Текст книги "Кровное родство"
Автор книги: Майкл Форд
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
Глава двадцать вторая
Мужчина с железным клеймом в руке неторопливо повернулся к Лисандру и смерил его с головы до ног. Лисандр держал в руке подкову и вдруг догадался, что выглядит смешно.
– Еще один спартанский мальчик? – произнес великан. – С каких это пор Спарта перестала отправлять в бой настоящих мужчин?
– Вы узнаете, на что способен этот мальчик, если не отойдете, – ответил Лисандр. Из кузнечного горна шел страшный жар, а глаза юноши ел дым.
Великан презрительно посмотрел на Демаратоса. Он все еще держал клеймо на расстоянии нескольких пальцев от его лица.
– Мальчик, положи подкову. Ты не имеешь права что-либо требовать.
Лисандр еще крепче сжал свое единственное оружие. Его ладонь стала скользкой от пота.
Позади него прозвучал ворчливый голос, затем послышался запах выдохшегося вина. Лисандр почувствовал, как ему в затылок уперся клинок.
«Какой же я идиот!» – подумал он.
Он бросил подкову, та с глухим стуком упала на плотно утрамбованный пол кузницы. Чья-то рука оттолкнула Лисандра в сторону, и он увидел маленького пожилого человека с лицом, смахивавшим на морду бродячей собаки. На его подбородке торчало несколько седых волос. Улыбаясь, он обнажал гнилые зубы, похожие на три выгоревших пня. Маленький человек был вооружен спартанским мечом.
– Лучше делай так, как велит Като, – посоветовал кузнец. – Возможно, он и не знает греческого, но его меч говорит на понятном тебе языке.
Лисандр прижался к стене.
«Что я могу сделать?» – подумал он, разглядывая веревки, которыми был связан Демаратос.
Другу ничем не поможет, если все закончится дракой. Придется разговорами найти выход из опасного положения. Если бы здесь был Тимеон – он мог уговорить кого угодно!
– Почему бы вам не отпустить его? Битва закончилась, вы победили.
– Возможно, битва и закончилась, – ответил кузнец, – но война только началась. Спартанцы еще вернутся.
– Нет, – сказал Лисандр. – Нас осталось мало. Никос, командир, погиб.
Кузнец фыркнул и перевернул клеймо в огне.
– Спартанцы обращаются со своими воинами как с рабами. Появится еще один Никос. – Кузнец кивком указал на Демаратоса, который от страха тяжело дышал. – Но этому сыну Спарты уже не увидеть предстоящей битвы. Боги приберегли для него особое наказание, и боль, которую он терпит, всего лишь начало.
Кузнец быстро взял клеймо и поднес его к груди Демаратоса. Тот пронзительно завопил, и от этого у Лисандра волосы встали дыбом.
Демаратос дернулся, все его конечности напряглись от желания спастись. Запах горелой плоти ударил в ноздри Лисандра. Его чуть не вырвало от тошнотворной вони.
Лицо кузнеца было неподвижным, как у изваяния, а голос рокотал так спокойно, что Лисандра обуял жуткий страх. Было бы куда лучше, если бы кузнец кричал или проклинал богов. Лисандр взглянул на мужчину, которого звали Като. Удастся ли справиться с ним без оружия?
– Какая вам польза от этого заложника? – отчаявшись, спросил он. – Вы говорите, что знаете спартанские обычаи. Они не пойдут на сделку с вами из-за жизни одного парня.
– Думаешь, мне нужен заложник? – спросил кузнец, голос которого перешел в визг. Речь идет не о сделке. Я много лет ждал этого мгновения. Речь идет о мести.
– За что?
– За десятилетия спартанского ига.
Кузнец снова опустил клеймо в огонь и стал вращать его среди углей.
«Я должен что-то придумать», – решил Лисандр.
– Возьмите меня вместо него. Этот парень ничего не значит – от него одни неприятности в казарме.
Демаратос, ослепленный болью, нахмурился от недоумения.
– Я знаю, кто этот мальчик, – огрызнулся кузнец. Он поднял свободную руку. На его ладони лежал Огонь Ареса.
– Он – Лисандр, внук эфора Сарпедона, он вышел из рода самого легендарного Менелая.
Лисандр вдруг похолодел. Этот мужчина знал о происхождении Огня Ареса со времен самого Менелая, одного из первых спартанских царей, который сражался у Трои.
– Нет, он не…
– Да, это правда, – прошептал Демаратос. – Я сын Торакиса.
– И в промежутке между Троей и сегодняшним днем был еще один член этой семьи, презираемый каждым жителем Тарента. Это Аристарх.
«Аристарх?»
Лисандру это имя ничего не говорило.
– В казарме вам ведь не рассказывают о нем, правда? – спросил кузнец.
Может, это какая-то хитрость? Лисандр покачал головой. От его пота одежда прилипла к телу, а язык пересох. Кончик меча жителя Тарента упирался ему в горло. Одно неосторожное движение, и кровь обагрит пол.
– К чему им рассказывать о нем, – продолжил кузнец. – Аристарха изгнали с его земли – он был незаконным сыном могущественного Ликурга, рожденным рабыней из илотов. Вы таких людей называете полукровками. Сам Ликург отправил его сюда вместе с другими такими же. Их вышвырнули из Спарты за нечистую кровь. Проклятая статуя Аристарха много поколений стояла на ступенях храма, напоминая нам о том, что мы несчастные рабы.
У Лисандра подкосились колени, пока до него доходил смысл слов кузнеца.
– Статуя с Огнем Ареса… – пробормотал он. – Аристарх был полукровкой?
– Они все полукровки! – рассмеялся кузнец, точно помешанный. – Вы, спартанцы, гордитесь своим происхождением, своими корнями в прошлом. – Он приблизил клеймо к Демаратосу. – Так вот, кровь этого Лисандра не чище, чем вода в сточной канаве.
У Лисандра от жары закружилась голова. Если Аристарх был полукровкой, то значит, таковыми были все его прародители. Значит, таков Сарпедон, его отец Торакис, дядя Демократес. Даже Кассандра… никто из них не был чистокровным спартанцем. Ему нужно выиграть время.
– И Аристарх основал Тарент?
– Основал? Нет. Тарент стоял здесь задолго до того, как сюда пришли эти полукровки – спартанцы. Мои предки ловили здесь рыбу и мирно возделывали виноградники. К чему нам было оружие и война? Нет, нас поработили захватчики. Они сделали из нас таких же рабов, как их илоты.
Теперь Лисандр догадался, почему Демаратоса пощадили на рыночной площади. Этот человек считал его ответственным за все беды Тарента. Его ненависть горела столь же сильно, как и кузнечный горн.
– Но Огонь Ареса принадлежит мне, – заговорил Лисандр. – Мне его вручили в Спарте.
Кузнец что-то пробормотал.
– В конце концов, его же люди изгнали Аристарха из Тарента. Им надоела его жестокость. Не удивлюсь, что он все же вернулся в Спарту – волка всегда тянет к логову.
Мужчина с мечом произнес несколько непонятных слов, и кузнец, державший в руке клеймо, сказал:
– Мой брат говорит, что вас обоих следует прикончить.
Лисандр поднял руки.
– Послушайте меня. Этот парень не Лисандр. Лисандр – это я.
Мужчина откинул голову назад и безудержно расхохотался.
– Спартанец, я восхищен твоей храбростью, но я не глупец. Не испытывай меня ложью.
«Я во всем виноват», – подумал юноша.
– Я говорю правду. Я отдал амулет этому парню – его зовут Демаратос – потому что мне больше не хотелось хранить его у себя. Я чувствовал, что не заслуживаю его, что ему не место на моей шее. Я тоже был полукровкой, илотом, работавшим на полях. Это амулет моего отца, но с тех пор, как он достался мне, меня преследуют одни несчастья и страдания. Если бы такое было возможно, что амулет воскресит дорогих мне людей, я бы вернулся на поля и работал бы там до конца своих дней. Амулет стал проклятием.
– Ты говоришь убедительно, играя словами, как защитник в суде, – ответил кузнец. – Но я тебе не верю. Этот парень умрет за то зло, которое причинил его предок. – Кузнец положил клеймо и взял молоток. – Я переломаю ему кости, как Аристарх сломил дух моего народа.
Лисандр опустился на колени.
– Прошу вас, поверьте мне. Вам нужен я.
Демаратос медленно покачал головой и прошептал:
– Он врет. Отпустите этого самозванца и кончайте дело.
Мужчина занес молоток над грудью Демаратоса.
– Получай за страдания моего народа.
Резким движением он ударил Демаратоса.
Лисандр не мог допустить, чтобы Демаратос погиб вместо него. Надо придумать, как убедить этого человека в том, что он прав. Но как это сделать, если к горлу приставлен клинок?
Мужчина занес молоток над коленной чашечкой его друга.
– Подождите, – заговорил Лисандр. – Я могу доказать, кто я такой.
Кузнец остановился, на его лице впервые появились морщины, свидетельствовавшие, что он засомневался.
– Как?
– С помощью амулета, – ответил Лисандр. – Я могу сказать вам, что написано на нем. Это надпись на древнем языке, она гласит – «Огонь Ареса воспламенит праведных».
Кузнец рассердился.
– Даже я это знаю. – Он снова повернулся к Демаратосу.
– Но я могу нарисовать эти слова, – сказал Лисандр. – Они были написаны на амулете во времена Трои.
Мужчина опустил молоток и пристально взглянул на Огонь Ареса при тусклом свете.
– Тогда приступай. Возьми эту ненужную железку.
Лисандр увидел, куда он показывает. У каменного корыта лежал кусок железа. Он взял его под пристальным взглядом Като.
Лисандр сдвинул в сторону с клочка земли перед собой остатки соломы и прочертил круг диаметром с руку. Затем он очень старательно вывел с внешней стороны круга очертания древних букв. Лисандр видел их столько раз, что они врезались в его память. Кузнец все время следил за ним с убийственным спокойствием.
Закончив, Лисандр на коленях отполз назад. Кузнец смотрел то на землю, то на амулет, то снова на землю.
Наконец, пожав плечами, он сказал:
– Ты любишь справедливость! Очень хорошо, Лисандр. Если ты так воспламенен справедливостью, я дам тебе возможность спасти своего друга.
Кузнец поднял амулет над огнем, пылавшим за решеткой, и отпустил его. Огонь Ареса исчез в языках пламени.
– Достань свой драгоценный амулет, и тогда вы оба свободны.
Его брат Като фыркнул сквозь остатки зубов.
Казалось, что помещение вдруг стало душным и съежилось. Лисандр шагнул к огню: там, среди раскаленных докрасна углей, сверкал его амулет.
– Лисандр, не делай этого. – Демаратос напряженно смотрел на него и тряс головой. – Беги. Не надо. Не делай этого ради меня.
Однако в ушах Лисандра звенели другие слова. Те, которые сказал Прокл. Готовность жертвовать собой в крови спартанца.
Жар ударил ему в лицо. Лисандр сжал кулак, затем распрямил пальцы и уставился на амулет.
Все остальное не имеет значения.
Лисандр опустил руку глубоко в огонь.
Глава двадцать третья
Казалось, будто все его предплечье разрывает на части. У Лисандра потемнело в глазах, и он силой воли приказал пальцам сомкнуться. Когда он выдернул руку из огня, вокруг раздались крики. Лисандр упал на колени и согнулся пополам. Крики перешли в стоны – эти звуки издавал он сам.
Лисандр открыл глаза. Ему стало дурно от запаха, напоминавшего запах жареного поросенка.
Юноша не осмелился взглянуть на свою руку – он не сомневался, что от нее остался лишь обгоревший обрубок. В углу помещения он заметил ведро, на коленях подполз к нему и опустил руку в воду.
Лисандр заплакал от стыда и не смел обернуться. Он проиграл.
Он не заслужил права называться спартанцем. Он чувствовал, как в царстве теней расстроились его отец и дед.
Его головы коснулась чья-то рука. Лисандр ожидал, что ему перережут горло клинком, и приготовился к этому.
– Ну, дай-ка мне взглянуть, – сказал кузнец. В его голосе не осталось и следа от прежнего гнева.
– Меня постигла неудача, – сказал Лисандр.
– То, что ты сделал, нельзя считать неудачей.
Сжатая рука Лисандра напоминала скелет, с нее сползла кожа. Виднелась лишь почерневшая и красная плоть. У него слезали ногти. Крови не было, но он понимал, что обезображен навсегда. Лисандр перевернул руку.
– Клянусь богами! – воскликнул кузнец.
Лисандр почувствовал, как из его глаз льются слезы. Он стал моргать. Неужели такое возможно?
Посреди ладони, на обнаженной плоти лежал Огонь Ареса.
Амулет медленно выкатился и упал на пол, содрав с руки Лисандра еще один слой кожи. На ладони остались четкие очертания драгоценного камня и букв, окружавших его: Огонь Ареса воспламенит праведных.
Пифия говорила Лисандру: «Не бойся, твоя судьба написана в твоем сердце». Теперь Лисандр понял, что тогда хотела сказать жрица. Пророчество, заключенное в амулете, навечно стало частью его самого, оно выжжено на его плоти.
Лисандр встал, но не мог оторвать глаз от обезображенной руки.
Оба жителя Тарента начали переговариваться, а затем и спорить на повышенных тонах. Но спор был тут же улажен.
– Уходите, – сказал кузнец.
Лисандр посмотрел ему в глаза.
– Что?
– Я дал вам слово, а вы вели себя достойно. У меня нет желания убивать мальчика, которого опекают боги.
Като уже развязывал Демаратоса, настороженно следя за ним. Как только Демаратос освободился, он нетвердо встал и прижал руку к разбитым ребрам. Шатаясь, спартанец подошел к ведру, в которое Лисандр опускал свою руку, и начал быстро пригоршнями бросать воду в пересохший рот.
Лисандр повернулся к кузнецу.
– Спасибо, – сказал он. Это слово прозвучало странно в его устах. Этот человек пытал их обоих, но вернул им жизнь, вместо того чтобы убить.
Лисандр хотел помочь Демаратосу встать, но его друг, похоже, обрел новые силы и поднялся сам. Он сердито посмотрел на кузнеца, не скрывая своего отвращения.
– Берегитесь, спартанцы, – предупредил их кузнец. – Если я снова увижу ваши лица в Таренте, пощады не ждите. Клянусь богами. А теперь уходите.
Лисандр не терял времени и вместе с Демаратосом вышел на предрассветную улицу. Мальчик, помощник конюха, примерно их возраста, во дворе ухаживал за лошадью. Он боязливо отвел взгляд.
– Идем, – сказал Лисандр. – Мы должны вернуться в лес. Аристодерм скоро поведет остатки войска в новое наступление.
Несмотря на раны, Демаратос побежал рядом с Лисандром по глухим улицам Тарента. Город оживал. Оказавшись близ здания рынка, Лисандр заметил, что в порту царит оживление – вооруженные мессапы и жители Тарента забирались в лодки самых разных размеров.
– Что они делают? – тихо спросил Лисандр.
– Наверно, знают, что близится второе наступление, – ответил Демаратос. – Они спасаются бегством.
Но Лисандр не обнаружил страха в их действиях. Все ясно. Вдруг глаза Лисандра загорелись – он все понял.
– Они не спасаются бегством, – сказал Лисандр. – Они готовятся напасть на нас.
– По морю? – спросил Демаратос, и тут его глаза сделались круглыми. – Видно, они узнали о том, что существует бухта контрабандистов. Она ведь наше единственное спасение!
* * *
Лисандр углубился в лес. Демаратос шагал рядом. Его грудь жгло, но надо было успеть. Если жители Тарента доберутся до бухты первыми, они расправятся с моряками Москоса и с тыла проникнут в лес. Тогда спартанцам уже не вернуться домой.
У Лисандра все время болела рука, а голове не давало покоя то, что он узнал о своих предках. Сарпедон не был настоящим спартанцем. Даже в жилах эфора текла кровь илота!
Издали Лисандр разглядел среди деревьев спартанских воинов. На расстоянии двухсот метров те заметили Лисандра и Демаратоса. Раздалась громкая команда, и спартанцы выстроились в фалангу, держа копья наготове.
Лисандр крикнул им, когда они подошли ближе.
– Это мы. Лисандр и Демаратос.
– Опустить оружие! – громко приказал Аристодерм. – Это наши.
Наставник вышел вперед и бросился к ним. Его лицо потемнело от гнева, он кулаком ударил Лисандра в плечо.
– Как ты посмел ослушаться моего приказа! Лисандр, возможно, ты считаешь себя особенным, но истина заключается в том, что ты всего лишь один из многих воинов, которыми не дорожат. Ты должен был понять это по своим ранам. – Наставник взглянул на Демаратоса. – А с тобой что случилось?
Демаратос обнажил полосы, изуродовавшие его тело.
– Меня схватили. Лисандр спас меня.
Наставник пришел в себя.
– Я приказал ему не делать этого. Он удостоится порки, когда вернется в Спарту. А теперь вы оба, вставайте в строй. Мы снова идем брать город.
Наставник повернулся и пошел назад к фаланге.
– Воинов вы в городе не обнаружите, – с вызовом крикнул Лисандр.
Аристодерм тут же обернулся.
– Что ты такое говоришь?
Лисандр рассказал ему о том, что они видели в гавани. Пока он говорил, подошли Сулла и Анаксандр, чтобы выяснить, о чем идет речь.
– Мессапы и жители Тарента плывут к бухте контрабандистов, – закончил свой рассказ Лисандр.
– Мы отправили туда женщин и детей, надеясь, что там они в безопасности, – сказал Сулла. В его голосе зазвучал страх.
– Тогда они прямиком отправились навстречу смерти, – заметил Аристодерм.
* * *
Леонид быстро перевязал руку Лисандра, а Прокл – раны Демаратоса. Аристодерм обратился к воинам. Те стали взволнованно переговариваться, узнав о планах мессапов и жителей Тарента.
– Надо действовать, и немедленно, – сказал Кимон. – Нельзя терять ни секунды.
– Мы должны сохранить порядок, – ответил Аристодерм. – Если нападем, не соблюдая строя, они нас истребят. Вы уже сражаетесь не за землю и не за право торговать. Теперь вы сражаетесь ради того, чтобы защитить свои семьи.
Спартанцы побежали вдоль края леса столь быстро, сколь позволяли их усталые ноги, устремившись к туннелям. Лисандр забрал меч и не совсем подходивший ему по размеру шлем у мертвого спартанца, лежавшего на обочине. Времени надеть доспехи уже не оставалось.
Они парами шагали по каменистому руслу реки, а в туннель вошли один за другим. От стен эхом отдавался звон оружия спартанцев, в воздухе стоял густой запах пота.
Лисандр старался не обращать внимания на острую боль в обожженной руке. Он думал только о том, что они обнаружат на прибрежной стороне туннеля. А что если враг опередил их? А если так, то возникал не менее важный вопрос – хватит ли у него сил для сражения?
На полпути колонна замедлила шаг. Там лежало тело Орфея. Там, где тело касалось земли, на нем появились темные пятна, под ними образовались лужи крови. Леонид встал перед Орфеем на колени. Пока другие пошли вперед, Лисандр присел рядом с принцем.
– Пойдем, – сказал юноша. – Он не захотел бы, чтобы мы отстали.
Леонид кивнул и вытер слезы.
– Я перебью их всех, – угрюмо произнес он.
– Потом мы вернемся за ним, – сказал Лисандр. – Идем.
Когда они стали приближаться к выходу, Лисандр почувствовал, что под его ногами расходится почва. Песок. Шатаясь, он вышел на свет.
Берег был почти таким, каким они оставили его после высадки. Корабль стоял на якоре шагах в пятидесяти от берега и медленно покачивался на воде.
– Москос и его ребята снова привели его в порядок, – заметил Демаратос.
Лисандр увидел на палубе матросов, которые махали им руками. Он тоже помахал.
– Наверно, они думали, что мы не успеем вернуться, – сказал Прокл.
По бухте гулял сильный ветер, поднимая облака песка. В дальнем конце берега жены и дети спартанцев сжались вместе. Они были целы и невредимы. Оставшиеся воины Никоса бросились успокаивать их.
– Мы успели, – сказал Леонид. – Они в безопасности.
Лисандр видел, что Москос стоит на носу судна и машет им.
– Он хочет сообщить нам что-то, – сказал Лисандр.
Москос теперь указывал на море в противоположную берегу сторону. Из-за мыса появилась рыболовецкая лодка, весла четырех гребцов гнали ее вперед по покрытой рябью воде. На борту Лисандр насчитал восемь человек.
– Это и есть их армия? – рассмеялся Аристодерм.
За ней появилась еще одна лодка, до отказа забитая людьми. Затем еще две с мессапами в боевом порядке. Лисандр заметил, как сверкают наконечники их копий. Вскоре вокруг все море кишело лодками, полными вооруженных противников. С каждым движением весел они медленно приближались к берегу, тая угрозу.
– Что будем делать? – спросил один из спартанцев.
– Уведите семьи назад через туннели, – ответил Аристодерм. – Укройтесь в лесу. А мы встретим врагов.
Лисандр вздрогнул от громоподобного шума, раздавшегося позади. Он обернулся и у входа в туннель увидел облако пыли. Когда оно осело, Лисандр разглядел чьи-то конечности и алое полотно под забрызганным кровью валуном. Лисандр услышал крик, донесшийся сверху, и поднял глаза. На вершине скалы стояли три человека с длинными палками в руках.
«Откуда они взялись?» – удивился юноша.
Мужчины на скале подцепили палками еще один большой камень и придвинули его к краю. Камень полетел следом за первым.
– Они отрезают нас, – сказал Прокл.
Он быстро шагнул вперед и бросил копье. Оно плавно взлетело вверх и вонзилось в живот одному из мужчин на скале. Издав гортанный крик, тот рухнул головой вниз на камни.
Дети на берегу начали хныкать от страха, одна из женщин завыла. Оставшиеся на скале жители Тарента отошли назад.
– Ситуация меняется, – сказал Демаратос.
Лисандр крепче сжал рукоять меча и взглянул на море. Возможно, спартанцы и попали в ловушку, но если этому берегу суждено стать его последним местом упокоения, он не отдаст свою жизнь просто так.