412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Меган Максвелл » Навсегда (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Навсегда (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 18:03

Текст книги "Навсегда (ЛП)"


Автор книги: Меган Максвелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

– Кто эти женщины? – спросил Кеннет Стюарт, храбрый горец, сын лэрда Дональда Стюарта, который иногда сражался вместе с Декланом.

– Наши люди из Элчо, которые пришли на помощь, – доложил Алистер, заметив среди поющих женщин Пэрис.

– Деклан, женщина, которая танцует со светловолосой девочкой на руках, как ее зовут? – спросил Кеннет.

– Синди Кроуфорд – раздраженно ответил Деклан, догадываясь, что творится в голове его друга. Он посмотрел на Кеннета и, не колеблясь, разъяснил что к чему, чтобы больше не возвращаться к этой теме. – Она и сопровождающие ее женщины из моего клана, и моя мать очень уважает их.

– Она прекрасна, – прошептал Кеннет, не отрывая взгляда от Синди.

Раздосадованный услышанным, и понимая, как его друг смотрел на Синди, Деклан сказал громко и ясно:

– Кеннет Стюарт, ни мои люди, ни я не хотим неприятностей, поэтому оставь ее в покое.

Удивленный этим ответом, и особенно интересом, который Деклан проявлял к незнакомке, Кеннет посмотрел на своего друга и понимающе ухмыльнулся.

– Кто сказал, что я хочу неприятностей, Деклан Кармайкл? – пробормотал он, понукая своего коня, приблизиться к веселящейся группе.

Монце, довольная тем, что дети хорошо проводят время, смеялась с маленькой Эйлин на руках, когда кто-то за ее спиной произнес:

– У вас прекрасный голос, мисс Кроуфорд.

Удивленная, она повернулась, и именно тогда обнаружила публику. Ее взгляд встретился с взглядом Деклана, и тот не улыбнулся. Она тоже этого не сделала. Монце продолжала злиться на него. Не обращая на герцога внимания, она посмотрела на темноволосого мужчину, стоявшего перед ней с добротой и сияющей улыбкой, которая точно вызвала раздражение ее лэрда.

– Благодарю. Но посмотрим правде в глаза, пение – не мой конек. Скоро дождь пойдет и наверняка вы об этом и не вспомните.

Удивленный таким ответом, смуглый горец разразился смехом. Он соскочил с лошади и, повернувшись к Монце, спросил, глядя на маленькую девочку, которая испуганно спрятала свое личико на шее женщины.

– Это ваша прекрасная девочка?

Монце обняла девчушку, поцеловала ее грязные волосы и ответила, чувствуя острый взгляд Деклана.

– Нет, хотя мне и хотелось бы иметь такую прекрасную дочь. Она и все дети, которых вы видите, остались сиротами после нападения. Мы с подругами ищем родственников, которые могут позаботиться о них, но это, если честно, непросто. В такое время трудно принять и прокормить еще один рот.

Кеннет, тронутый такими словами и потрясенным взглядом детей, кивнул. Но, увидев страх в глазах маленькой девочки, он наклонился к ней.

– Эй, привет, – проговорил ласково.

Увидев, что девочка дрожит, Монце прижала ее к своему телу, но мужчина не сдавался.

– Привет, малышка. Не бойся меня, я не сделаю тебе ничего плохого.

– Конечно, нет, милая, – заверила Синди, удивив Кеннета. – Я ему не позволю. Обещаю.

Девочка, отреагировав на добрый тон горца, и особенно после слов Монце, посмотрела на мужчину, держа палец во рту.

– Правда?

Кеннет улыбнулся и провел мозолистой рукой по детской щеке.

– Как сказала Синди: обещаю. Как тебя зовут?

Малышка посмотрела на Монце и, увидев, что та кивнула, ответила.

– Эйлин, – сказала она с дрожью в голосе.

– О, какое красивое имя – рассмеялся горец.

– То же самое и я сказала, – ответила Синди с очаровательной улыбкой, – у тебя прекрасное имя. Такое же красивое, как у любой принцессы.

– У вас тоже красивое имя, Синди.

– Ах, я вижу, вам сообщили, – сказала она, бросив быстрый взгляд на угрюмого Деклана, который не спускал с них глаз. – А вы, как вас зовут?

– Кеннет. Кеннет Стюарт. – И, взяв ее грязную руку, с галантностью, которая лишила Монце дара речи, поцеловал ее. – Скажите, что за странный акцент у вас?

– Я испанка.

– Испанка? – удивленно спросил он. Она кивнула. – Я слышал, что женщины на вашей земле очень решительные, правда?

Синди весело рассмеялась и ответила озорно:

– Еще говорят, что мы импульсивны. – Она посмотрела на Деклана, который незамедлительно фыркнул. – Слишком горячие и с особым характером.

– Я запомню, – улыбнулся Кеннет. – Но признаю, мне нравится то, что я слышу. Мне нравятся женщины с характером, и еще больше, если они помогают беззащитным детям.

Польщенная обхождением этого мужчины, Монце расслабилась и стала рассказывать ему о маленьких детях. Может быть, он сможет им помочь.

Деклан, раздраженный такой близостью, наблюдал, не сходя с лошади. Кеннет что, флиртовал с Синди?

– Думаю, Кеннет уже нацелился на следующее завоевание, – усмехнулся Алистер, подходя к нему ближе.

Но когда он обратил внимание на глаза своего друга и особенно на то, как раздуваются крылья его носа, пожалел о сказанном.

– Не могу поверить, – прошептал он, ошеломленный.

Деклан не стал отвечать. Он не собирался отвечать. Он едва знал эту сумасбродку, но, как ни странно, то, что его друг Кеннет приударил за ней, ему совсем не нравилось.

Алистер, внезапно поняв, в чем дело, удивленно молчал. За все годы, что знал герцога, он никогда не видел его таким раздраженным.

Из уважения он ничего не сказал и отвел глаза в сторону милой Пэрис, которая смотрела на него с лучезарной улыбкой, приглашая переброситься парой фраз. Он хотел сойти с лошади, но воздержался. Не время для проявлений любви.

Тем временем Кеннет завоевал доверие женщин и особенно детей; поэтому он принял решение, которое сообщил остальным мужчинам.

– Деклан, продолжай со своими людьми путь. Мои люди и я попытаемся помочь Синди и малышам.

– Замечательно! – Монце как дурочка зааплодировала словам Кеннета, видя неодобрение на лице Деклана.

– Проклятие! – пробормотал Алистер.

То, что воины Стюартов остались наедине с девушками и ребятней, его не особо радовало. Он не хотел видеть рядом со своей Пэрис никого, кроме себя.

Герцога удивило поведение Кеннета, но он не желал раскрывать, что на самом деле чувствует.

– Помни, что я тебе сказал, Кеннет, – произнес он вслух, понукая лошадь, затем поднял руку в знак прощания и ускакал прочь со своим кланом.

Озадаченная и несколько раздраженная тем, что не Деклан, а другой мужчина предложил свою помощь, Монце посмотрела на идущего рядом с ней горца.

– Что имел в виду герцог Вемисс? – спросила она прямо, широко улыбаясь.

Кеннет, которого позабавили смелость и самоуверенность испанки, присел рядом с ребенком, чтобы взять его на руки.

– Он не хочет неприятностей.

ГЛАВА 34

Угрюмое и унылое настроение Деклана, когда отряд рыскал по землям О'Каллаханов, пытаясь помочь жителям этих земель, не осталось незамеченным ни одним из его людей. Но тот, кто действительно осознал все произошедшее, так это его хороший друг Алистер.

– Я не понимаю, кто мог напасть на простых людей – сказал Алистер, сидя рядом с Декланом на поваленном дереве, пока они перекусывали вяленым мясом и хлебом.

– Возрастут проблемы с короной, а жестокость и голод вызовут больше подобных нападений – рассеянно кивнул Деклан. На самом деле его мысли занимала чокнутая Синди, которая сейчас бродила с бабником Кеннетом Стюартом.

Алистер, видя Деклана таким задумчивым, оглянулся и, заметив, что поблизости нет никого, кто мог их услышать, решился обратиться к своему лэрду.

– Деклан, ты знаешь, что я обычно не говорю с тобой о таких вещах, но ты заставил меня задуматься.

Услышав такое, друг посмотрел на него с недоумением на лице.

– Что заставило тебя задуматься?

– Что тебе нравится эта девушка Синди, и тебе не нравится, что Кеннет и его люди остались с ней. И, прежде чем ты что-нибудь скажешь, признаюсь, что и мне не особенно весело, что моя маленькая Пэрис проводит с этими горцами время без меня.

Это замечание заставило Деклана улыбнуться, и он дружески пихнул товарища по ноге.

– Твоя маленькая Пэрис?

– Да, моя девочка, я люблю ее так называть, – рассмеялся Алистер, вспомнив сладкий голос. – Не знаю, что в ней такого особенного, но с первого дня мое сердце бьется сильнее при мысли о ней.

– Я видел тебя таким только тогда, когда ты влюбился в Эрин.…

– Эрин в прошлом, – решительно пояснил Алистер. – Когда она вышла замуж за Томаса, я забыл о ней, и хотя я не отрицаю, что, когда она овдовела, мы не раз встречались, мы знаем, что то, что было между нами раньше, умерло.

– Поэтому ты отправился в земли Маккенны?

– Да. У нас был долгий разговор, после которого стало ясно, что я не собираюсь просить ее выйти за меня замуж, поэтому она решил уехать. Но теперь, когда появилась Пэрис, с ее эксцентричностью и забавным взглядом на вещи, я начинаю задумываться о будущем.

Удивленный этими словами, Деклан посмотрел на своего друга и спросил.

– Что Пэрис рассказала тебе о своем прошлом? Она сказала тебе, откуда она и ее подруги?

– Нет. Я никогда не спрашивал, и она мне не рассказывала.

Думая о любопытных вещах, которые рассказывала ему Синди, и особенно о деталях, которые он узнавал каждый день, Деклан с улыбкой на губах начал объяснять Алистеру надуманную историю, которую открывала ему девушка. Алистер, пораженный таким безумным рассказом, сначала замолчал, потом удивился и, наконец, рассмеялся вместе с Декланом над словами Синди.

– Из двадцать первого века?

– Так говорит Синди. По ее словам, они здесь, потому что она загадала какие-то желания ведьме, но, если честно, я не верю ничему из этого.

– По правде говоря, иногда Пэрис поражает меня странными вещами. Ее манера говорить прямо и бесстрашно, манера удивляться чему-либо… Может быть, именно это заставило меня обратить на нее внимание. – Он посмотрел на своего друга, который кивнул. – С Синди тоже самое?

– Да. Меня это сильно привлекает, особенно потому, что иногда не знаю почему, но я верю ей. Сначала, когда она рассказала мне все, я рассмеялся и подумал, что она пьяна, но потом мелкие детали, слова, ситуации, моменты. заставляют меня задуматься, не говорит ли она правду.

– Я спрошу Пэрис. Посмотрим, что она скажет, а потом расскажу тебе.

– Буду тебе благодарен. Хотел бы я знать, какое объяснение она даст их появлению рядом с Эдель.

– Исходя из твоего любопытства, я начинаю думать, что ты находишься в тех же отношениях, что и я с Пэрис?

Деклан рассмеялся и встал.

– Ты все подмечаешь, мой друг, и очень хорошо умеешь делать выводы.

Через несколько минут, на своих могучих скакунах, Деклан Кармайкл и Алистер Сазерленд продолжали свой путь, не переставая думать о своих возлюбленных и мучить себя тем, что они будут делать.

ГЛАВА 35

В ту ночь, после долгих поисков всех родственников детей, девушки вернулись в свое убежище. Воины во главе с Кеннетом галантно проводили их до хижины.

– Вы здесь ночуете? – удивленно спросил Кеннет. – Мне казалось, что мать Деклана вас ценит.

– И уважает нас, – гордо кивнула Хулия. – Синди вернула потерянное сокровище Кармайклов.

Удивленный горец посмотрел на Синди.

– Серьезно?

– Да.

– Тогда почему вы остановились здесь, а не в замке? – упорствовал он, глядя на людей из других кланов.

– Потому что мы предпочитаем быть рядом с людьми, которых знаем и, что еще важнее, которые не ищут с нами ссор, – ответила Хуана.

Этот ответ сильно насторожил Кеннета. Понятно, что молодая Роуз О'Каллахан имела к этому какое-то отношение. Однако он не желал оставлять слова Хуаны без объяснений и продолжил:

– Вы же знаете Фиону и Деклана, вам не нужно спать в этой скромной обители в окружении мужчин из других кланов.

Монце была измотана и не хотела, чтобы Кеннет продолжал настаивать на том, что они должны ночевать в замке, как и Деклан.

– Не обижайся, Кеннет, но больше никаких вопросов. Мы отдыхаем здесь, и больше нечего говорить об этом. Что касается мужчин, то будь спокоен, они под контролем, – отрезала она.

Кеннет помолчал, но продолжил думать, что это место не подходит для молодых женщин. Было очевидно, что у них есть образование и знание, которые простые люди не имеют. Впрочем, он благоразумно решил больше не касаться этой темы.

– Хорошо. Если вы говорите, что здесь все в порядке, я поверю вам.

– Уверяю вас, сэр – настаивала Хуана, вызывая его улыбку.

После прощания воины ушли, и испанки вошли в хижину. Помощь, которую им предложили горцы, оказалась решающей для многих жителей деревни, и они признали себя родственниками маленьких сирот. Оставив детей на попечении ответственных взрослых, чтобы те не были вынуждены бродить по деревне голодные и замершие, Монце была счастлива, хотя каждый раз, когда она вспоминала Эйлин, у нее разрывалось сердце. Малышка осталась с сестрой своей матери, которая, хотя и ласково ее приветствовала, казалось, не очень обрадовалась девочке.

– О чем думаешь? – спросила Хуана.

– О Эйлин. Мне жаль расставаться с ней, – прошептала Монце, падая без сил на одну из кроватей.

– Не волнуйся, – вздохнула Хулия, подражая ей. – Уверена, что с тетей и двоюродными братьями она будет счастлива.

– Я знаю, – кивнула Монце, – но это не умаляет того, что я полюбила ее. Она такая милая и выглядела такой одинокой.

– Кто уж точно полюбил, это Кеннет, тебя. Ты заметила, как он все время вился вокруг? – зевнула Хулия.

Монце с улыбкой кивнула. Галантность, которую Кеннет оказывал ей весь вечер, не осталась незамеченной ни для кого.

– Да, но он не в моем вкусе.

В это мгновение Агнес прервала отдых уставших испанок, взволновано входя в хижину.

– Мне нужна ваша помощь. Женщина родила и…

Хулия быстро поднялась.

– Хорошо, не паникуй. Я схожу.

Монце и Хуана согласились и остались одни.

– С каких это пор ты и Деклан Кармайкл стали так бесстыдно себя вести? Послушай, я думала об этом несколько дней, не желая спрашивать, потому что не такая любопытная, как Хулия. Но подруга, я больше не могу молчать!

– У меня закрываются глаза, и я хочу спать, – прошептала Монце.

– Шутница, блин! А мне нужен воппер с сыром и дополнительным беконом, но, послушай, я вся извелась. – Она аж встала с кровати, чтобы продолжить допрос. – Эй, когда случилась история с Рапунцель, я многое заметила. Но прежде всего то, как вы смотрели друг на друга. Ты противостояла герцогу, и он продолжал подначивать тебя, несмотря на свой гнев. Кроме того, на этот раз он не угрожал отрезать твой острый язык. Есть что рассказать, Синди Кроуфорд?

Издав вздох смирения, Монце села на кровати и прислонилась спиной к стене.

– В тот день, когда я осталась одна, пока вы ходили на рынок Перта, я пошла в библиотеку за книгой для чтения. Деклан был там, поэтому мы поговорили.

– Поговорили? Вы с мистером Брюзжание разговаривали?

Монце рассмеялась.

– Да. Даже если это кажется тебе невозможным, мы смогли общаться без криков.

– Отпад, подруга. И как ты нам не рассказала?

– Вот еще! Я не думала, что это что-то важное.

– И о чем вы говорили?

– Он попросил рассказать ему о нашем времени. Ты же знаешь, что в ту ночь, когда мы оперировали Фитца, я призналась, что мы из двадцать первого века. Мне показалось, что, хотя он наверняка подумал, что я свихнулась, ему хотелось повеселиться. Поэтому я не стала молчать и удовлетворила его любопытство. Не больше.

– Серьезно? И что ты ему рассказала?

– Я рассказала ему о женщинах нашего времени и о том, насколько мы стали свободными.

– Он подумал, что ты сошла с ума, да?

– Думаю, скорее всего, он подтвердил свое мнение, что я немного не в себе, и трещу громче, чем маракасы Мачина. Особенно, когда услышал, что женщины нашего века имеют собственный голос и что мы даже делаем первый шаг, если хотим заняться сексом с парнем, – шутливо закончила она.

– Да ладно… Ты ему так и сказала? – Хуана засмеялась.

– Да, но он не поверил.

– И дальше что, как вы перешли на «ты»?

– Я сказала ему, что обращение по титулу для нас осталось в прошлом, что, общаясь среди друзей и знакомых мы используем только имя. Я была удивлена, когда Деклан спросил, хочу ли я называть его по имени. Представь себе! Просто чудо какое-то, потому что весь святой день, думать, что сказать, чтобы не обидеть, выматывает меня в конец. Поэтому сказала ему, да, но до тех пор, пока он сам будет называть меня по имени. А потом. ну. ну, это. – Монце улыбнулась и убрала волосы с лица.

– Что?! – Глаза Хуаны расширились. – Означает ли «ну, это», что ты сделала первый шаг и?.

Монце сразу поняла, на что ее подруга хотела намекнуть.

– Эй, какое у тебя горячее воображение! О чем ты думаешь?

– А ты как считаешь, красавица? Сколько лет мы знаем друг друга. Я всегда могу определить, когда ты что-то скрываешь.

– Ладно, признаюсь: я его поцеловала.

– Ты поцеловала его?

– Да!

– Ты поцеловала герцога Вемисса? – недоверчиво спросила Хуана, спрыгивая со своей кровати и садясь на кровать подруги.

– Да, и, клянусь, мне это понравилось. Я ничего не могла с собой поделать! Мы таращились друг на друга, огонь в очаге горел, и у меня или была лихорадка, или…

– Да, конечно, во всем виновата лихорадка.

– Нет. – рассмеялась Монце. – Это была целая куча вещей. Мы были одни, его голос, его глаза и. в какой-то момент он спросил меня, что сделала бы женщина нашего времени.

– И ты поцеловала его.

– Точно. Я поцеловала его и…

– И?

– С тех пор мы встречаемся по вечерам в его спальне.

– О, подруга, видишь, не такое уж у меня разыгравшееся воображение, – сказала Хуана, прикрыв рот, чтобы подруга не увидела ее улыбки. – Ты трахаешься с гребаным Декланом Кармайклом!

– Да, – подтвердила Монце, смеясь.

– Круто!

– Да конечно! А теперь ты скажешь, что у тебя с Алистером ничего нет? – усмехнулась Монце.

– Ну. Он уважает меня. Хотя, выслушав тебя, чувствую, что мне не стоит тормозить, и к черту его уважение. – Монце не смогла подавить смех при виде решительного лица подруги. – Послушай, Монце, знаю, то, о чем я тебя спрошу, конечно личное, но скажи, как тебе мужчина семнадцатого века в постели?

– В двух словах впечатляет. Такой же или лучше, чем в двадцать первом веке. Хотя, если честно, я не знаю, что творю. Ну, я понимаю, но не знаю, что со мной происходит, что…

Хуана, увидев неопределенный жест подруги, обняла Монце и закончила фразу за нее:

– Ты начала чувствовать к нему нечто такое, что никогда не думала, может случиться с тобой. Мужчина твоей мечты, вот такой каламбур, заставляет твое сердце бешено биться каждый раз, когда ты его видишь. И это сбивает тебя с толку. Я права?

– Да, ты не ошибаешься, но я знаю, что совершаю ошибку.

– Мы, девочка моя, мы. Я втюрилась в Алистера по уши, и, хотя иногда думаю о том, чтобы «наслаждаться моментом», не могу расслабиться. Знаю, что рано или поздно я уйду, и. ну, эта тема мучает меня с каждым днем все больше и больше.

Обе на некоторое время замолчали.

– Иногда я думаю о том, что мне рассказала Эрика, шотландка, – сказала наконец Монце.

– Ты говоришь о цыганке, которая послала нас сюда?

Монце кивнула.

– Она с детства повторяла, что мое будущее счастье осталось в прошлом.

– Тьфу, ради бога, – прошептала Хуана, показывая Монце на свою руку, – у меня все волоски встали дыбом, девочка.

– Ты просто смешна, – заявила Монце.

– Отпад… – пробормотала Хуана, возвращаясь на свою кровать. – Это означает, что Деклан – мужчина, которого ты всегда искала. Твоя вторая половинка, родственная душа или как это называется.

– Не знаю, – прошептала Монце, откидываясь на стену. – Честно говоря, я не знаю, и это меня пугает.

ГЛАВА 36

На следующее утро, приведя себя в порядок, как могли в этих условиях, девушки вышли из своего жилья и очень удивились, увидев людей из клана Кеннета Стюарта. Не придавая этому значения, они прошли мимо и направились с Агнес и Эдель в сторону крепости Хантингтауэр. Их позвала леди Фиона.

– Как же входить в это место? Это все равно что войти в обитель Урсулы, злой ведьмы из мультфильма «Русалочка», – прошептала Хуана, переступая порог крепости.

Но что действительно ошеломило их, так это богатство замка. Хотя снаружи он выглядел грязным и убогим, внутри оказался в таком блестящем состоянии, что невозможно не удивиться.

– Поглядите-ка, эта Рапунцель живет в настоящем сказочном замке, – усмехнулась Монце, оглядываясь.

– Ага, пока ее люди умирают от голода, – закончила Хулия фразу.

Юная леди Роуз, делавшая что-то в зале, вскоре узнала о их прибытии. Озадаченная, она направилась к ним, и преградив путь, остановилась перед Монце.

– Кто дал вам разрешение войти сюда?

– Нас позвала Фиона Кармайкл, – объяснила Монце, глядя на нее недружелюбно. Ясно, что они никогда не станут подругами.

Деклан, разговаривавший с другими мужчинами в дальнем конце зала, наблюдал за этой сценой и видел с каким недовольством Роуз направилась к его Синди. Он не мог ее слышать, но по лицу испанки догадался, что то, что говорила Роуз, было не очень приятно. С замиранием сердца он стал приближаться.

– Я требую, чтобы ты покинула мой замок. Сейчас же! Таких блудниц, как ты, здесь не очень хорошо принимают.

– Блудниц как я? – повторила Монце.

– То, что ты сделала со мной на днях, не останется безнаказанным. Я заставлю заплатить за унижение, которому ты подвергла меня перед моими людьми. Клянусь тебе!

– Я вся дрожу. Видите, леди Роуз? – Монце усмехнулась, вытягивая руку и преувеличенно дергая ею, чтобы имитировать страх, которого она, конечно, не испытывала.

Хулия и Хуана окаменев, наблюдали за этой сценой. Они хотели вмешаться, но взгляд подруги приказал им не лезть. Тем не менее чувствуя, что атмосфера между двумя женщинами накаляется до крайности, Хулия

решила прервать эту беседу.

– Нам пора.

– Я сказала, убирайтесь из моего замка!

С каждым словом Роуз кричала все громче и громче. Никто никогда не осмеливался противостоять ей, тем более в ее доме.

– Я же говорю тебе, глухня проклятая, – прошипела Монце, пытаясь обойти ее, – что нас позвала леди Фиона.

Но Роуз не желала молчать и снова встала у нее на пути.

– Деклан Кармайкл мой. Не забывай, блудница. Он может удовлетворить тебя в постели как любовник, но рано или поздно я стану его женой, и тогда позабочусь о тебе. Я устрою тебе такую жизнь, что ты захочешь умереть, – злобно сказала она.

Монце, устав от криков этой испорченной девчонки, подошла к ней вплотную и, незаметно и без формальностей, наступила ей на ногу.

– К твоему сведению, Рапунцель, я не блудница, – медленно сказала она, изо всех сил давя на ногу, а Роуз в ужасе пыталась вынести боль. – Но что заставляет тебя чувствовать себя униженной, так это осознание того, что я та женщина, которая наслаждается страстью мужчины, которого ты хочешь и которого не можете заполучить. Прости, дорогая, он сейчас со мной.

И, не оглядываясь, отошла прочь. Монце пыталась успокоить свое плохое настроение, разглядывая богатые гобелены и витражи, но неожиданно врезалась в кого-то. Монце быстро извинилась:

– Прошу прощения, сэр.

Когда она подняла голову, ее встретил серьезный взгляд Деклана. Он приблизился и спросил ее на ухо:

– Сэр? Синди, мы больше не обращаемся по имени?

Она попыталась справиться с нервозностью, которая охватывала ее каждый раз, когда этот мужчина оказывался рядом, сделала глубокий вдох и поняла, что покраснела.

– Извини, Деклан. Я не знала, что это ты.

Вдохнув аромат Синди, Деклану захотелось прижать ее к себе и поцеловать в горячие губы. Ему очень хотелось остаться с ней наедине, и поняв, что она уходит, не сказав больше ни слова, он разозлился и остановил ее.

– Куда ты так спешишь?

– Твоя мать приказала нам прийти, – ответила Монце, разглядывая леди Роуз, которая, прихрамывая, шла к креслу.

Монце хотелось рассердиться на герцога из-за пренебрежительного отношения, которому он подвергал ее все эти дни, но что-то останавливало. Каждый раз, когда слышала его бархатный голос, Монце чувствовала, как тает внутри. Тем не менее Деклан старался держаться подальше.

– Мы возвращаемся в замок Элчо. Это и хотела сообщить моя мать.

Эта новость сделала Синди такой счастливой, что Деклан уставился на нее с очарованной улыбкой.

– О, боже… вот крутотень!

– Крутотень? – повторил он озадаченно. – Что ты имеешь в виду?

Позабавившись вопросом, Синди снова приподняла уголки губ, смешно надув губы, не замечая, что этот жест еще больше согрел сердце и голову горца, стоявшего перед ней.

– Это все равно, что сказать «как хорошо!».

– Рад слышать, что ты счастлива вернуться в Элчо.

Монце весело кивнула, как ребенок, но ее глаза потемнели, когда она посмотрела на леди Роуз и вспомнила, что должно произойти.

– Да, хотя бы ненадолго. Ты знаешь…

– Ненадолго? – ошеломленно спросил он.

Если Деклан чего-то и хотел, то это проводить как можно больше времени с Синди. Где-то глубоко внутри он начинал верить в безумие, которое она рассказала ему о двадцать первом веке, и, мысль о том, что может ее потерять, начинала мучить его.

– Да, Деклан. Скоро я уеду жить к твоей матери. Ты помнишь?

Он кивнул. Он должен решить эту проблему, как только доберется до Элчо.

– Поэтому не волнуйся.… – мягким голосом проговорила она. – И разве мне не нужно больше переживать о донье Капризуле? – промурлыкала она, не подумав. – Потому что она жаждет, чтобы я исчезла, чтобы она могла забраться в твой дом, в твою постель и везде, куда ты ей позволишь.

– Если ты имеешь в виду ту, о ком я думаю, – прошептал он самодовольно, его глаза сверкали, – то нет, Синди, об этом тебе тоже не стоит беспокоиться.

Но Монце, понимая, что только что выдала себя, выругалась. Однако она попыталась приуменьшить важность своего последнего замечания, прояснив некоторые моменты, но только дала Деклану еще больше информации для размышления.

– Ну, посмотрим. Не совершай ошибку. Не то чтобы я волновалась, но.

– Ревнуешь?

– Не ревную. что за выдумки. Кто тебе такое сказал? – прошипела она, испугавшись такого вопроса, ее глаза метали в него убийственные кинжалы.

– Ты. – Но прежде чем она смогла продолжить то, о чем они должны поговорить наедине, Деклан сменил тему, став серьезным. – Как дела с детьми? Вы нашли их семьи?

Воспоминания о малышах осветили лицо Синди от счастья, и она, размахивая руками и убирая прядь волос, упавшую ей на глаза, начала рассказывать, чего они достигли.

– Уф, мы и правда отлично справились. Мы устроили детишек в семьи. И хотя мне было ужасно жаль расставаться с маленькими ангелами, я думаю, это к лучшему. У меня такое чувство, что в первый раз в жизни я ощущаю себя по настоящему полезной. Сделать что-то такое важное для кого-то – это…

– Рад слышать, – кивнул Деклан, заметив, что остальные воины следят за ходом их разговора. Синди обладала магией и, казалось, привлекала всех, и его, в первою очередь. – Как себя вели Кеннет Стюарт и его люди?

Этот вопрос удивил Монце.

– Так же хорошо, как Роуз О'Каллахан… – но, увидев ярость в ее взгляде, тут же замолчал.

– Они вели себя как настоящие джентльмены и помогали нам найти семьи готовые принять детей, – прошипела она, впиваясь в него глазами.

– Ты с ним общаешься?

– К чему этот дурацкий вопрос? – удивленно спросила Синди.

Но отвечать ему не потребовалось, потому что в этот момент к ним подошел упомянутый Кеннет и, к досаде Деклана, с галантность обратился к Монце.

– Доброе утро, милая Синди. Ты хорошо спала?

– Очень хорошо, – улыбнулась она.

Деклан, недовольный этим, дерзко посмотрел на друга.

– Доброе утро, Кеннет, если ты не заметил, я тоже здесь стою, – прошипел он.

– Мы с тобой уже здоровались, – насмешливо сказал Кеннет, хотя и хлопнул его по плечу, – но, если это сделает тебя счастливым, доброе утро, Деклан.

Герцог собрался ответить, расстроенный вмешательством в разговор, который они вели с Синди, но, как всегда, она опередила его.

– Кеннет, правда, большое спасибо за помощь, которую ты вчера оказал нам, ты и твои люди. Без вас нам потребовалось бы гораздо больше времени, чтобы найти нужные семьи.

– Мне это доставило удовольствие. Если тебе снова понадобится моя помощь, я и мой клан будем рады ее оказать, – заявил он, одарив друга довольным взглядом.

В то утро Деклан и Кеннет говорили о том, что произошло накануне. Они дружили много лет и хорошо знали друг друга. Слишком хорошо.

– Кстати, Кеннет, – сказала Синди. – Почему перед дверью моей хижины стояли люди из твоего клана?

Он поднял голову на Деклана, который угрюмо смотрел на него, и улыбнулся.

– Я приказал им спать рядом. Мне совсем не понравился взгляд некоторых мужчин, которые ошивались там, – ответил он.

Забавляясь этим, Монце попыталась сказать, что ему не следовало беспокоиться, но Деклан с негодующим выражением на лице ее опередил.

– Кто просил тебя охранять моих людей?

– Никто. Но я посчитал это уместным.

– Я больше не хочу видеть твоих людей Стюарт рядом с ней или с кем-либо из моих подопечных, если только я не попрошу тебя сам об этом. Ты слышал, Кеннет?

Пораженная тем, что происходит, Монце наклонилась к Деклану и зашипела, постучав пальцем по его плечу.

– Но в чем проблема?

Эта близость напомнила ему об их интимных моментах.

– Ты из моего клана. Под моей ответственностью! Если кто-то и должен ставить своих людей перед твоей дверью, это я, а не он.

– Тогда делай это, – перебил его Кеннет.

– А кто тебе сказал, что я этого не сделал?

Кеннет посмотрел на своего друга и улыбнулся. Теперь он понимал утреннее недовольство Деклана и причину его гнева. Он собирался ответить, но Синди прервала его с яростью.

– Только посмотрите, как вы оба разыгрываете из себя мачо, только держите рты на замке, потому что ваша ругань доводит меня до истерики. – Она посмотрел на Кеннета. – Спасибо за подробности о ваших людях, но мне не нужно, чтобы кто-то дежурил у моей двери, так что вопрос решен! – И, обратив свой обеспокоенный взгляд на Деклана, продолжила: – Что до тебя, за все те дни, что я нахожусь здесь, ты ни разу не предложил мне свою помощь, потому что был очень занят утешением капризной средневековой Барби, поэтому продолжай в том же духе. Я не ревную и, конечно, не хочу твоей защиты или чего-либо от тебя лично.

Высказав все это с большим раздражением, Монце отправилась на поиски своих подруг, которые разговаривали с Фионой в другом конце зала. Мужчины, удивленные тирадой, которую она им выдала, посмотрели друг на друга. Наконец, Кеннет с улыбкой, которая заставила его друга рассмеяться, сказал, хлопнув его по спине:

– Капризная средневековая Барби?

– Безумная Синди, – весело согласился Деклан, желая хоть когда-нибудь застать ее одну.

– Но капризница – это та, о ком я думаю? – снова усмехнулся Кеннет, глядя на Роуз О'Каллахан, которая ругала одну из своих служанок.

– Боюсь, что да, – ответил Деклан, вызвав у Кеннета смех, заставивший весь зал посмотреть на них.

Оправившись от веселья, он взглянул на своего друга и произнес слова, которые окончательно успокоили Деклана.

– Ты знаешь, что я очень ценю тебя, Кармайкл, но, если ты не сделаешь ничего, чтобы завоевать испанку, я сделаю это сам.

ГЛАВА 37

Монце и ее подруги тепло попрощались с крестьянами клана О'Каллахан и забрались в одну из повозок Кармайклов, чтобы вернуться в замок Элчо. Монце радовалась отъезду, но вся радость испарилась, когда она увидела и услышала, как средневековая выскочка появилась на спине внушительного белого коня и принялась неприязненно выкрикивать резкие приказы слугам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю