355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Джо Патни » Сомнения любви (Любовь к Пропащему Лорду) » Текст книги (страница 18)
Сомнения любви (Любовь к Пропащему Лорду)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:26

Текст книги "Сомнения любви (Любовь к Пропащему Лорду)"


Автор книги: Мэри Джо Патни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

Адам нахмурился. Шипли.

– Я довольно смутно помню это имя. Он мог стать жертвой взрыва, а мог быть тем, кто знал, как его организовать.

– Мы ищем его здесь, в Лондоне. В Шотландии он вполне мог назваться выдуманным именем. – Киркленд сделал глоток вина. – Но у меня есть его подробное описание. На руках у него две татуировки: на тыльной стороне левой ладони – лучник, а на тыльной стороне правой – череп.

Адам легко мог представить себе эти руки с татуировками, но не был уверен, что он действительно вспомнил их, что это не игра его воображения.

– Ты сказал, мне его рекомендовали. Кто?

Его друзья обменялись встревоженными взглядами.

– Это не совсем ясно, – ответил Киркленд, – но... это мог быть Хэл Лоуфорд.

Адам невидящим взором уставился на свой бокал вина. Хотя это еще не известно точно, но он должен принять тот факт, что, возможно, Хэл (Боже, его кузен и одновременно будущий шурин!) пытается его убить. Титул герцога Эштона и семейное состояние – щедрая награда, способная ввести в искушение многих людей.

– Можем мы подтвердить или опровергнуть этот факт, не разговаривая с Шипли или Хэлом?

Киркленд вздохнул.

– Скорее всего, нет. Кажется, ты кому-то сказал, что рад, что твой кузен порекомендовал тебе Шипли. Но информация не точная. Нам бы очень помогло, если бы ты вспомнил месяцы, предшествовавшие аварии.

Если бы он мог, он бы это сделал.

– Рендалл, ты попросил Роба поискать убийцу в этом направлении?

– Да, но у него так много информации для работы, – ответил Рендалл. – Его осведомители разыскивают Шипли, а также, по просьбе Марии, Джорджа Берка.

Глаза Адама сузились.

– Успешно?

– Если Берк вернулся в Лондон, определить его местонахождение не составит труда, ведь он, скорее всего, не будет прятаться. Если же он не в Лондоне, тогда поиски займут чуть больше времени.

Адам вспомнил, как горевала Мария, узнав о смерти отца. Если Берк солгал...

– Когда он будет найден, я сам поговорю с ним.

Рендалл нахмурился.

– Тебе опасно разъезжать по Лондону. Если бы стрелявший вчера человек был более меток, ты был бы уже мертв.

– Да, но я не стану жить, словно запертый в клетке. Я приму разумные меры предосторожности. – Адам пожал плечами. – Возможно, мне даже следует намеренно появиться в нескольких местах, чтобы выманить убийцу из убежища.

Похоже, Рендалл и Киркленд были шокированы, однако Мастерсон поддержал его:

– В этом есть смысл. Разве кто-нибудь из вас предпочел бы оставаться дома, как загнанный в ловушку зверь? Не думаю, что это так.

– Я воспользуюсь закрытым экипажем и найму больше охраны. – Одним глотком Адам осушил свой бокал. – Я также организую здесь ужин. Приглашу Хэла и его мать, свою маму и ее семью, вас троих, Марию и Джулию. Рендалл, тебе следует выглядеть угрожающе. Возможно, нам удастся спровоцировать Хэла, и он сознается.

Адам снова наполнил бокал. Хэл может быть и невиновен. Но, кажется, надеяться на это не следует.


Глава дридцать вторая
(перевод: Marigold, редакторы: Nara, vetter)

Учитывая полные треволнений предыдущие дни, на следующее утро Мария решила сделать то, что сделала бы любая разумная женщина: пойти с лучшей подругой по магазинам. Они начали с дешевых, переходя в магазины подороже, и закончили на Бонд-стрит, где все было очень дорого, но имелись товары, отсутствующие в других местах. К полудню обе были нагружены свертками, и Мария уже несколько часов не вспоминала ни о неудавшемся убийстве, ни о пропавшем отце.

В последнем на их пути магазине тканей Джулия разглядывала два отреза, один – жатый светло-розовый муслин, второй – поплин цвета нежной зелени.

– Как ты думаешь, какой мне взять? Я не могу позволить себе оба.

– Все равно купи оба, – сказала Мария. – Они будут прекрасно на тебе смотреться, а в Карлайле ты не найдешь ничего подобного. Поскольку через несколько дней мы уезжаем из Лондона, нужно пользоваться тем, что нам сейчас доступно. Кто его знает, когда кто-то из нас снова сюда приедет, к тому же в будущем нам придется самим платить за проезд. Поэтому возьми оба отреза, потрать то, что сэкономила на дороге.

Джулия широко улыбнулась.

– Я бы не поехала и в этот раз, если бы это не было почти бесплатно, но ты только что подсказала мне хорошее оправдание моей расточительности. – Она подала продавцу знак, что готова сделать покупку.

Позже, выходя на улицу, Мария остановилась на ступеньке у входа и посмотрела на узкую, запруженную людьми Бонд-стрит.

– Я люблю деревню и предвкушаю возвращение в Хартли, – задумчиво произнесла девушка. – Но и Лондон я тоже люблю. Мы с папой бывали здесь довольно часто, когда не гостили в каком-нибудь поместье. Естественно, жилье мы снимали гораздо скромнее, чем то, где мы сейчас живем, – усмехнувшись, добавила она.

– Ну, по крайней мере, сегодня мы не зря потратили время, – сказала Джулия. – Больше мы ничего купить не можем, у нас нет ни свободных рук, ни свободных сумок. Не зайти ли нам в чайную отдохнуть, прежде чем возвращаться в Эштон-Хаус? – Из сумки, которую она несла, вывалился сверток, и она нагнулась подобрать его. – Теперь я жалею, что мы не взяли экипаж и лакея, предложенных Холмсом. У меня ужасно болят ноги от такой долгой ходьбы.

– Я не хочу привыкать к роскоши Эштонов, – твердо заявила Мария. Экипаж и лакей были бы еще одним напоминанием о том, как велико расстояние на социальной лестнице между ней и Эштоном, а ей совсем не нужны сейчас дополнительные напоминания.

Рядом изумленно воскликнула женщина. Оглядевшись, Мария увидела модно одетую почтенную даму, уставившуюся на Джулию.

– Но это же?.. – обратилась дама к своей спутнице.

– Невозможно, – отрезала вторая дама, столь же хорошо одетая, как и первая. – Она мертва.

Джулия побелела. Повинуясь инстинкту, Мария схватила ее за руку, круто развернула и быстро увела прочь, повернув на следующем углу. Когда они отошли на некоторое расстояние, она сказала:

– Да, чай нам бы определенно не помешал.

Джулия медленно выдохнула.

– Ты не собираешься спрашивать меня об этой женщине?

– Нет, если только ты сама не хочешь поговорить о ней.

– Спасибо. – Джулия прерывисто вздохнула. – Возможно, когда-нибудь я и захочу. Было бы хорошо поговорить о прошлом.

Их прервал дружелюбный мужской голос:

– Мисс Кларк! Миссис Бенкрофт! Рад снова видеть вас.

Обернувшись, Мария увидела Хэла Лоуфорда, выходящего из экипажа. Перед его улыбкой было трудно устоять, но она не могла не подумать, что это он мог пытаться убить Адама. Две несовместимые мысли временно лишили ее дара речи.

У Джулии с речью дело обстояло лучше.

– Добрый день, мистер Лоуфорд. Мы тоже очень рады.

– Вижу, вы пользуетесь возможностью посетить лондонские магазины. – Он оценивающе взглянул на их покупки. – Могу ли я предложить вам воспользоваться моим экипажем, чтобы сложить туда свертки, а потом угостить вас обедом? За углом есть прекрасная кондитерская.

Мария с Джулией переглянулись.

– Я целиком за то, чтобы побаловаться роскошью, – высказалась Джулия.

Вероятно, именно в этом она сейчас нуждалась.

– Спасибо, мистер Лоуфорд. Мы с благодарностью принимаем оба ваши предложения, – ответила Мария.

– Пожалуйста, зовите меня Хэл. – Он подал знак лакею собрать свертки и разместить их в экипаже. – Спросите любого, и он вам скажет, что я не настолько почтенен, чтобы регулярно называться мистером.

Его обаянию трудно противиться, признала про себя Мария. И все же она не могла избавиться от ощущения, что за его учтивостью скрывается нечто большее.

Когда они заканчивали прекрасный обед, Хэл серьезным тоном спросил:

– Удалось ли что-нибудь узнать о человеке, стрелявшем в Эштона? Меня очень беспокоит, что негодяй может повторить свою попытку.

– Как и меня, – прищурилась Мария. – Если бы кто-то составил список подозреваемых, кому выгодна его смерть, вы оказались бы на самом верху.

Вместо того чтобы с покаянным видом признать очевидное – что было бы очень кстати, – Хэл усмехнулся:

– Об этом факте я прекрасно осведомлен. Ирония в том, что я действительно не хочу быть герцогом; я бы с этим не справился. А вот Адам первоклассный герцог – рожденный для того, чтобы брать на себя ответственность. Его отец был высокопоставленным лицом Британской империи в Индии, а от матери Адам унаследовал кровь индийских принцев. Он читает и понимает предлагаемые законопроекты; я бы над ними заснул. Однажды он предложил мне место в Палате Представителей, контролируемое Эштонами. Очень престижно, но я от него отказался, поскольку мне там было бы безумно скучно.

Джулия искоса посмотрела на него.

– А что вас интересует, Хэл? Азартные игры? Очаровывание дам?

– Я получаю удовольствие и от того, и от другого, но моя истинная страсть – коневодство. Мать Эша была королевских кровей; моя же мама – ирландка, из семьи, в которой из поколения в поколение разводили прекрасных лошадей. – Он широко улыбнулся. – И, несмотря на то, что законодательство наводит на меня тоску, я веду до нелепости подробные племенные записи о каждой кобыле, которая у меня когда-либо была. Вот это мне никогда не наскучит.

Смеясь вместе с Джулией, Мария смотрела в зеленые глаза, так похожие на глаза Адама, и не могла решить, кто же такой Хэл Лоуфорд: честный человек или самый опасный лжец в Лондоне.

***

Адам изменился. Мария поняла это, как только вошла в гостиную перед ужином. Она не видела его весь день из-за похода за покупками.

Но, глядя, как он пересекает комнату, мрачный и замкнутый, она осознала, что пора покидать Лондон. Измученный, ничего не помнящий мужчина, которого она вытянула из морской воды, полностью и окончательно стал герцогом Эштоном. Власть и авторитет были ему так же к лицу, как его безупречно сшитый сюртук. Он постепенно отдалялся от нее еще с тех пор, как друзья приехали за ним в Хартли. Теперь же, когда он вернулся к своей прежней жизни, ей в ней больше не было места.

Мария сглотнула комок в горле. Она не могла пожелать ему вечно жить без прошлого. Но то короткое время, когда он был просто Адамом, а окружающий мир находился так далеко от них, они были счастливы.

Он подошел к шкафчику с напитками и взглянул на нее с Джулией.

– Не хотите ли шерри? – Его взгляд, потеплев, задержался на Марии, и она предположила, что память о Хартли еще не оставила его окончательно.

Прежде чем она успела ответить, дверь открылась, и Холмс объявил о приходе семьи Стиллуэл. Вскоре за ним появились Лакшми, генерал, Кири и юноша с девушкой. Адам пересек комнату, чтобы приветствовать их, и легко поцеловал мать в щеку.

– Значит, вчера ты мне не приснилась, мама.

Лакшми взяла его под локоть, как будто ей было необходимо все время касаться так давно потерянного сына.

– Я боялась, что никогда не увижу своих прекрасных детей в одном месте. – Она жестом показала на них: – С Кири вы уже встречались. Познакомься с Лусией и Томасом. Ну, разве они не великолепны?

Лусия залилась румянцем, Адам рассмеялся, приветствуя единокровных брата и сестру и по очереди пожимая им руки.

– У меня появилась большая семья.

Четверо детей Лакшми одновременно заговорили, слова сыпались друг за другом. Они и в самом деле были прекрасны и очень похожи друг на друга, сразу становилось ясно, что это одна семья. Быть старшим братом Адаму явно нравилось.

Хотя Мария снова почувствовала печаль из-за того, что ей нет места рядом с ним, она не могла не разделить радость Адама и его новообретенной семьи. Лусии, вероятно, было семнадцать, и она превращалась в такую же красавицу, как и Кири, только ее глаза были серо-зелеными, как у матери. Томас, этот красивый юноша, казался на год или на два старше, глаза у него были серо-голубые, как у отца. Цвет кожи у всех четверых выглядел светлее, чем у Лакшми, но темнее, чем у обычного англичанина.

Пока Холмс молча наливал гостям шерри, генерал Стиллуэл приблизился к Марии и Джулии.

– Они все красавцы, согласны? – спросил он с гордостью.

– Конечно, – ответила Джулия. – Похоже, они унаследовали все лучшее как с английской, так и с индийской стороны.

– Генерал Стиллуэл, не беспокоитесь ли вы, что ваши дети могут столкнуться здесь с неприятием? – полюбопытствовала Мария.

– Конечно, беспокоюсь. Родители рождены для беспокойства. – Его усмешка была обращена и к Марии, и к Джулии. – Вы и сами обнаружите это в свое время. Они бы столкнулись с неприятием даже в Индии. К тому же им всем нужно познакомиться с английской половиной своего наследия. Я воспитал Кири, она мне как родная, но она дочь герцога, а это много значит в Англии. Она заслуживает того, чтобы воспользоваться выгодами своего положения. И, буду откровенен, ее ранг принесет пользу младшим брату и сестре.

Неудивительно, что генерал волновался, примет ли Адам своих единокровных брата и сестру. Покровительство герцога Эштона поможет им всем. Позиция Кири была еще лучше. Несмотря на то, что ее отец не имел возможности упомянуть девушку в завещании, Адам, несомненно, обеспечит ей приданое, достойное ее происхождения.

Дворецкий объявил, что обед готов. Когда все направились в столовую, Адам пошел рядом с Марией:

– Мама, две сестры и брат! Это просто чудо.

– Действительно. – Улыбкой она показала, как рада за него. – Более того, они замечательные, а не как гора грязной посуды, что часто случается с родственниками.

Широко улыбнувшись, он взял ее за руку.

– Я бы обрадовался даже грязной посуде, но это настолько лучше.

Поскольку рядом никого не было, она понизила голос и сказала:

– Я поговорила с Джулией, и она допускает, что Энни Уоткинс, отвечающая вместе с мужем за почту в Хартли, вполне могла быть соблазнена или подкуплена, или и то, и другое, чтобы перехватывать письма из Хартли-Мэнор и в него.

Глаза Адама блеснули.

– Это, конечно, не вещественное доказательство, но все равно очень интересно. Если Берк вернулся в Лондон, его будет довольно легко найти. Возможно, идя по его следам, удастся выяснить, что же случилось с твоим отцом.

– Тогда будем надеяться, что он вскоре объявится. – Она медленно вдохнула. – Мы с Джулией собираемся вернуться домой через три дня. Могу я попросить Холмса выяснить для нас расписание дилижансов?

Адам выглядел потрясенным, его рука сжалась на ее локте. Мария тихо продолжила:

– Пора, Адам. Любую информацию о моем отце, которую вы обнаружите, можно послать по почте, поскольку, уверяю тебя, по приезду я сама разберусь с Энни Уоткинс. Больше она не будет перехватывать почту.

– Я знаю, что ты права. – Он прошел в молчании еще шагов шесть. – Я отправлю вас в одном из моих экипажей. Не хочу, чтобы вы с Джулией путешествовали общественным транспортом.

Она вымученно рассмеялась.

– Я уже делала это много раз, и ничего плохого со мной не случилось.

– Позволь мне сделать для вас хотя бы это, Мария. – Вид у него был непреклонный.

Видеть по его глазам, насколько он о ней беспокоится, было волнительно и лишь подтверждало, что все произошедшее между ними не простая случайность, а нечто более существенное.

– Если ты так считаешь, с моей стороны было бы странно отказываться от бесплатного удобного экипажа, тем более что он довезет меня до самого порога. И даже если бы я захотела отказаться, Джулия не настолько глупа, чтобы позволить мне это, – отшутилась она.

– Не задержитесь ли вы еще на день? Я устраиваю обед, чтобы обе половины моей семьи могли встретиться, и хотел бы видеть на нем и вас тоже. – Он едва заметно улыбнулся. – Думаю, ваше с Джулией присутствие только сгладит возможную неловкость.

– Уверена, Джулия возражать не станет. – А сама она получит еще один лишний день, который сможет провести рядом с Адамом.


Глава тридцать третья
(перевод: Marigold, редакторы: Nara, vetter)

На то, чтобы найти Джорджа Берка, потребовалось всего полтора дня. Адам был в своем кабинете, занимаясь бесконечными бумагами, связанными с собственностью, и размышляя, неужели он действительно должен высказывать свое мнение по поводу возобновления аренды в поместье в Йоркшире. Поскольку управляющий поместьем рекомендовал возобновить, он расписался, соглашаясь.

Следующий документ относился к обсуждению, ведущемуся в палате Лордов. Теперь, когда он снова вспомнил и узнавал людей, ему и в самом деле следовало начать посещать заседания. На этой сессии рассматривалось несколько интересных вопросов.

Он с облегчением отложил бумаги, как только в дверях показались Киркленд и Рендалл.

– Вы можете предоставить мне повод сбежать от обязанностей?

– Да, можем, – ответил Киркленд. – Берк остановился в гостинице недалеко от Ковент-Гарден[78][78]
  Ковент-Гарден (англ. Covent Garden) – район в центре Лондона, в восточной части Вестминстерского Сити. Назван по имени существовавшего здесь ранее (в XIX веке) рынка. Занят преимущественного торговыми и развлекательными заведениями. Одной из наиболее известных достопримечательностей района является Королевский театр Ковент-Гарден. Название района изначально звучало как Convent Garden (букв. «Монастырский сад»), по имени сада, принадлежавшего во времена короля Иоанна Безземельного монастырю Св. Петра. Впоследствии здесь располагался главный лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов, просуществовавший с 1661 до 1974 г.


[Закрыть]
. Час назад он был в своей комнате. Не желаешь ли навестить его?

Адам с готовностью отодвинул кресло.

– Чем раньше, тем лучше.

Они снова взяли старую закрытую карету. Выходя через черный ход, Адам задумался, не наблюдает ли за домом человек с мыслью об убийстве. Трудно поверить в это в такой яркий весенний день, но забинтованное плечо под модной рубашкой и сюртуком отчетливо напоминало, что следует соблюдать осторожность.

Гостиница, где остановился Берк, была захудалой и видала лучшие дни. Адаму стало интересно, на какие деньги живет теперь человек, проигравший свое поместье в карты. Гостиница показывала, что он не процветает.

Кучер остановился перед входом в гостиницу. Пока трое мужчин вылезали из экипажа, из тени выступил худой шатен. Адам узнал в нем сыщика с Боу-стрит, Роба Кармайкла.

Кармайкл указал пальцем вверх.

– Берк все еще там. Комната направо на верхнем этаже.

– Спасибо, что нашли его. – Адам взглянул на окно. – А удалось ли вам обнаружить следы таинственного Неда Шипли?

– В порту поговаривали, что недавно его видели, но информация не подтвердилась. – Хотя Кармайкл и был одет как рабочий, произношение выдавало образованного человека. И это неудивительно, поскольку он учился в Академии леди Уэстерфилд. – Хотите, чтобы я поднялся с вами?

– Это может пригодиться, если потребуется дальнейшее расследование.

Адам вошел в гостиницу, остальные последовали за ним. Хозяин гостиницы высунул голову из задней комнаты, но, увидев дорогую одежду новоприбывших и их решительный вид, благоразумно удалился. Быстрый подъем по узкой лестнице, затем поворот направо, и вот они у двери в угловую комнату. Адам сдержанно постучал, что стоило ему больших усилий, поскольку на самом деле хотелось разнести все в щепки.

– Кто там? – спросил знакомый голос.

Адам вспомнил, как он оттаскивал Берка от Марии, и сжал кулаки.

– Я принес деньги. – Утверждение довольно бессмысленное, но Адам подумал, что любое упоминание денег заинтересует Берка.

Это действительно подействовало. Раздался скрежет поднимаемой защелки, и Берк открыл дверь. Он был без пиджака и без галстука, глаза налиты кровью. Он нахмурился.

– Я видел вас раньше, но будь я проклят, если помню, где. Вы проиграли мне в карты?

– Я был в гостиной Хартли-Мэнора. – Адам шагнул вперед, толкнув дверь, прежде чем Берк смог бы ее захлопнуть. – Вы приставали к Марии Кларк.

Что бы ни увидел Берк на лице Адама, это заставило его нервно отступить в другой конец комнаты.

– Нет нужды приводить с собой друзей, чтобы поколотить меня. Мои намерения были вполне благородны. Проклятие, я просил девушку выйти за меня замуж!

– Если вы помните нашу первую встречу, то знаете, мне не потребуется помощь, реши я убить вас голыми руками. Мои друзья здесь для того, чтобы не дать мне этого сделать. – В улыбке Адама сквозила холодная угроза. – И вы не предлагали честного брака. Вы пытались заставить Марию отдать себя и ее наследство в ваши недостойные руки. Но это не самое худшее, что вы с ней сделали.

– Я покинул Хартли сразу же после того, как узнал, что она замужем, – защищаясь, возразил Берк. – Я не причинил ей вреда.

– Кроме как подло солгав ей, что ее отец мертв. – Адам медленно стянул перчатки, делая вид, что готовится к избиению. – Мистер Берк, вы сами убили его? Закон Ветхого завета требует жизнь за жизнь.

– Нет! – в панике воскликнул Берк. – Я не видел этого подлеца со времени визита к его поверенному после моего проигрыша, чтобы передать ему Хартли.

– И будучи там, вы украли несколько бланков Грейнджера, чтобы написать Марии и объявить о смерти ее отца.

Берк вздрогнул, подтвердив догадку Адама.

– Я же сказал вам, что хотел на ней жениться! Если бы она чувствовала, что осталась одна во всем мире, то естественно захотела бы мужчину, который мог бы присматривать за ней, и кто бы сделал это лучше меня? Я знаю и само поместье, и деревню. Девчонка – красавица, мы выиграли бы оба. Я не имел в виду ничего плохого. Когда ее отец вернулся бы, она была бы счастлива увидеть его. Мы все просто от души бы вместе посмеялись.

– Но Чарльз Кларк не вернулся, – тихо произнес Адам. – Из чего логично заключить, что именно вы убили его, дабы улучшить свои шансы с мисс Кларк. Вы также соблазнили и подкупили Энни Уоткинс, почтмейстера Хартли, чтобы она перехватывала почту мисс Кларк.

– Как вы узнали?.. – Отвлекшись, Берк вернулся к главному аргументу. – Я не убивал его! Через несколько недель после потери поместья, я остановился поужинать на постоялом дворе недалеко от Лондона. Там был местный мировой судья. Отряд солдат только что поймал пару разбойников, терроризировавших округу. В предыдущие месяцы они убили нескольких человек и множество других ограбили. У судьи была коробка с драгоценностями, изъятая у разбойников. Мне было любопытно, и я попросил разрешения посмотреть ее содержимое, утверждая, будто был одним из ограбленных. В ней я и увидел кольцо Кларка. На нем необычный узор, поэтому-то я его запомнил. Я сказал, что это мое кольцо, и мировой судья разрешил мне забрать его.

– Потому что вы джентльмен? – недоверчиво спросил Рендалл. – Ты можешь испытывать угрызения совести, Адам, но я не столь щепетилен. Отдай его мне.

Слова Рендалла заставили Берка побелеть.

Адам спросил:

– Был ли Кларк одним из тех, кого разбойники убили?

– Я не знаю. Имена не назывались. Если Кларк так и не вернулся в Хартли, возможно, он был одной из жертв. Или его мог убить кто-нибудь еще. Он этого заслуживал, – угрюмо заявил Берк. – Как только я получил кольцо, у меня возник план, и я решил сказать Марии о смерти ее отца, чтобы она приняла мое предложение. Я считал, что долго уговаривать ее не придется. Клянусь могилой моей матери, если ее отец мертв, не я этому причиной!

– А ваша сообщница на почте не перехватывала какие-нибудь письма от Чарльза Кларка, которые могли бы доказать, что он жив?

Берк пожал плечами.

– Понятия не имею. Я не видел Энни Уоткинс с тех пор, как покинул Хартли.

Итак, догадка Джулии, кто именно перехватывал письма Марии, была верна.

– Вы полностью уверены, что ничего не знаете о том, жив или мертв Чарльз Кларк? – Адам положил руку на плечо Берка в непосредственной близости от шеи. Движение казалось небрежным, но его пальцы с силой нажали на тщательно выбранные кровеносные сосуды.

Берк начал задыхаться, привалившись к стене от головокружения и пытаясь слабыми руками перехватить запястье Адама.

– Я не знаю! Ради Бога, отпустите меня!

– Роб, у тебя больше всего опыта в общении с ворами и лжецами, – заметил Адам, немного ослабляя давление, чтобы Берк не потерял сознание. – Как ты думаешь, он говорит правду?

Роб, казалось, взвешивал.

– Думаю, да. Но, если хочешь, я зажгу сигару и приложу ее кое-куда. Это всегда помогает получить точные ответы.

Берк заскулил от страха. Адам брезгливо отпустил плечо труса.

– Что нам делать с этой свиньей?

– Отдай его вербовщикам, – охотно высказался Киркленд. – Служба палубным матросом на военном корабле чудесно повлияет на его манеры.

Берк ахнул, нервно переведя взгляд на мужчин, стоявших за Адамом.

– Есть вероятность, что он сможет от них сбежать, – возразил Адам. – Мы можем выдвинуть против него обвинение в подлоге и перехвате королевской почты. Это считается серьезным преступлением?

– Вероятно, – протянул Роб. – Множество преступлений считаются таковыми.

Берк сжался от страха, а Адам заметил:

– И все же суд – это так долго. У меня есть идея получше.

Неверно истолковав выражение его лица, Берк охнул:

– Вы не можете просто так убить меня! Вас повесят!

Улыбка Адама была просто ангельской.

– Если мне захочется, я вас убью. Я пэр королевства, Берк. Я заседаю в Палате лордов. А за моей спиной вы видите трех джентльменов благородного происхождения с безупречной репутацией. Они поклянутся, что я убил вас в порядке самозащиты. Так много ли у меня шансов быть в чем-то обвиненным?

На лице Берка отразилось отчаяние, стоило ему понять, что Адам может избежать последствий. Внезапно Адаму наскучила эта игра. Запугивание Берка не облегчит горя, выстраданного Марией из-за жадности и злобы стоящего перед ним человека.

– Я согласен, что мистеру Берку никак не повредит долгое морское путешествие. Кирк, можешь что-нибудь предложить?

– Тебе повезло, – ответил Киркленд. – Один из кораблей моей компании отплывает с вечерним приливом в Капскую колонию[79][79]
  Капская колония – Cape Colony – британская колония (в описываемое время), на южной оконечности Африки, эта территория сейчас является частью ЮАР.


[Закрыть]
и Индию. Разумеется, для Берка на нем найдется место, хотя, вероятно, не слишком комфортабельное.

– Это подойдет. – Адам был готов к такому ответу, он вынул из кармана конверт. – Берк, здесь две сотни фунтов. Это больше того, что вы заслуживаете, но даст вам шанс начать новую жизнь, где бы вы ни оказались. Или, если пожелаете, можете проиграть их за ночь, а потом голодать. – Он сощурил глаза. – Если когда-нибудь вы вернетесь в Англию, сразу начинайте отсчитывать дни, потому что у вас их будет не так уж много.

Берк отвел глаза в сторону, обдумывая предложение, и, вероятно, понял, что выбора у него нет.

– Мне нужно собрать вещи и написать несколько писем. Известить людей, что я покидаю Англию.

– Кирк, сколько у него есть времени до тех пор, как он должен оказаться на корабле?

– Около двух часов, – откликнулся Кирк. – Мы с Робом можем остаться здесь, пока он готовится, а потом отвезти его на судно.

Адам согласно кивнул.

– Если Роб не против, я был бы очень благодарен. Я оставлю вам экипаж.

– С удовольствием, Эш, – ответил Кармайкл с видом человека, поучаствовавшего в прекрасном развлечении. – Увидеть вас в действии стоит затраченного времени.

– Действий оказалось досадно мало. Всего лишь выведение паразитов. – Адам повернулся на каблуках и направился прочь, кивнув друзьям в знак благодарности. Гнев все еще кипел в нем, когда он спустился и покинул гостиницу. Рендалл вышел следом за ним.

Адам распорядился, чтобы кучер дождался Киркленда, Кармайкла и Берка, затем быстрым шагом направился на запад к дому. Рендалл шагал рядом.

– Ты несколько преувеличил, заявив, что за твоей спиной находятся три человека с безупречной репутацией, – заметил он.

Сжатые губы Адама растянулись в искренней улыбке.

– Зато как неплохо это прозвучало. – Он оглянулся на Рендалла. – Ты остался со мной в качестве охранника?

Его друг широко улыбнулся.

– Только, если тебе нужна охрана. В противном случае, будем считать это обычной прогулкой.

Адам спросил себя, сколько же должно пройти времени, чтобы его жизнь вернулась в нормальное русло, а прогулка стала просто прогулкой.

Пожалуй, слишком много.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю