355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мередит Маккардл » Восьмой страж (ЛП) » Текст книги (страница 19)
Восьмой страж (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 мая 2017, 14:00

Текст книги "Восьмой страж (ЛП)"


Автор книги: Мередит Маккардл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Notes

[

←1

]

(пер.англ. – радость)

[

←2

]

Музе́й Изабе́ллы Стю́арт Га́рднер– частная художественная галерея, расположенная в стилизованном под венецианское палаццо здании в Бостоне.

[

←3

]

Говерт Флинк – голландский живописец, известен как портретист, мастер исторической картины, один из художников Золотого века голландской живописи.

[

←4

]

Лимбо – ковбойский танец-игра, первоначально возникший в Тринидаде и Тобаго, заключается в проходе человека под заранее установленной планкой.

[

←5

]

Hole —американская альтернативная рок-группа, основанная в 1989 году Кортни Лав и Эриком Эрландсоном.

[

←6

]

Далее МТИ.

[

←7

]

Радиационная лаборатория

[

←8

]

Экзотическая материя – понятие физики элементарных частиц, описывающее любое (как правило, гипотетическое) вещество, которое нарушает одно или несколько классических условий, либо не состоит из известных барионов.

[

←9

]

Крото́вая нора́, также «крото́вина» или «червото́чина» – гипотетическая топологическая особенность пространства-времени, представляющая собой в каждый момент времени «туннель» в пространстве.

[

←10

]

Кейп-код – традиционный тип североамериканского сельского (загородного) дома XVII-XX веков. Характеризуется в первую очередь симметричностью фасада, деревянной наружной отделкой или деревянным каркасом, мансардными выступающими окнами. Название дано по полуострову Кейп-Код, где селились первые переселенцы из Англии.

[

←11

]

Мезу́за – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме свиток пергамента духсустуса из кожи ритуально чистого (кошерного) животного, содержащий часть текста молитвы Шма.

[

←12

]

Рош Ха-Шана – еврейский Новый год, который празднуют два дня подряд в новолуние осеннего месяца тишрей (тишри) по еврейскому календарю (приходится на сентябрь или октябрь). С этого дня начинается отсчёт дней нового еврейского года.

[

←13

]

Пол Реви́р (1734—1818) – американский ремесленник, серебряных дел мастер во втором поколении. Один из самых прославленных героев Американской революции.

[

←14

]

Прим.пер: Сердце человека состоит из четырёх камер, разделённых перегородками и клапанами.

[

←15

]

Мэйсис – одна из крупнейших и старейших сетей розничной торговли в США.

[

←16

]

Международный аэропорт имени генерала Эдварда Лоуренса Логана– аэропорт в Восточном Бостоне недалеко от города Бостон, Массачусетс, США, один из 20 самых загруженных аэропортов США.

[

←17

]

В 1866 г. некая Мери Бекер основала церковь «Христианская наука» (Christian Science). Ее приверженцев называют также сциентистами.

[

←18

]

Минорита́рный акционе́р – акционер компании (физическое или юридическое лицо), размер пакета акций которого не позволяет ему напрямую участвовать в управлении компанией (например, путём формирования совета директоров). Такой пакет акций называется «неконтролирующим».

[

←19

]

Прим.пер. Игра слов: пер.англ. eagle (игл) – орел.

[

←20

]

Прим.пер.: сеть торговых центров в штате Массачусетс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю