355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Ридпат » Где распростерся мрак… » Текст книги (страница 3)
Где распростерся мрак…
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:49

Текст книги "Где распростерся мрак…"


Автор книги: Майкл Ридпат



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц)

– Это такой маленький компьютер, который можно носить под мышкой, – объяснил Балдур. – Далее, в еженедельнике профессора мы обнаружили запись с именем человека, визит которого был намечен на вчерашний вечер.

– Господин комиссар упоминал некоего американца, – вспомнил Магнус. – Я так полагаю, у него ступни сорок пятого размера? – Сержант не знал, чему это соответствует в американских единицах для обозначения обуви, но подозревал, что речь идет о весьма внушительных цифрах.

– Ах да, американец… Или англичанин. Его зовут Стив Джабб, и он должен был встретиться с профессором как раз в половине восьмого вечера. Кроме того, указан и номер телефона – гостиница «Борг», лучший столичный отель. За Джаббом уже поехали. Кстати, Снорри, с вашего позволения я хотел бы вернуться в управление и лично провести допрос.

Магнуса поразила подобная непринужденность. Никакого «господин министр» или хотя бы «комиссар Гудмундссон». В Исландии все обращались друг к другу по имени, даже если уличный дворник беседовал с президентом страны или, как в данном случае, офицер полиции испрашивал разрешение у своего шефа. К этому правилу еще предстояло привыкнуть, но уже сейчас оно нравилось Магнусу.

– Не забудьте оформить сержанту полный допуск, – сказал комиссар.

На лице Балдура не отразилось никаких эмоций, однако Магнус видел, что инспектор весь кипит изнутри. Что ж, тут обижаться нечего. Вполне возможно, что текущее дело – одно из самых серьезных за целый год, и Балдур вряд ли хотел, чтобы над душой постоянно маячил иностранец. Да, у Магнуса куда больший опыт по части расследования убийств, однако он минимум лет на десять моложе, к тому же уступает в чине. Подобное сочетание, надо полагать, раздражало инспектора особенно сильно.

– Разумеется, – кивнул Балдур. – Я выделю вам в помощь человека. Он отвезет вас в управление, поможет освоиться. Так что зайдите ко мне попозже, и я с удовольствием поболтаю с вами про Стива Джабба.

– Благодарю вас, господин инспектор, – сказал Магнус и запоздало спохватился.

Балдур подарил ему взгляд, который дал понять, что промах сержанта не остался незамеченным и что на самом деле бостонский полицейский – не настоящий исландец. Якобссон подозвал к себе одного из сотрудников и без дальнейших проволочек уехал вместе с комиссаром в Рейкьявик.

– Привет, как поживаете? – сказал мужчина на беглом английском, да еще с американским акцентом. – Я детектив Хольм, а зовут меня Арни. Как Терминатора. Знаете такого, да?

Высокий и болезненно худой Арни коротко стриг светлые волосы и отличался чрезвычайно подвижным кадыком. Его лицо озарила широкая дружелюбная улыбка.

– Добрый день! – произнес Магнус. – Ценю вашу любезность, но мне действительно надо попрактиковаться в исландском.

– Понимаю, – кивнул Арни, пряча разочарование, что не удалось блеснуть своими лингвистическими навыками.

– Например, я понятия не имею, как «Терминатор» будет по-исландски.

– Tortímandinn, – ответил Арни. – Некоторые меня так и называют. – Магнус не смог сдержать улыбку: его визави смахивал скорее на ходячий прутик. – Хотя их не так уж и много, – удрученно признал Хольм.

– У вас превосходный английский.

– Криминологию я изучал в Штатах, – гордо пояснил молодой человек.

– О-о. Где же?

– Кунцельбергский колледж, Индиана. Школа небольшая, но с отменной репутацией. Вы о ней, наверное, и не слышали.

– Кхм… Нет, не приходилось, – ответил Магнус. – Ладно, что там у нас по плану? Мне бы хотелось поприсутствовать при допросе Стива Джабба.

Глава четвертая

Первым делом Магнус отметил, что Стив Джабб никакой не американец. Мужчина демонстрировал британский акцент, характерный для жителя Йоркшира, и работал водителем грузовика в городе Уэзерби. Он был холост, проживал в одиночестве. Паспорт засвидетельствовал, что ему пятьдесят один.

Магнус с Арни следили за допросом по компьютерному монитору в соседней комнате. В управлении столичной полиции Исландии, оказывается, все допросные помещения были оборудованы не только магнитофонами, но и замкнутыми системами ТВ-наблюдения.

Непосредственное участие в этом процессе принимало четыре человека: инспектор Балдур, еще один детектив, молодой переводчик и сам Стив Джабб, рослый, широкоплечий мужчина с аккуратно подстриженной седой бородкой. Синяя джинсовая рубаха, накинутая поверх белой майки, не скрывала пивного брюха, свисавшего на черные джинсы. Из-под бейсболки выбивались реденькие седеющие волосы. Предплечья украшены завитками красно-зеленой татуировки.

Балдур проявил себя умелым специалистом: он держался невозмутимо, уверенно и более непринужденно в сравнении с тем, как повел себя при знакомстве с Магнусом. Временами он даже вроде бы улыбался или как минимум приподнимал уголки губ. Инспектор применял традиционную технику допроса, нарушая хронологический порядок развития событий и тем самым пытаясь запутать Джабба по ходу изложения. Иными словами, Балдур старался подловить подозреваемого на какой-нибудь неувязке. Это означало также, что Магнус смог в подробностях узнать, чем занимался Джабб тем злосчастным вечером.

Дело шло медленно, поскольку все сказанное приходилось переводить. Арни пояснил, что причина кроется не столько в инспекторе, который не очень-то уверенно владел английским, сколько в исландском УПК: если допрос иностранца велся без переводчика, протокол и прочие записи не могут быть использованы в суде.

Джаббу предстояло разъяснить немало туманных мест, но он уверенно справился с этой задачей; во всяком случае, по первому заходу.

Его утверждения сводились к следующему: свой прошлогодний отпуск он провел в Исландии, где и познакомился с Агнаром. Решив на этот раз самостоятельно проведать профессора, он взял напрокат синюю «тойоту-ярис» и съездил к озеру Тингвадлаватн. Они пообщались где-то с час, после чего Джабб вернулся в гостиницу. Дежурный администратор, чья смена заканчивалась в одиннадцать вечера, подтвердила, что видела возвращение британца. Сам Джабб во время беседы с профессором не заметил ничего подозрительного. Мужчины обсуждали, какие из исландских достопримечательностей следует осмотреть Джаббу.

Кроме того, задержанный подтвердил, что действительно угощался кока-колой в доме Агнара, в то время как хозяин пил красное вино. Уличную обувь во время визита Джабб не снимал. Размер его башмаков – десять с половиной в британской системе измерений. Чему это соответствует в континентальных единицах, Джабб не знал.

Через полчаса Балдур покинул допросное помещение и нашел Магнуса.

– Итак, что вы об этом думаете? – спросил он.

– Очевидных дыр в его легенде вроде бы нет, – ответил сержант.

– Но он явно о чем-то умалчивает.

Тон инспектора напоминал скорее утверждение, нежели вопрос.

– Мне тоже так кажется, однако со стороны судить трудно. А можно я переговорю с ним лицом к лицу? Без переводчика? Разумеется, его ответы нельзя будет использовать в суде, однако не исключено, что такая тактика позволит его разговорить. Если он в чем-то проколется, вы разберетесь с этим позднее.

Балдур на минуту призадумался, потом кивнул.

Магнус зашел в допросное помещение и непринужденно уселся по соседству с Джаббом на стул, который до этого занимал переводчик.

– Ну, Стив, как дела? – спросил Магнус. – Замучили тебя, поди?

Джабб нахмурился:

– А ты кто такой?

– Магнус Джонсон, – сказал сержант. При разговоре на английском ему показалось вполне естественным использовать американскую фамилию.

– Чертов янки… – Йоркширский акцент Джабба был сильным и даже подчеркнутым.

– Вот именно. Я здесь вроде как временный консультант.

Джабб что-то проворчал.

– Ну, давай-ка мы с тобой побеседуем про Агнара.

Британец тяжело вздохнул, поняв, что придется еще раз пересказывать всю историю.

– Мы познакомились с ним год назад, в одном баре в Рейкьявике. Нормальный мужик, вот я и решил его проведать в этот отпуск…

– И о чем вы разговаривали?

– Куда съездить, на что посмотреть. Он Исландию хорошо знает.

– Да нет же, я имел в виду, о чем вы разговаривали в прошлый раз? Что тебя заставило возобновить знакомство? Он ведь университетский профессор, а ты – дальнобойщик. – Тут Магнус припомнил, что Джабб не женат. – А может, ты из голубых?

Маловероятно, конечно, но зато здесь не исключена какая-нибудь интересная реакция.

– Да ты обалдел?!

– Тогда расскажи, что у вас за общие интересы такие.

Джабб замялся, а потом ответил:

– Саги… Он ведь эксперт, а я всегда этими историями увлекался. Потому-то и приехал в Исландию…

– Саги! – фыркнул Магнус. – Бабушке своей расскажи.

Джабб повел широкими плечами и сложил руки на животе.

– Ты спросил, я ответил.

Магнус помолчал, меряя собеседника взглядом.

– Ладно, извини… Ну и какая сага тебе особенно нравится?

– Про Вельсунгов.

Магнус вздернул брови.

– Хм. Не самый очевидный выбор…

Традиционно самыми популярными сагами были сказания о викингах, заселивших Исландию в десятом веке, а вот история Вельсунгов относилась к более раннему периоду. Хотя сама легенда была написана в тринадцатом веке, речь в ней шла про одноименную династию раннегерманских королей, которые положили начало бургундам; в частности, определенную роль в этой истории сыграл Аттила. Нельзя сказать, чтобы сага о Вельсунгах особенно нравилась Магнусу, однако он читал ее несколько раз.

– Ага, понятно. Ну и как звали того карлика, у которого Локи и Один отняли золото? – спросил он.

Джабб усмехнулся.

– Андвари.

– Меч Сигурда?

– Грам. А жеребец – Грани.

Получается, Джабб не врал. Водитель грузовика оказался начитанной личностью… Такого человека недооценивать нельзя.

– Я тоже люблю саги, – с улыбкой сказал Магнус. – Мне их еще отец читал. Правда, он был чистокровным исландцем… Каким образом ты этим увлекся?

– Через родного деда, – ответил Джабб. – Он изучал их в университете. Вот и рассказывал мне всяческие истории, когда я был мальчишкой. Видно, зацепило… Потом я нашел их на кассетах и стал крутить за баранкой. До сих пор слушаю.

– На английском?

– Естественно.

– По-исландски гораздо увлекательнее.

– Агнар тоже так говорил. Что ж, я охотно верю. Правда, у меня возраст уже не тот, чтобы языки изучать… – Джабб помолчал. – Жаль, что так вышло. Интересный был мужик.

– Ты его убил?

За свою карьеру Магнус задавал этот вопрос самым разным людям. На честный ответ рассчитывать не приходится, зато реакция зачастую оказывалась очень красноречивой.

– Нет, – сказал Джабб. – Конечно же, нет! Чтоб тебе провалиться!

Сержант не сводил с британца пытливого взгляда. Вроде бы не врет, хотя… Нет, дальнобойщик явно что-то недоговаривал.

В этот момент дверь распахнулась, и в помещение торопливо вошел Балдур в сопровождении переводчика. Магнус не стал скрывать раздражение; только-только началось самое интересно, а тут на тебе…

Инспектор принес с собой какие-то бумаги. Усевшись, он разложил их на столе, потянулся вперед и щелкнул тумблером на пульте возле компьютера.

– Допрос продолжился в восемнадцать двадцать две, – сказал он и по-английски обратился к Джаббу: – Кто такой Исилдур?

Британец на мгновение опешил, и это не прошло незамеченным. Затем водитель заставил себя расслабиться.

– Понятия не имею. А кто это?

Магнус тоже задавался этим вопросом, хотя имя казалось смутно знакомым.

– Прошу полюбопытствовать, – сказал Балдур, вновь переходя на исландский. Он толкнул три принесенных листочка бумаги к Джаббу, а еще три вручил Магнусу. – Это распечатки тех е-мейлов, которые мы нашли в компьютере Агнара. Узнаете свою переписку, мистер Джабб?

Тот принялся читать; Магнус последовал его примеру. Первые два письма были вполне незамысловатыми и всего лишь подтверждали телефонную договоренность со Стивом: встреча состоится в таком-то месте и в такое-то время. Сухой, деловой тон посланий не очень-то напоминал согласование деталей дружеской, неформальной встречи двух знакомых людей.

Третье письмо оказалось куда любопытнее.

«От кого: Агнар Харальдссон

Кому: Стив Джабб

Тема: Встреча 23 апреля

Дорогой Стив!

С нетерпением жду вашего приезда в четверг. Я только что обнаружил нечто чрезвычайно интересное.

Очень жаль, что к нам не сможет присоединиться Исилдур. У меня есть для него предложение, которое следует обсуждать при личной встрече. Может быть, вы все-таки сумеете его уговорить приехать?

С уважением,

Агнар».

– Итак, кто такой Исилдур? – вновь спросил Балдур, на сей раз по-исландски. Переводчик перевел вопрос.

Джабб тяжко вздохнул, швырнул распечатки на столешницу и сложил руки на груди.

– О чем Агнар хотел с вами поговорить? Это обсуждение вообще состоялось?

Молчание.

– Он рассказал о своем открытии?

– Я больше не буду отвечать на вопросы, – заявил Джабб. – И вообще мне пора возвращаться в гостиницу.

– Вот уж вряд ли, – отозвался Балдур. – Вы останетесь здесь. Под арестом.

Джабб нахмурился:

– В таком случае я требую представителя от британского консульства.

– Вы являетесь подследственным по делу об убийстве. О вашем задержании мы сообщим в посольство, однако общаться с ними у вас нет права. Если хотите, можем предоставить адвоката.

– Да, хочу. И вплоть до встречи с ним я отказываюсь отвечать на любые ваши вопросы.

С этими словами Стив Джабб поплотнее устроился на стуле, сложил руки на внушительной груди и выпятил нижнюю челюсть. Не человек, а каменная глыба.

Глава пятая

Балдур вел утреннюю планерку бодро, энергично и в высшей степени профессионально. На совещании присутствовало с полдесятка детективов, заместитель прокурора (молодая рыжеволосая женщина по имени Раднвейг), Магнус, а также старший суперинтендант Торкетл Хольм, начальник отдела уголовных расследований при столичном полицейском управлении. Торкетлу было за шестьдесят; на его круглой добродушной физиономии старческим румянцем лоснились розовые щеки. Вел он себя непринужденно, на первый план не лез, а с видимым удовольствием держался в тени, слушая выступление Балдура, которому поручили вести следственное дело.

В комнате царила атмосфера деловой приподнятости. Стояло субботнее утро. Перед участниками совещания маячила перспектива трудиться в выходные, однако все вроде бы с нетерпением это предвкушали.

Магнус чувствовал, что и сам захвачен общим энтузиазмом. Прошлым вечером Арни отвез его в гостиницу. Там сержант на скорую руку перекусил и улегся спать: день выдался долгим, утомительным, к тому же Магнус до сих пор не пришел в себя после бостонской перестрелки и ее последствий. Впрочем, спал он хорошо, в кои-то веки. И вообще было приятно очутиться подальше от Сото с его бандой. Сержанту очень хотелось послать весточку Колби, однако тут требовался доступ к компьютеру. Ну да ничего: время для этого еще будет, а пока что Магнуса очень заинтриговал ход расследования убийства профессора.

В свою очередь, личность заморского консультанта заинтриговала сидевших в комнате детективов. Когда он вошел, народ уставился на него во все глаза. Здесь и в помине не было улыбок, которые приняты среди американцев при знакомстве с новичком. Магнус не мог сказать, что именно сыграло роль: то ли врожденная сдержанность исландцев, которая минут через десять меняется на теплое отношение, то ли нечто более враждебное. Он решил не придавать этому значения. Хотя и был признателен Арни за его приветливую, широкую улыбку.

– Подследственный упорно отмалчивается, – сообщил Балдур. – По данным британской полиции, за ним не числится никаких грехов, если не считать двух случаев ареста за хранение марихуаны. Но это было еще в семидесятые. Чуть позже Раднвейг отведет его к судье, чтобы тот выписал постановление на содержание под стражей на следующие две недели.

– А что, для такого постановления есть достаточно оснований? – поинтересовался Магнус.

Балдур встретил ремарку насупленным взглядом.

– Стив Джабб – последний, кто застал профессора в живых. Находился на месте преступления примерно в то же время, когда совершено убийство. Нам известно, что он обсуждал с Агнаром некую сделку, но при этом отказывается сообщить подробности. Джабб что-то скрывает, и до тех пор, пока он не объяснит, в чем там дело, мы будем считать, что в убийстве повинен именно он. Словом, в моих глазах это вполне достаточные основания, и к такому же выводу придет судья.

– Что ж, вы меня убедили, – сказал Магнус, ничуть не покривив душой. В Штатах такого набора подозрений не хватило бы для выписки судебного ордера, однако исландская система все больше и больше начинала нравиться сержанту.

Инспектор сухо кивнул:

– Ладно, продолжим… Итак, что у нас на руках?

Два детектива доложили о результатах опроса Линды, супруги Агнара, которую они застали в профессорском доме в Селтьярнарнесе, западном пригороде Рейкьявика. Убитая горем вдова объяснила, что поженились они семь лет назад, у них двое детей. Для Агнара это был второй брак; с первой женой, своей бывшей студенткой, он развелся еще до того, как познакомился с Линдой, которая тоже училась у него на факультете. Агнар уехал в летний домик, чтобы выполнить там кое-какую работу: судя по всему, подходили сроки сдачи некоего перевода. Два прошлых уик-энда он также провел возле озера, и Линда, вынужденная в одиночку присматривать за детьми, относилась к его отъездам весьма прохладно.

В ноутбуке Агнара не обнаружилось новых е-мейлов Стиву Джаббу. На хард-диске хранилась куча вордовских файлов, имелись следы от посещения многочисленных сайтов, которые еще предстояло тщательно изучить. В университетском кабинете профессора лежали груды бумаг, то же самое относилось и к летнему домику. Анализ всей этой информации ждал своей очереди.

На месте преступления криминалисты выявили четыре набора дактилоскопических отпечатков: они принадлежали Агнару, Стиву Джаббу и еще двум – пока что безымянным – людям. Что любопытно, отпечатков жены Агнара не нашлось вообще. По словам Линды, в этом году она еще не заезжала на дачу. На пассажирской дверце арендованной «тойоты» тоже не обнаружилось ничьих отпечатков, и это вроде бы подтверждало заявление Джабба о том, что он навещал профессора в одиночку.

Далее, в спальне эксперты нашли следы кокаина, а в гардеробе вообще отыскался однограммовый пакетик припрятанного зелья.

– Вигдис, что вы можете сообщить про имя «Исилдур»? – спросил Балдур.

Инспектор обращался к высокой элегантной негритянке лет тридцати, облаченной в джинсы и черный свитер в обтяжку. Едва войдя в комнату, она тут же привлекла к себе внимание Магнуса: за все время пребывания в Исландии сержант впервые увидел человека африканской расы. Исландия вообще не может похвастаться обилием этнических меньшинств, особенно негроидных.

– По-видимому, оно имеет вполне исландское происхождение, хотя и встречается чрезвычайно редко, – сказала женщина. – Я выполнила поиск по базе данных Национального демографического реестра, но обнаружила лишь одно-единственное упоминание за последние восемьдесят лет. Речь идет о мальчике по имени Исилдур Асгримссон, год рождения 1974-й, год смерти 1977-й. Зарегистрирован мэрией Флузира.

Флузиром, как смутно помнилось Магнусу, называлась деревушка на юго-западе страны.

Кроме того, он с удивлением отметил, насколько чисто Вигдис произносила исландские слова. За время службы в Бостоне Магнус немало повидал негритянок-полицейских и ожидал скорее услышать нарочито растянутые гласные, а не бодро журчащую трель.

– Его отец Асгримур Хегнассон был сельским врачом и скончался в 1992-м году, – тем временем продолжала Вигдис.

– Но на данный момент не осталось других людей с таким именем?

Вигдис помотала головой.

– Не исключено, что наш Исилдур – vestur-íslenskur. – Она имела в виду исландца-«западника», одного из тех людей, которые, подобно самому Магнусу переселились в Северную Америку, только это произошло столетие назад. – А может, он живет в Англии. В случае рождения за границей он не будет числиться в нашей базе данных.

– Кто-нибудь еще слышал про Исилдура? – спросил Балдур, озираясь по сторонам. – Я бы сказал, что это имя действительно смахивает на исландское.

Все отмолчались. Арни, сидевший по соседству с Магнусом, хотел что-то сказать, но передумал.

– Ну хорошо, – вздохнул Балдур. – Пока это все, что нам известно. Итак, не вызывает сомнений, что Стив Джабб побывал на даче профессора вовсе не ради дружеской болтовни. У них с Агнаром намечалась некая сделка, в которую замешан человек по имени Исилдур. – Инспектор оглядел подчиненных. – Надо выяснить, что именно обнаружил Агнар и о какой сделке идет речь. Кроме того, необходимо побольше узнать о личности самого профессора… Самое главное – как можно быстрее разобраться, что это за Исилдур. Будем надеяться, что Стив Джабб окажется намного словоохотливей, когда поймет, что его ждет несколько недель за решеткой.

Когда совещание закончилось, старший суперинтендант Торкетл попросил Магнуса задержаться на пару слов. Хольм пригласил сержанта к себе в кабинет, который оказался просторным и комфортабельным, с великолепным видом из окна на залив и гору Эсья. Сегодня облачность не была столь низкой, как днем раньше, и ближе к горизонту вода залива светилась солнечными бликами. На письменном столе суперинтенданта стояли три фотоснимка светловолосых малышей, стены украшали неумелые детские рисунки.

Торкетл уселся в покойное кожаное кресло и улыбнулся.

– Добро пожаловать в Рейкьявик, – сказал он.

Как и Арни, он по крайней мере выглядел дружелюбным. Магнус не нашел между ними внешнего сходства, однако у них обоих была одинаковая фамилия, Хольм, поэтому родство не исключается. Небольшая часть исландцев пользуется той же системой имен, как и остальная часть человечества. Зачастую это выходцы из семейств побогаче, потомки тех исландцев, которые некогда учились в Дании и переняли обычай закреплять за собой родовое имя, то есть фамилию.

С другой стороны, все местные жители в какой-то степени являются родственниками. Это общество можно скорее назвать генетическим чуланом, нежели генетическим фондом.

– Спасибо, – ответствовал Магнус.

– Формально вы числитесь в штате консультантов национального комиссара, однако, если не считать аудиторий полицейского колледжа, ваше рабочее место будет здесь, с нами. Я лично горячо приветствую инициативу комиссара и надеюсь, что вы поможете нам в текущем расследовании.

– Я тоже.

Торкетл нерешительно помолчат.

– Инспектор Балдур – превосходный и очень результативный следователь. Ему нравится применять методы, неоднократно апробированные на нашей почве. Этот подход можно выразить простой формулой: Исландия настолько маленькая страна, что обязательно сыщется человек, который знает преступника. Однако времена меняются, а вместе с ними меняется и характер преступлений. Вот почему вы здесь. Пожалуй, гибкость не является одной из сильных сторон Балдура, но я призываю вас без колебаний выражать свое мнение. Оно всем нам интересно, уж вы мне поверьте.

Магнус улыбнулся:

– Понятно.

– Вот и прекрасно. Итак, этим утром с вами свяжется кто-то из канцелярии комиссара насчет зарплаты, жилья и так далее. А пока Арни организует для вас письменный стол, телефон и компьютер. Вопросы?

– Только один. Оружие дадите?

– Нет, – сказал Торкетл. – Категорически нет.

– Я как-то не привык ходить на службу с голыми руками, – пожаловался Магнус.

– Ничего страшного, освоитесь.

Несколько секунд они смотрели друг на друга. Любому копу – по крайней мере в глазах Магнуса – надобен официальный жетон и в придачу к нему табельный пистолет. Насчет жетона все понятно: в Исландии приняты удостоверения. Однако работать без пистолета…

– А что надо сделать, чтобы получить разрешение на ношение?

– Об этом можете забыть. В Исландии вообще нет огнестрельного оружия… во всяком случае, на руках у граждан, и уж тем более короткоствольного. На него наложен запрет с 1968 года, когда был застрелен один из наших жителей.

– Вы что же, хотите сказать, что у вас даже полиция не проходит стрелковую подготовку?!

Торкетл вздохнул.

– Да нет, у нас, конечно, есть такие специалисты в составе подразделения «Викинг»… Это нечто вроде вашего полицейского спецназа. При необходимости можете практиковаться в закрытом тире на учебной базе Коупавогур, но за пределами стрельбища носить оружие не дозволяется. Мы свои дела ведем по-другому.

Магнуса так и подмывало напомнить про «гибкость» и призыв «без колебаний выражать свое мнение», однако он нуждался в поддержке суперинтенданта и не хотел портить с ним отношения, поэтому он просто поблагодарил Хольма и ушел.

Арни поджидал за дверью. Он отвел Магнуса в офис с массой индивидуальных, разгороженных закутков и табличкой на входе: «Насильственные преступления». Несколько детективов, знакомых по совещанию, сидели за компьютерами или телефонами, остальные занимались опросами свидетелей. Магнусу отвели стол напротив Арни. Телефон оказался уже подключенным, а насчет пароля для доступа в систему Арни заверил сержанта, что кто-нибудь из ИТ-отдела обязательно это сделает еще до обеда.

Затем Арни убежал к кофеварке и тут же принес две чашки. Парень с задатками.

Попивая кофе, Магнус принялся думать об Агнаре. Он пока мало чего знал о профессоре, если не считать, что тот был женат и имел двух малышей. В голову пришло, что теперь все их детство будет пронизано мыслью о гибели отца. Вдове Харальдссона тоже придется немало выстрадать из-за разрушенной семьи. Всем этим людям требовалось знать, кто и почему убил Агнара. Убийца их отца и мужа должен быть наказан – иначе они окажутся в том же положении, что и сам Магнус.

Вернулась хорошо знакомая нетерпеливость. Пусть он и в глаза не видел семью профессора, да и вообще мог с ними никогда не встретиться, Магнус мысленно пообещал им одну вещь: он обязательно найдет убийцу Агнара.

– Вы уже решили, где именно остановитесь в Рейкьявике? – спросил Арни, глотнув кофе.

– Да нет пока, – ответил Магнус. – Сойдет и нынешняя гостиница.

– Но вы же не собираетесь все это время жить в номере?

Магнус пожал плечами:

– Не знаю. Вряд ли, конечно. Хотя, если честно, я и понятия не имею, на какой срок меня прислали.

– Если хотите, моя сестра с удовольствием сдаст вам свободную комнату в своей квартире. Район очень неплохой, центральный, в Тинкхольте. Сестра много не запросит.

Магнус и не начинал задумываться про деньги, жилье, одежду, бытовые расходы; он попросту радовался, что сумел остаться в живых. Однако работать и жить при этом в гостиничном номере размером с чемодан действительно не с руки, так что сестра Арни вполне могла быстро и легко разрешить проблему, за которую Магнус даже и взяться-то не успел. К тому же по недорогой цене. Тоже немаловажное соображение.

– Ну конечно. Надо только взглянуть сначала…

– Вот и прекрасно. Если хотите, прямо сегодня вечером я вас туда подкину.

Кофе оказался неплохим. Исландцы вообще, можно сказать, живут на кофеине, выпивая по нескольку чашек в день. Возможно, в этом кроется одна из причин, почему они не умеют подолгу сидеть на одном месте.

– Никак этот Исилдур у меня из головы не выходит, – посетовал Магнус. – Где-то я слышал его имя… Возможно, еще в школе, от кого-то из детей.

– Да это, наверное, из-за фильма, – предположил Арни и отхлебнул очередной глоток.

– Из-за фильма? Какого фильма?

– «Братство кольца». Вы разве не смотрели? Это первая часть трилогии «Властелин колец».

– Да нет, фильм-то я не видел, но зато книгу читал. Так, значит. Исилдур был одним из персонажей, да? Какой-нибудь эльф?

– Ну уж нет, Исилдур был человеком, – сказал Арни. – В начале фильма он добывает себе кольцо Всевластья, но потом теряет его в реке. Через какое-то время кольцо находит Голлум.

– Арни! Отчего же вы не рассказали об этом на совещании?!

– Да собирался, а потом решил, что надо мной все посмеются. Они, знаете ли, иногда проделывают такие штуки. К тому же это никакого отношения не имеет к расследованию.

– То есть как это «не имеет»?! – Магнус едва сдержался, чтобы не обозвать Арни обидным словцом. – Вы читали «Сагу о Вельсунгах»?

– Вроде бы проходили в школе, – кивнул Арни. – История про Сигурда, Брюнхильд и Гуннара, если я не ошибаюсь? Драконы и сокровище.

– И кольцо. Там тоже упоминалось волшебное кольцо. Эту сагу можно считать исландским вариантом эпоса, на основе которого Вагнер создал свой цикл «Кольцо нибелунга». Готов побиться об заклад, что Толкин тоже был с ней знаком. Далее, именно эта сага больше всего нравится Стиву Джаббу… да он вообще, наверное, только ее и читал. Итак, наш Джабб – фанат «Властелина колец», и у него есть приятель-единомышленник, известный под кличкой Исилдур.

– Получается, этот Исилдур вовсе не исландец?

Магнус покачал головой:

– Вряд ли. Скорее всего он еще один водитель-дальнобойщик из Йоркшира… Надо посоветоваться с Балдуром.

На лице Арни мелькнула тревога.

– Вы вправду считаете, что это важно?

– Разумеется, – кивнул Магнус. – Хоть какая-то ниточка. При расследовании убийства следует проверять любые зацепки.

– Мм… Пожалуй, вам лучше самому переговорить с Балдуром…

– Да бросьте, Арни. Я не стану упоминать, что вы с самого начала знали, кто такой Исилдур. Пошли.

Им пришлось целый час ждать возвращения Балдура из суда на улице Лайкъяргата; инспектор, впрочем, выглядел довольным.

– Нам разрешили задержать Стива Джабба на три недели, – сказал он, завидев Магнуса. – К тому же я получил постановление на обыск его гостиничного номера.

– Стало быть, судья не стал выпускать Джабба под залог?

– Исландские законы это запрещают, поскольку речь идет о подозрении в убийстве. На само расследование обычно отводится три недели, после чего мы обязаны предоставить собранные улики стороне защиты. После окончания всех допросов Джабба перевезут в тюрьму Литла-Хройн. Тут-то он и призадумается…

– Что ж, хорошая тактика, – одобрил Магнус.

– Как ни странно, у него поменялся адвокат. Мы выделили ему парнишку, который года два назад окончил юридический колледж, но Стив уже успел его уволить и нанял Кристьяна Гилфасона, одного из самых опытных адвокатов по уголовным делам во всей Исландии. Джаббу явно кто-то помогает: подыскали хорошего защитника, оплатили его услуги… А ведь Кристьян обойдется в очень круглую сумму. И, кстати говоря, гостиница «Борг».

– Исилдур? – предположил Магнус.

Балдур пожал плечами:

– Не исключено. Мы ведь пока не знаем, что это за птица.

– Кстати, тут возникла одна мыслишка…

Наморщив лоб, Балдур выслушал Магнуса и заявил:

– Пожалуй, есть смысл еще разок побеседовать с мистером Джаббом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю