Дилан, – протянула Эшлин и больше ничего не сказала. Ей было очень приятно.

– Так кто он? – не выдержала наконец Лиза.

– Старый друг.

– Холост?

– Муж моей лучшей подруги. Так понравилась вам моя статья?

– Я же сказала, нормально, – начала раздражаться Лиза.

То, что она сказала дальше, разбередило Эшлин не на шутку:

– Пожалуй, дадим тебе ежемесячную колонку. Сделай-ка еще одну статейку о знакомствах с мужчинами в октябрьский номер. Что ты там предлагала на первой планерке? Поход в брачное агентство? В школу верховой езды? Или поиск в Интернете?

«Она помнит все», – изумилась Эшлин. На плечи тяжким грузом легла мысль о том, что теперь месяц за месяцем придется делать над собой это титаническое усилие. И даже не похвалят по-человечески!

– Или развить тему знакомства с мужчиной на вечере юмора, – с приятной улыбкой предложила Лиза.

Эшлин неловко пожала плечами.

– Он тебе еще не звонил? – вдруг спросила Лиза.

Эшлин сокрушенно помотала головой, стыдясь собственной неудачливости. А Лизе он, интересно, звонил? Уж наверное. Корова самодовольная! Выдержав пятисекундную паузу, Эшлин дала волю снедавшему ее любопытству:

– А вам звонил?

Лиза, к ее удивлению, тоже покачала головой.

– Вот козел! – энергично воскликнула Эшлин. «Какое облегчение!»

– Козел! – неожиданно хихикнув, согласилась Лиза.

И сразу же показалось ужасно смешным, что Маркус не позвонил никому.

– Мужчины! – тягостное ожидание, продолжавшееся с субботы, рассыпалось нервным смехом.

– Мужчины! – радостно поддакнула Лиза.

В эту минуту что-то потянуло их обеих посмотреть на Келвина, который стоял посреди комнаты, лениво почесывая промежность и глядя в пустоту. Переглянувшись, Лиза и Эшлин согнулись от смеха.

Лиза держалась за живот, корчась от хохота. Ей впервые за долгое время стало легко и свободно, и она поняла, что давно уже не смеялась по-настоящему, от души, не думая больше ни о чем.

– Ну? – обиженно спросил Келвин. – Что тут смешного?

И этого оказалось достаточно, чтобы начать заново. Взаимные подозрения были смыты приливом веселья, и Эшлин с Лизой – по крайней мере, в эту минуту – почувствовали себя заодно.

Отсмеявшись, Лиза вдруг предложила Эшлин:

– У меня приглашение на демонстрацию косметики, сегодня после обеда. Хочешь пойти?

– Можно, – легко согласилась Эшлин, с радостью, но уже без надрыва.

Презентацию косметики устраивал «Сурс» – модная фирма, любимая супермоделями и девушками из крутых журналов. Продукция у них была основательно дорогая, сырье – только натуральное, упаковка – экологически безопасная, и еще они безумно гордились собой, поскольку вкладывали часть прибыли в посадку деревьев, восстановление озонового слоя и прочие громкие мероприятия. В действительности это составляло ноль целых три сотых процента от общего дохода за вычетом налогов и выплат акционерам. На практике эта сумма приближалась к двумстам фунтам, но, даже узнай об этом покупатели, они не обратили бы внимания. Все равно под лозунгом «Сурс – красота и ответственность» все шло на ура.

Выбранный для презентации отель «Моррисон» находился далеко от редакции, Лиза убедила Эшлин взять такси. Пешком при таких пробках они дошли бы скорее, но ей было наплевать. В Лондоне она отродясь пешком не ходила и здесь не собиралась. Это дело принципа: зачем так себя ронять?

Одну из служебных комнат отеля стилизовали для такого случая под старинную аптеку. Девушки из «Сурс» в белых медицинских халатиках стояли за миниатюрными аптекарскими прилавками (из фанеры, покрытой морилкой под старое дерево). Повсюду были расставлены склянки со стеклянными пробочками, баночки с ярлыками, пробирки.

– Претенциозная ерунда, – презрительно прошептала Лиза на ухо Эшлин. – А когда они говорят о продукции нового сезона, то ведут себя так, будто нашли лекарство от рака. Но сначала выпьем! Сок из ростков пшеницы?! – воскликнула она, когда перед нею очутился официант с подносом. – Ох, нет! Что у вас еще есть?

Подозвала другого официанта, с полным подносом серебряных стаканчиков с торчащими из них соломинками.

– Кислородный коктейль?! – с отвращением сказала Лиза. – Не валяйте дурака! Принесите бокал шампанского.

– Два бокала, – уточнила Эшлин. Они с Лизой выпили по три бокала шампанского, к вящей зависти других приглашенных, которые робко потягивали свой дармовой сок из ростков, стараясь сдержать позывы к рвоте. Только Дэн Хейгел из «Санди индепендент», со своим вечным девизом «Один раз можно попробовать что угодно», взял себе кислородный коктейль, и у него так закружилась голова, что он прилег в вестибюле, где туристы, сочувственно улыбаясь, перешагивали через него, уверенные, что перед ними типичный экземпляр в доску пьяного ирландца.

– Идем, – позвала наконец Лиза Эшлин. – Нам еще на лекцию, а потом за подарком от фирмы.

Каро, красивая и яркая женщина, демонстрировавшая косметику, вещала о продукции фирмы убийственно серьезно.

– В этом сезоне лицо должно сверкать, – заявила она, самозабвенно растирая по тыльной стороне ладони тени для век.

– И в прошлом тоже сверкало, – язвительно заметила с места Лиза.

– Нет, нет! В прошлом сезоне оно сияло, – без малейшей иронии возразила Каро.

Лиза ткнула Эшлин локтем в бок, и обе зашлись от беззвучного смеха. «Как приятно, – подумала Лиза, – когда есть с кем посмеяться над такими вещами!»

– В этом сезоне мы предлагаем новую разработку – блеск для век, и очень волнуемся… Возможные недостатки текстуры объясняются тем, что мы, в отличие от других домов косметики, отказываемся портить нашу продукцию животными жирами. Это малая плата за…

Наконец подробная демонстрация подошла к концу, и Каро принялась складывать в стилизованные под докторский саквояжик коробки образцы косметики нового сезона – все в темно-коричневых флаконах, похожих на старинные склянки для лекарств.

Она вручила подарок Лизе, как главной, но, поскольку Эшлин и Лиза не уходили, озабоченно пояснила:

– Только один подарок на публикацию. Философия «Сурс» – избегать излишеств.

Лиза и Эшлин недовольно переглянулись.

– Я это знала, – небрежно заметила Лиза, беззаботно выплывая из комнаты с крепко зажатым в руках подарком. Присвоение – закон джунглей, по крайней мере, в ее практике всегда получалось именно так.

Когда они отошли достаточно далеко от отеля, Лиза сбавила скорость. Эшлин беспокойно взглянула на коробку в ее руках.

– Смотря что там, – поджав губы, заметила Лиза. Она всегда любила работать одна. Одной лучше; ничем не надо делиться – ни косметикой, ни комплиментами. Открыв саквояжик, она сказала: – Можешь взять себе тени для век. Гляди-ка, и правда, они с блестками!

Но тени были какого-то неопределенного тона, которым Эшлин никогда не пользовалась.

– И блеск для век тоже забирай. А я возьму крем для шеи и карандаш для глаз.

– А помаду? – с замиранием сердца спросила Эшлин.

Помада была что надо, чудесного бежево-коричневого тона, матовая.

– Помаду мне, – отрезала Лиза. – Все-таки я главная. «А то мы не знаем», – обиженно подумала Эшлин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю