355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Хоффман » Город Цветов » Текст книги (страница 26)
Город Цветов
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:22

Текст книги "Город Цветов"


Автор книги: Мэри Хоффман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)

– Немного неудобно говорить это перед целой аудиторией, – продолжал Воин. – Но если ты когда-нибудь захочешь навестить меня, то знай, что я всегда тебе рад. Только сообщи мне, и я куплю тебе билет. Еще я сказал твоей маме, что заплачу за твою учебу в университете. Она говорит, ты хочешь изучать скульптуру или что-то вроде этого.

Скай с удивлением посмотрел на Розалинд. Он отвратительно себя почувствовал: его отец, конечно, мог позволить себе такой жест и делал это без принуждения... И он объявил, что хочет помириться, в присутствии целой комнаты людей. Скай посмотрел на Ника, который только что был свидетелем того, как его собственный отец умирает в агонии.

Скай с тяжелым сердцем сглотнул слюну.

– Спасибо, – произнес он. – Это очень великодушно с вашей стороны. Я подумаю. Может быть, я вас навещу.


Эпилог
Ещё одна свадьба

В черно-белой церкви монастыря Святой Марии из виноградника брат Сульен проводил свадебную церемонию. Это было на следующий день после дуэли, и гостей собралось мало – когда прибыли виновники торжества с двумя провожатыми, в приделе Богоматери находились только брат Тино, брат Сандро. Джудитта Миеле и доктор Детридж.

– Это будет самая странная свадьба из всех, – сказал Лучано.

– А мне она кажется тем более странной, – проговорила Арианна, улыбаясь ему из-под белой шелковой маски. – В конце концов, это мои родители.

– И они уже женаты, не забывай, – заметил Лучано. – Как Сульен решит этот вопрос?

– Он что-то уже придумал, я уверена.

– Нежно любящие, – начал брат Сульен.

И женил Родольфо Росси, регента Беллеццы, и Сильвию Беллини, вдову из Падавии. Сульен знал их историю и то, как им было важно найти способ жить вместе, ни от кого не таясь. Синьор Росси вернется из Джилии с новой женой, а если она и была довольно похожа на его первую жену, что же, жителям Беллеццы известно, что многим мужчинам нравятся женщины только одного типа. Граждане очень любили Родольфо Росси, зная, что он справедливый человек с трагической личной жизнью, и они будут рады за него.

Потом в трапезной монастыря состоялся скромный маленький праздник, где не было ни одного ди Кимичи. В городе официально был объявлен траур на тридцать дней в память о великом князе. Джилия перенесла много ударов: сначала резня, затеянная Нуччи, потом наводнение, а потом роковая дуэль и смерть великого князя.

Но после дождливой погоды, за которой началась сильная жара, все поздние цветы распустились рано и город наполнился ароматами ландышей, сладкого горошка и левкоев. Сильвия несла веточку ранних белых роз с куста, заботливо выращенного братом Туллио у входа в кухню монастыря.

К компании присоединились двое ярко одетых людей. Они почтительно поклонились жениху и невесте, а потом Аурелио поднес к губам руку Duchessa.

– Мне делает честь, то что я буду играть для вас и ваших родителей, – произнес он.

Аурелио играл на своей арфе, а Раффаэлла аккомпанировала ему на флейте, которую он сам сделал. Первая мелодия была до боли грустной, более подходящей для поминок, чем для свадьбы, и гости слушали ее, вспоминая тех, кто умер на прошлой неделе. Но потом заиграла веселая музыка, и Родольфо повел Сильвию танцевать.

– Мне так странно, что я снова буду жить в Палаццо Дукале, – сказала она ему.

– Это счастье,—ответил он, улыбаясь. – Только подумай, у нас никогда не было возможности жить под одной крышей как муж и жена, а мы вместе более двадцати лет и у нас взрослая дочь.

– Не говори так, – вымолвила Сильвия. – От этих слов я чувствую себя старой.

– Ты сейчас так же красива, как и тогда, когда я впервые тебя увидел, – Родольфо крепче обнял ее в танце.

– И на этот раз весь мир будет знать, что мы женаты, и ничто не сможет снова нас разлучить.

На том празднике было мало женщин, но Детридж пригласил на танец Джудитту, а Раффаэлла прекратила играть, чтобы потанцевать со Скаем. Она была красива яркой красотой и танцевала с пылкостью, свойственной ее народу, что очень смутило Ская.

Монахи нашли довольно забавным, что у их послушника такая необычная партнерша, хотя многие из них теперь знали, что Скай не настоящий монах, а переодетый важный прихожанин. Веселая музыка не оставила равнодушным даже брата Туллио. Онсхватил Сандро за обе руки и закружил в танце, а Фрателло возбужденно лаял, пока они кружились по трапезной.

– Они выглядят счастливыми, не так ли? – сказал Лучано.

– Сандро и Туллио? – не поняла Арианна.

– Родольфо и Сильвия, глупышка, – улыбнулся он ей.

– Можно ли быть такими счастливыми, после того как погибло столько людей ? – спросила она. – Мы оба кого-то убили, но я чувствую себя так хорошо, как давно уже не чувствовала.

Но Лучано не успел ей ответить – в трапезную ворвался Гаэтано.

– Простите, – сказал он. – Я не хотел портить вам праздник, но Фабрицио только что издал свой первый приказ об аресте. И это касается Лучано.

*    *    *

Франко, подмастерье, правил телегой, выезжающей из городских ворот, которые вели к дороге на Беллеццу. У его ног стояла большая бутыль вина с приплюснутыми боками, а рядом с нимна козлах сидела хорошенькая девушка. Страже было приказано останавливать всех, кто уезжает из города, и обыскивать их повозки: а вдруг там спрятался предатель – кавалер Лучано из Беллеццы, который убил великого князя, нарушив правила дуэли.

Добрый вечер, – вежливо поздоровался Франко с дородным стражником, которого он узнал. Франко был хорошо известен в пределах и за пределами стен города. Территория его ночных похождений была не меньше, чем у кота.

– А, Франко, – произнес стражник. – Что ты делаешь на дорогетак поздно?

– Везу статую, – честно признался Франко. Это статуя молодойкрасавицы Duchessa Беллеццы, которую создала моя хозяйка,maestra Миеле. Может быть, до васдошли разговоры о ней? Ещеодин шедевр.

– Ты везешьее в Беллеццу? – поинтересовался стражник.

– Именно так, – подтвердил Франко. – И, как видите, я нашел другой маленький шедевр, который сопровождает меня в пути.

– Конечно, уличный шедевр, – ухмыльнулся стражник, и остальные товарищи зашлись громким хохотом. – Не возражаешь, если я взгляну на груз?

Франко спрыгнул и развязал веревки, которыми покрытый полотном груз был привязан к телеге. Это был массивный упаковочный ящик из лёгкого дерева, завернутый в одеяло, чтобы тряска не повредила статую.

– Эта Duchessa – большая девочка, – пошутил один из стражников.

– Как и женщина, которая ее создала, – поддержал его другой. – Ты когда-нибудь видел эту толстуху? Она могла бы согреть всю нашу компанию.

Франко хотелось ударить его: он обожал Джудитту. Но он сохранял спокойствие. Подмастерье был послан с поручением и не хотел осложнять дело.

– Я должен попросить тебя открыть ящик, – сказал Франко знакомый стражник. В телеге находился лом, чтобы распаковать груз, когда статую доставят к месту назначения.

Франко вздохнул.

– Вы не поверите, как долго мы ее упаковывали, – проговорил он ворчливым тоном, каким говорят подмастерья во всем мире. – Мешковина, солома, потом опять мешковина. Вот почему я отправился так поздно. Мы три часа упаковывали Duchessa в ящик. Все надо делать так, как говорит Джудитта Миеле.

– Надеюсь, иначе ты бы не возражал, чтобы ее открыли? – спросил один из стражников.

– А я бы не возражал, если бы она хотела меня шлепнуть, – сказал другой.

Они снова засмеялись. Франко растягивал губы в глупой улыбке.

– Ну что ж, пусть будет так, – согласился главный стражник. – Я тебе доверяю. Посмотрите на его лицо, – обратился он к своим подчиненным. – Не может быть, чтобы такой ангелочек врал, не правда ли?

– Не может быть, чтобы такой ангелочек делал то, что он делает, – заметил один из них, рассмешив их снова.

Франко скрежетал зубами, но сохранял ангельскую улыбку.

 – Я ценю вашу Доброту, —поблагодарил он. – Путь до Беллеццы долог.

Наконец телега выехала из ворот, и Франко был уже в пути. Лучано вздохнул с облегчением внутри деревянного ящика. Он обхватил руками Арианну, но она была холодной и не отвечала на его объятия, ибо была всего лишь статуей.

*    *    *

После того как Гаэтано испортил праздник и все граждане Беллеццы ушли, Скай долго разговаривало Сульеном, прежде чем стравагировать домой. Джорджия и Николас, придерживаясь своего нового договора, не стравагировали в Джилию. А Скай почувствовал, что уже выполнил свою миссию в городе. В воздухе была разлита осенняя грусть, хотя лето еще не началось.

– Мой отец объявился, – сообщил он Сульену, пока они Медленно прогуливались вокруг Большого монастыря. Монах пристально посмотрел на него.

– И что ты о нем думаешь?– спросил он. Скай пожал плечами.

– Думаю, что он хороший. Как бы там ни было, он щедрый. Помогает мне средствами, пытаясь наверстать упущенное. Но я егоне знаю. Мне кажется, я знаю вас лучше, чем его.

– Но ты сделал первый шаг, – произнес Сульен. – Ведь это лучше, чем только догадываться, какой он?

– Он хочет, чтобы я навестил его в Америке, где он живет, – Продолжал Скай. – И я сказал что поеду. Кажется, все будет вовсе не так, как я думал. Моя мать начинает встречаться с отцом моей девушки и, похоже, в конце концов я смогу изучать скульптуру.

– Тогда ты, так сказать, будешь подмастерьем Джудитты.

– Может быть. Но я не смогу отправляться сюда и делать это как следует. По-моему, мне надо прекратить стравагировать в Джилию. Я слишком долго чувствовал себя разорванным надвое. Сначала у меня не было отца, а теперь я, как мне кажется, обрел двоих.

Брат Сульен положил руку Скаю на плечо.

– Здесь у тебя всегда будет третий, если он тебе понадобится, – сказал он. – Ты совершил все, что здесь от тебя требовалось, и мы тоже должны сделать для тебя все, что можем.


Четверо друзей сидели вместе в школьном кафетерии. Скай рассказывал остальным о свадьбе и празднике после нее. Элис слушала с удовольствием – эта история была куда больше ей по душе, чем истории о дуэлях и убийствах.

– Слава Богу, что никого не закололи на этой свадьбе, – сказала она.

Скай как раз собирался рассказать им о Гаэтано и о том, как Лучано сбежал из города, спрятавшись в ящике со статуей, изваянной Джудиттой Миеле. Потом он заметил, что Джорджия и Николас держатся за руки под столом и решил не упоминать о Лучано.

Скай повернулся к Элис:

– Что ты думаешь о твоем папе и моей маме?

– Это как-то странно, – проговорила Элис. – Я хочу сказать – странно для нас. Но я думаю, они будут прекрасной парой. Она хорошая, твоя мама.

– Да, – согласился Скай, – очень хорошая.

– Тебе надо сказать «и он хороший», Скай, – поправила Элис.

– Что ж, он такой и есть, – сказал Скай. – Он мне нравится. Но будет немного необычно, когда он станет моим отчимом.

– Ты думаешь, до этого дойдет? —поинтересовалась Джорджия, видя, что Элис очень удивлена.

– Как это повлияет на вас двоих? – спросил Николас. Несмотря на все, что случилось, он чувствовал себя счастливым. Он принял свою судьбу. И Джорджия держала его за руку.

– Близкие родственники... – произнес Скай.

– Звучит не так уж и плохо, —неуверенно протянула Элис. – Думаю, я смогу к этому привыкнуть.

– В любом случае этого, по-моему, не произойдет, пока мы не поступим в университет. Мне кажется, они подождут до этого времени.

– Значит, ты действительно собираешься принять предложение своего отца? – спросила Джорджия.

– Да, – сказал Скай. – И я собираюсь немного поучиться в Калифорнии и пожить с ним и Лореттой год. Он предложил заплатить за мою учебу, и я считаю, что должен это сделать.

– Ты не сможешь стравагировать оттуда, – заметил Николас.

– Ну, я размышлял об этом, – произнес Скай. – И я думаю, что перестану стравагировать. Отложу в сторону талисман и рясу монаха. Если я хочу поступить в университет, мне лучше сосредоточиться на экзаменах.

На пересадочной станции по дороге между Джилией и Беллеццей у небольшой гостиницы остановились несколько пышных карет. Взволнованный хозяин гостиницы принимал Duchessa из Беллеццы, ее отца-регента, его новую жену и их многочисленных телохранителей и слуг. Молодая Duchessa беспокоилась и много раз выглядывала из окна.

Наконец она услышала шум колес.

– Мне нужен глоток воздуха, – сказала она. – Пойду посмотрю, как там мои кошки.

Взяв с собой только одного телохранителя, она вышла вместе с ним в ночную темноту. Она направилась к конюшням, где усталый Франко спрыгнул с козел и начал распрягать лошадей, которых не очень радовало, что рядом с ними в стойле находятся африканские кошки. Свою юную спутницу Франко выпроводил назад в Джилию еще на предыдущей пересадочной станции.

– Добрый вечер, ваша светлость, – произнес он, кланяясь. – Как видите, эта статуя следует за вами в Беллеццу в целости и сохранности.

– Я хочу поскорее увидеть, в порядке ли она.

– Конечно, – ответил Франко. Он стянул парусину и открыл ящик ломом – он уже открывал его несколько раз на протяжении поездки, а крышка была прикреплена к ящику не очень крепко.

Рука телохранителя потянулась к шпаге, когда он увидел, что из ящика выпрыгивает юноша, но Duchessa только засмеялась. Франко сделал предостерегающий знак телохранителю, который уже доставал оружие.

– Давайте оставим их наедине, мой друг, – сказал он, взял телохранителя за руку и увел его из конюшни. – Он не опасен для Duchessa. Он бы за нее жизнь отдал – и чуть не сделал это.

– Лучано! – воскликнула Арианна. – Я так рада, что ты в безопасности!

Он заключил ее в объятия и поцеловал. И она, в отличие от статуи, с радостью ответила ему тем же.

– Твои волосы все в соломе, – заметила она, когда они выпустили друг друга из объятий.

– Я совершенно недостоин вашей светлости, такой красивой и элегантной, – произнес Лучано, положив руки ей на плечи. – Сними маску, чтобы я видел выражение твоего лица.

Мой телохранитель проколет тебя шпагой, если обнаружит, что ты смотришь на мое лицо, – засмеялась Арианна, развязывая ленты маски.

– Я так не думаю. По-моему, убить герцога – это государственная измена.

– Но ты не герцог, – возразила Арианна.

– Я им буду, если ты выйдешь за меня, – сказал Лучано и снова ее поцеловал. Теперь он ясно видел выражение ее лица. – Ведь так? Герцог Лучано из Беллеццы, консорт прекрасной Duchessa?

– Да, – произнесла Арианна. – Ты им будешь.

– Буду?

– Если ты попросишь моей руки.

– Я прошу.

И я принимаю твое предложение.

– Принимаешь?

– Принимаю, – ответила Арианна. – Всем сердцем.



Заметка о ди Кимичи и Медичи

История Медичи так же тесно связана с городом Флоренцией, как история ди Кимичи – с Джилией. Предок семейства Медичи, или, если правильно назвать итальянскую фамилию, де Медичи, очевидно был врачем (от слова medico [15]15
   Врач (итал.)


[Закрыть]
). Шесть красных шариков на их гербе, возможно, представляли собой не что иное, как фармацевтические пилюли, или, может быть, это всего лишь часть их семейной легенды. Что известно точно, так это то, что, как и ди Кимичи, Медичи обязаны своим богатством банковскому делу.

Первым банкиром Медичи был Джованни (1360 – 1428), который в некотором смысле является прототипом предка ди Кимичи Фердинандо. Семья Медичи извлекла выгоду из того, что король Англии Эдуард III не смог возместить огромный заем, взятый у двух других флорентийских семей банкиров – Барди и Перуцци. Они так и не получили своих денег обратно. Козимо Старший (1389 – 1464), который женился на женщине из семь Барди, заказал архитектору Бруннелески (построившему церковь Сан-Лоренцо во Флоренции и купол огромного собора города) спроектировать для него дворец на Виа Ларга («широкой улице»).

Проект был сочтен слишком грандиозным, и Козимо обратился к Микелоццо Микелоцци, чей дворец (Медичи-Риккарди) и сейчас можно посетить на Виа Кавоур (современное название Виа Ларга). Я жила в одном квартале вверх от дороги, ведущей из дворца, когда начала писать «Город Цветов». В его капелле, которая, как и предполагалось, висят портреты выдающихся членов семьи Медичи, есть легендарная фреска Беноццо Гоццоли, где изображено путешествие волхвов.

Пьеро де Медичи (1416—1469), во многом послуживший прототипом Фабрицио ди Кимичи, первого герцога Джилии, был известен в основном как отец Лоренцо Великолепного. Он правил всего пять лёт, но его сын Лоренцо (1449—1492), прототип Альфонсо ди Кимичи, отца Никколо, находился у власти двадцать три года.

Лоренцо де Медичи, «il magnifico» [16]16
   Великолепный (итал.)


[Закрыть]
– человек, имя которого приходит на ум почти всем при упоминании фамилии Медичи. Он был покровителем искусств, ученым, поэтом, философом и солдатом, а также большим распутником, хотя и оставался при этом любящим мужем и хорошим другом.

Я присвоила семье ди Кимичи, а именно Фабрицио (1425—1485), герцогский титул намного раньше, чем это было в действительности. На самом деле это Алессандро, незаконнорожденный сын Папы Клемента VII, первым объявил себя герцогом Флоренции в 1532 году. Но затем Медичи догнали ди Кимичи – Козимо 1, правнук Лоренцо Великолепного, провозгласил себя великим князем в 1569 году, за десять лет до того, когда та же мысль возникла у Никколо ди Кимичи.

Некоторые Медичи были Папами, как Фердинандо ди Кимичи, Терпимый VI, а самым первым из них был Лев X (Джованни де Медичи, 1475—1521), старший сын Лоренцо. Лев испытывал страсть к еде и напиткам, как и Фердинандо ди Кимичи. Однажды он устроил обед из двадцати пяти блюд для шестисот гостей.

Что касается врагов, то их у Медичи было намного больше, чем уди Кимичи! Семьи Альбицци, Питти, Пацци, Строцци... Флорентийская история знает их множество. В 1478 году Пацци сговорились убить и Лоренцо, и его брата Джулиано. Младшего брата действительно закололи насмерть во время пасхальной обедни в соборе, а Лоренцо только ранили. Все Пацци были убиты, посажены в тюрьму или изгнаны – Лоренцо мстил за брата.

Впрочем, это была не первая попытка убийства де Медичи. Питти пытались убить. Пьеро в 1466 году, и в результате они потеряли величественный дворец, который строился для них на противоположном берегу реки Арно,– река и по сей день носит это название. Их первым архитектором был Бруннеле ски, но строительство остановилось на сто лет. Неугомонный великий князь Козимо в 1539 году переехал из дворца Медичи на Виа Ларга в Палаццо Веккио, а девять лет спустя переселился во дворец Питти, хотя тот формально принадлежал его жене Элеоноре из Толедо. (Великий князь Никколо совершил свой переезд за несколько недель.)

Хотя его дед Альфонсо хронологически ближе к Лоренцо Великолепному, Гаэтано очень похож на цветок семейства Медичи: обаятельный, но некрасивый, вежливый, образованный, поклонник искусств, а также прекрасный наездник и фехтовальщик. (Однако он станет гораздо более верным мужем.)

А вот у Фалко нет исторического прототипа. Я придумала этот персонаж, вдохновившись рассказом Джузеппе Томази ди Лампедузы о том, как в детстве он бродил по огромным пустынным дворцовым апартаментам своей семьи, а также историей двух моих дальних родственников, Вильяма и Генри – очень преданных друг другу братьев, один из которых сильно ушиб ногу (хотя у него, молодого человека из двадцать первого столетия, не было таких ужасных последствий, как у Фалко). Все остальные ди Кимичи – плод моего воображения.

Герцоги и князья ди Кимичи давали своим сыновьям и дочерям наследственные титулы principe (князь) и principessa (княжна). Как бы там ни было, они вскоре стали князьями и герцогами в своем праве, поскольку ди Кимичи распространили свою власть на множество городов-государств в Талии (см. «Действующие лица»).

Родословное древо ди Кимичи (1579)


Действующие лица



Страваганты

Вильям Детридж,доктор открывший способность стравагирования. Известен в Талии как Гульельмо Криноморте.

Родольфо Росси,регент Беллеццы.

Лучано Кринаморте(прежде Люсьен Мулхолланд), приёмный сын Вильяма Детриджа и Леоноры. Сначала ученик, а потом помощник Родольфо.

Сулиано Фабриано(брат Сульен), монах-аптекарь в монастыре Святой Марии из виноградника.

Скай Мэдоуз(Челестино Пасколи, или брат Тино), шестиклассник в общеобразовательной школе Брансбери.

Джорджия О`Греди,шестиклассница в общеобразовательной школе Брансбери.

Николас Дюк(прежде Фалко ди Кимичи), ученик общеобразовательной школы Брансбери.



ди Кимичи

Никколо,герцог Джилии.

Фабрицио,старший сын Никколо.

Карло,второй сын Никколо.

Гаэтано,третий сын Никколо.

Беатриче,дочь Никколо.

Фердинандо(Папа Терпимый VI), князь Реморский.

Ринальдо,капеллан и племянник Папы, прежде реморский посол в Беллецце.

Альфонсо,герцог Воланский, старший брат Ринальдо.

Катерина из Воланы,младшая сестра Ринальдо, помолвленная с князем Фабрицио.

Изабелла,вдовствующая герцогиня Воланская, их мать.

Джакопо,князь Фортеццкий.

Княгиня Каролина,его жена.

Лючия,их старшая дочь, помолвленная с князем Карло.

Бьянка,их младшая дочь, помолвленная с герцогом Альфонсо из Воланы.



Нуччи

Маттео Нуччи,богатый купец, торгующий шерстью.

Грациэлла,его жена.

Камилло,их старший сын.

Филиппо,их второй сын.

Давиде,их младший сын.

Анна и Лидия,их дочери.



Другие персонажи в Талии

Сильвия Беллини,богатая «вдова» из Падавии (прежде Duchessa Беллеццы).

Гвидо Парола,её слуга и телохранитель.

Сусанна,её служанка.

Арианна Росси,Duchessa Беллеццы, дочь Сильвии и Родольфо.

Барбара,её горничная.

Паола Беллини,бабушка Арианны, кружевница с острова Бурлеска.

Энрико Погги,глава шпионов герцога Никколо.

Сандро,сирота работающий на Энрико.

Франко,старший подмастерье Джудитты Миеле.

Брат Туллио,повар-монах в монастыре Святой Марии из виноградника.

Габасси,архитектор герцога Никколо.

Аурелио Вивойде,мануш, арфист.

Раффаэлла Вивойде,мануш, его компаньонка.

Фрателло,дворняжка, которую подобрал Сандро.



Другие персонажи в Англии

Розалинд Мэдоуз,мать Ская , ароматерапевт.

Воин Радуги(также известный как Колин Пек), отец Ская.

Гас Робинсон ,агент Воина Радуги.

Лоретта,четвёртая жена Воина Радуги.

Глория Пек,мать Воина Радуги.

Джойс Медоуз,мать Розалинд.

Ремеди,кот Ская.

Элис Гривз,лучшая подруга Джорджии.

Пол Гривз,отец Элис.

Джейн Скотт,мать Элис, бывшая жена Пола Гривза.

Лора,лучшая подруга Розалинд, член местного Совета в Палате общин.

Викки Мулхолланд,приёмная мать Николаса, преподаватель игры на скрипке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю