355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марьяна Сурикова » Мотылек (СИ) » Текст книги (страница 6)
Мотылек (СИ)
  • Текст добавлен: 23 мая 2017, 13:30

Текст книги "Мотылек (СИ)"


Автор книги: Марьяна Сурикова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц)

   – Я не хочу выходить за него. – Как не пыталась, не смогла сдержать этих слов.

   Отчим лишь слегка пожал плечами и отступил, поднимая наши руки, и позволяя мне сделать изящный поворот вокруг своей оси. Когда он вновь прижал к себе, я с надеждой всмотрелась в его лицо.

   – Вы ведь мой опекун, вы можете помешать этой свадьбе?

   – Зачем?

   – Как... – я растерялась, не зная, что ответить. Мне казалось, что если он проявлял ко мне столь явный и далеко не невинный интерес, то ответ очевиден.

   – Наивная Рози, – он негромко рассмеялся, – мне нет никакого дела до того, станет ли барон твоим мужем. Ты только представь, что будешь жить с ним здесь, в этом поместье, а мы с Катрин станем изредка навещать вас. Я постараюсь находить предлоги, чтобы наши разлуки не были слишком долгими. А можно устраивать и тайные встречи, пока они будут приносить нам удовольствие.

   – Вы что же... – возмущение так и выплёскивалось из меня, и я с трудом владела собой, – думаете, будто если выйду за барона, то стану вашей любовницей?

   – Нет? – он вдруг наклонился чуть ниже, пальцы легонько сжали мою ладонь, а огонь в его глазах вызвал дрожь в теле. В горле внезапно пересохло, и мне немедленно захотелось исполнить все, что он захочет, лишь бы и дальше смотрел на меня таким восхищённым, полным желания взглядом.

   – В-вы говорили, что не хотите, чтобы ко мне прикасались другие.

   – Но муж не в счёт, моя нежная Рози, а тем более такой старый и отвратительный, как барон. Ты сама сбежишь от него ко мне, не успеет подойти к концу ваш медовый месяц.

   – Нет! Не сбегу!

   – Ах, Розалинда, не надоело ещё давать невыполнимые обещания? Впрочем, если тебе так отвратителен барон в качестве мужа, то я могу избавить тебя от него.

   – Можете? – я внимательно всмотрелась в его лицо, точно зная, что сейчас Джаральд назовёт свою цену.

   – Да. Даже Катрин не вправе оспорить моё решение, я ведь глава семьи.

   Он снова улыбнулся, ласково, искусительно, так, что от этой улыбки подгибались колени.

   – Отдашься мне, Рози, и ты свободна от Вильяма.

   Я споткнулась и могла бы упасть на пол, прямо под ноги танцующим парам, если бы граф не схватил крепко, немного приподняв над полом. Он сделал один оборот, а потом аккуратно поставил меня и повёл в танце дальше.

   – Это невозможно, – ответила я ему, когда совладала с голосом, – я буду опозорена, даже если скроем это ото всех, муж в первую же ночь поймёт, что я...

   Замолчала под его равнодушным взглядом. Что ему объяснять, ведь и сам понимает.

   – Значит не столько дорожишь своей драгоценной невинностью, сколько боишься, что кто-то узнает?

   – Этот выбор... он невозможный.

   – Тогда выходи замуж, – он ласково улыбнулся, закружив меня по залу.

   Увидев промелькнувшую перед глазами тучную фигуру барона, я заколебалась и попробовала поторговаться.

   – Может я снова... как в прошлый раз, вам ведь понравилось?

   – Моя Рози, этого мало. Твой ротик дарит блаженство, но мне хочется большего, – он немного наклонился к моему уху, и от последующей фразы меня бросило в жар, – я хочу чувствовать твоё тело, хочу ощутить, какая ты горячая внутри.

   Ужасно! Ужасно ощущать себя такой беспомощной перед самой собой. Я не могу распоряжаться своей жизнью и даже с телом не могу совладать.

   – Давай, я сделаю этот выбор чуточку легче, мотылёк? Не буду лишать тебя невинности. Мы можем попробовать иным способом.

   Его пальцы будто ненароком слегка очертили в танце бедро.

   Последний поворот и я, с трудом владея собой, сделала графу реверанс, вложила в его ладонь дрожащие пальцы, и он отвёл меня на прежнее место, где всё ещё стоял Александр. За разговором мы не только один тур, мы весь вальс станцевали, а я не заметила и сейчас пребывала в сильнейшем душевном волнении, даже перед Алексом не извинилась.

   – Теперь потанцуем? – он улыбнулся, протягивая ладонь, но за спиной вдруг раздался голос Катрин.

   – Розалинда, я только сейчас узнала, что ты ещё не танцевала с бароном! Прошу тебя, найди время для нашего дорогого родственника.

   Она буквально силой впихнула в руку барона мою ладонь, а я успела лишь кинуть на Алекса полный отчаяния взгляд и вновь заняла своё место среди танцующих пар. Мачеха улыбалась нам вослед, глядя, как барон по-хозяйски положил мне руку на талию. Заиграла музыка, мы стали танцевать, а Вильям прижал крепче, и я сдерживалась из последних сил, чтобы не начать вырываться.

   – Дорогая Розалинда, как вы прекрасны сегодня вечером.

   О Господи! Гнилой запах изо рта сразил меня наповал. Мог бы использовать мятные постилки, хоть иногда. И вот с ним мне нужно будет целоваться на правах законной супруги? А ещё спать тогда, когда он этого пожелает, позволять прикасаться ко мне... Катрин не могла придумать ничего лучше, как подсунуть мне барона сразу после графа? Я теперь не только внешне, но ещё и физически ощущала разницу.

   Если, обнимая Джаральда, чувствовала под ладонями крепкие горячие мышцы, то сейчас это было рыхлое старческое тело, способное вызвать желание лишь... да никого он не мог возбудить, этот старый, потный и тучный индюк, который уже считал, что я его собственность. Даже если в день свадьбы заставить его принять ванну, почистить зубы, прополоскать рот, но стоит лишь представить этот большой живот, прижимающий меня к кровати, потные ладони, ласкающие тело, его довольные хрипы, как меня начинало мутить. Да и вряд ли будущий муж будет задумываться о том, как доставить юной жене удовольствие.

   Вот Джаральд, он совсем другой... Нет! Нельзя думать о графе. Джаральд – просто хищный зверь, который желает ту добычу, что сопротивляется из последних сил. Поиграет, а потом оставит меня, причинит такую боль, после которой жить не захочется.

   Но что если он сдержит слово? Пока я не видела, чтобы он нарушал данные обещания. Ведь после того, как я исполнила его просьбу в прошлый раз, он ничего не сказал Катрин и потом не шантажировал меня нашей тайной. И граф умный, он сделает так, чтобы никто ничего не заподозрил. Один раз, всего один раз? Не знаю, не знаю как быть, не могу решиться! Барон в этот миг будто ненароком коснулся моей груди, и меня передёрнуло.

   Когда танец закончился, я ощутила себя так, словно меня выпустили из душной запертой комнаты в красивый наполненный прохладной свежестью сад. Больше всего на свете желая сейчас остаться одной, я схватила с подноса проходившего слуги бокал шампанского и осушила в несколько глотков. Голова слегка закружилась. До этого вечера я пробовала только вино и то в очень небольших количествах.

   Колючие пузырьки пощекотали горло, в теле появилась приятная лёгкость, немного отпустило сковывавшее меня напряжение. Захотелось выйти в раскрытые двери на террасу, но я вдруг испугалась, что барон последует за мной. Лучше остаться в зале.

   Вечер плавно подходил к концу, некоторые гости, кто жил по соседству, уже собирались уезжать. Я видела, как они улыбались Катрин, слышала, как уточняли, когда состоится охота. Мачеха что-то отвечала, а потом улучила минутку, когда никто не требовал её внимания, и быстро направилась к барону.

   Я замерла всего лишь на миг и поняла вдруг, что именно сейчас она попросит внимания всех гостей и объявит о моей помолвке. Сердце заколотилось как бешеное, взгляд заметался по чужим лицам, пока я не увидела графа. Он стоял неподалёку, возле открытого окна, беседовал с моей дальней родственницей и её сыном. Я сорвалась с места и направилась к нему, пытаясь обуздать сильнейшее волнение, из-за которого всё вокруг подёрнулось красноватой пеленой. Сердце стучало уже где-то в висках.

   – Простите меня, граф, можно вас на пару слов? – я в тревоге обернулась, заметив, что Катрин задержали на полдороге, и почти безотчётно вцепилась в рукав графского сюртука, утягивая Джаральда к окну.

   – Что случилось, Рози? – говорил одно, а глаза шептали: «Решилась?».

   – Да, – ответила не ему, а его взгляду, – только дайте мне немного времени, чтобы...

   Голос сорвался и я замолчала.

   – Я дам тебе время. – Он почти неощутимо коснулся ладонью моего обнажённого плеча, успев почувствовать мою дрожь. А потом отвернулся, решительно и быстро пошёл к Катрин, которая как раз кивнула своему собеседнику и направилась дальше. Я видела, как она приблизилась к Вильяму, улыбнулась ему, а он так довольно ухмыльнулся, что казалось ещё чуть-чуть и начнёт потирать в предвкушении ладони.

   Вот она подняла повыше свой бокал и взяла со стола серебряную ложечку. Металл почти коснулся прозрачной грани, чтобы тонким хрустальным звоном привлечь к мачехе внимание гостей, как ладонь Джаральда накрыла её пальцы, а Катрин застыла на миг. Отчим же склонился к её уху, что-то прошептал, и, кажется, мачеха позабыла о том, что собиралась сделать. Растерянно кивнула барону, который в недоумении смотрел, как Катрин разворачивается к нему спиной и идёт к раскрытым дверям залы, увлекаемая обнявшим её за талию Джаральдом.

   Я видела, как они прошли на террасу и спустились по ступенькам в сад. Прикусила губу, что есть сил сжала пальцами хрупкую ножку бокала. Какой действенный способ убеждения он выбрал. Наверное, сейчас вскружит ей голову настолько, что она решит, будто новая идея родилась именно в её мозгу. Он точно не скажет ей всё прямым текстом. Умный, циничный, беспринципный...! Ножка хрустнула в моей ладони, а острый край порезал пальцы. Вскрикнув, быстро отвела руку, чтобы не испачкать алыми каплями юбку.

   – Лина, ты поранилась? – заботливый Александр, приближения которого я даже не заметила, бережно накрыл порезанные пальцы своим платком. – Что-то произошло?

   – Нет, всё в порядке. Это от излишнего волнения.

   – Нужно промыть, – Алекс щедро смочил платок шампанским и промыл небольшие ранки на указательном и большом пальцах. Ссадины защипало, и я поднесла их к губам, лизнув языком солёные порезы. Глупая привычка, которая появилась у меня ещё в детстве. Я постоянно так делала, зализывала свои раны, как кошка, а Катрин за это ругала. Взгляд у Александра стал какой-то странный, пока она наблюдал, как я посасываю маленькие порезы, чтобы остановить кровь.

   – Может, прогуляемся по саду, – его голос с небольшой хрипотцой привёл меня в чувство. Я тут же отстранила руку ото рта, облизнула губы и покачала головой. Куда – куда, а в сад я сейчас ни ногой. Там же Джаральд «убеждает» Катрин отказаться от затеи с помолвкой. Стоило только подумать об этом, как захотелось что-нибудь разбить.

   – Я устала сегодня, да и вечер подходит к концу. Извини, что так и не потанцевала с тобой.

   – Не твоя вина, Лина. Надеюсь, что на охоте ты составишь мне пару?

   – Почему бы нет. Ты знаешь, я очень люблю чудесные мгновения преследования и быструю скачку, но добычу всегда жалко. Лучше если ты будешь рядом.

   Александр взял здоровую руку, повернул и поцеловал ладонь, слегка сжав мои пальцы.

   – Тогда я поеду домой прямо сейчас и буду ждать, когда же наступит послезавтра.

   – Идём, я провожу тебя.

   Весь следующий день в нашем доме царили хлопоты, связанные с подготовкой к малой охоте. Утром, когда слуги уже занялись приготовлениями, большинство гостей ещё спали. Я спустилась вниз, подошла к дверям столовой и услышала за ними смех Катрин и барона. Резко отступив, врезалась спиной в неслышно подошедшего сзади человека.

   – Доброе утро, – шепнул Джаральд, а его губы слегка коснулись мочки уха, посылая по моему телу дрожь удовольствия.

   Я застыла на месте, хотя он меня не держал.

   – Составишь компанию за завтраком? – отчим обогнул меня и взялся за ручку двери.

   – Нет, – я замотала головой и сделала ещё один шаг назад. – Там барон и Катрин. Почему он ещё не уехал?

   – А он и не уедет, Рози, пока ты, скажем так, не оплатишь его отъезд.

   – То есть... – лицо вспыхнуло от гнева и смущения.

   – Именно.

   – Вы сказали, что дадите мне время.

   – А разве я чего-то требую? Но зачем разочаровывать барона прямо сейчас, пусть погостит немного, это как-никак его дом.

   – То есть, он ещё не знает о расторжении помолвки? А что вы тогда сказали Катрин?

   – Повременить, – граф ласково улыбнулся, – но она обязательно передумает выдавать тебя замуж, как только я получу твоё тело, Рози.

   – Нечестно, так нечестно!

   Джаральд приподнял брови в насмешливом удивлении.

   – В свете не принято играть честно, малышка. Но лично я привык держать слово, а потому хочу, чтобы и ты сдержала. А сейчас нам лучше пойти в столовую и сделать вид, что мы жутко проголодались, так у тебя будет больше возможностей избежать общения с милым родственником.

   В следующий миг граф уже распахнул двери и, не оборачиваясь, вошёл внутрь, и пришлось идти следом, потому что меня уже заметили.

   Жених, который мог стать бывшим, а мог остаться настоящим в зависимости от моего решения, поднялся со своего места, ожидая, пока я присяду. Я нарочно заняла стул напротив, по правую руку от недовольно посмотревшей на меня Катрин. Повезло, что именно в этот момент в столовую спустились обе кузины с мужьями, и мачеха решила повременить с очередным наставлением. За завтраком только и разговоров было, что об охоте. Первой подняла эту тему Полин.

   – На кого мы будем охотиться?

   – На кабана, – отвечал граф. – Егерь выследил место днёвки одного самца, это будет отличный трофей.

   – Украсите его головой стену в вашем кабинете? – игриво улыбнулась Мелани. Джаральд усмехнулся:

   – Помимо меня в охоте примут участие и другие мужчины, но если добуду трофей, тогда готов подарить его самой прекрасной наезднице.

   – Полагаю, граф, – подал голос барон, – что милые дамы придут от такого подарка в ужас. Вы только представьте, окровавленная голова у чьих-то изящных ножек.

   – Я не предполагал отрезать голову, достаточно подарить клык на память, не находите? – он улыбнулся краешком губ, а Вильям важно кивнул:

   – Да, вы правы. Я слышал, что клыки часто используются для изготовления милых дамских штучек.

   – Можно сделать медальон, – подала голос Катрин.

   – Или серьги, – заговорила Мелани, а потом все принялись обсуждать самые различные трофеи, которые годились для подарка даме.

   Я слушала эти разговоры, помешивая ложечкой ароматный чай. Охота на кабана – опасное занятие, наверное, и в этот раз Катрин пожелала удовлетворить пристрастия графа, поэтому велела егерю выследить вепря. Впрочем, если меня станет сопровождать Алекс, я буду чувствовать себя намного уверенней.

   Постепенно столовая наполнялась людьми, а я, воспользовавшись наплывом проголодавшихся гостей, поскорее покончила с завтраком и убежала в библиотеку. Сегодня весь день посвящён приготовлениям, а вечером Катрин планировала игры в саду, так что у меня будет достаточно времени не только подготовиться к завтрашней охоте, но и почитать. Если всё пройдёт удачно, то вечером придумаю предлог, как избежать участия в играх.

   Жаль только за всеми волнениями я почти позабыла про мою любимую Люси. Вот уж кто не желал ни минуты сидеть без дела и непременно заставил бы меня принять активное участие во всех забавах. Подруга прибежала в мою спальню ближе к обеду. Выглядела девушка прехорошенькой, будто нарочно нарядилась в самое прелестное платье.

   – Роуз, – она подошла к моему креслу и заглянула через плечо, – что читаешь?

   – О старинных замках Англии.

   – Фу, скука смертная. А я недавно купила в Меррингтоне один роман, просто прелесть. Хочешь, я его сейчас принесу и почитаю тебе вслух? Там есть такие милые сценки. А какие диалоги! Нужно непременно разучить несколько фраз.

   – Спасибо, Люси, не хочу.

   Подруга разом поскучнела и подошла к окну, выглядывая в сад.

   – Ой, Роуз, там твой отчим.

   – Да? – я сделала вид, что меня это нисколько не интересует.

   – Ты только взгляни, что они делают.

   – Люси, мне неинтересно.

   – Как такое может быть неинтересно? Они же упражняются на шпагах. О, он отлично фехтует. А его партнёр... это один из твоих родственников?

   – Кто? – Люси удалось меня заинтересовать, хотя я старалась не показать виду. Поднявшись, встала по левую руку от подруги и выглянула из-за занавески, – Ах, это кузен Катрин.

   – Он очень молод. Может составить достойную пару? Как его зовут?

   – Его имя Энтони Льюис, он самый младший в семье, а потому не наследует титул и выбрал карьеру военного.

   – О да, выправка неплохая, но, Роуз, с графом не сравнить.

   – Да что такого в графе?! – я вдруг вспылила. Глупо, признаю, но меня уже начинал раздражать весь этот ажиотаж вокруг Джаральда. Такое ощущение, что достаточно одного взгляда отчима, чтобы женщины падали к его ногам.

   – Как что? А как же его скандальная репутация, а его манеры, а обхождение?

   – Люси, разве здесь мало мужчин? А твой Артур, он разве хуже графа?

   – Ну как можно сравнивать? Артур просто другой, а твой отчим, он... ну я не знаю, как это описать, но он очень притягательный.

   – Люси, перестань, я не желаю ничего слышать.

   – Роуз, ну ты что? За что ты его так не любишь? Он разве плохо с тобой обращается?

   – Нет.

   – Ну ладно, ладно, не дуйся, если тебе не нравится, я больше ни слова не скажу о Джаральде. Хотя он такой мужчина! Ты только взгляни, взгляни, как он орудует шпагой.

   – Люси! – я отвернулась от окна, села обратно в кресло и уткнулась в книгу.

   – Ну ты и бука! Он ведь твой отчим, а значит тебе лучше иметь с ним хорошие отношения. – Я только ниже опустила голову, не смея поднять глаз, – а вот лично я бы от такого опекуна не отказалась.

   Когда я никак не отреагировала на последнюю фразу, Люси наконец замолчала. Потом позвонила в колокольчик, а явившейся на зов служанке велела принести её вышивку.

   – Ты не против, Роуз дорогая, если я посижу тут с тобой?

   – Конечно не против, Люси. Только прошу тебя, ни слова о графе.

   – Конечно, конечно, как хочешь. Давай я расскажу тебе о визите к родителям Артура, мы были у них в прошлые выходные.

   Я кивнула, а Люсинда приступила к рассказу.

   Как я и подозревала, подруга не позволила мне избежать участия в играх. Моя опытная мачеха подобрала все развлечения таким образом, чтобы они были интересны как молодёжи, так и людям её круга. Я не спешила, подобно Люси, окунаться в веселье с головой и прежде всего проверяла, принимает ли в игре участие граф, а когда не находила его, немедленно включалась в забаву. К счастью, моя увлечённая интересными заданиями подруга довольствовалась тем, что я тоже играю, пусть и не всегда, и не тянула меня насильно.

   В одной из игр мне по жребию выпало водить. Меня поставили в круг и завязали глаза, а потом все бросились врассыпную, и я не успела никого поймать. Играли мы на небольшом участке, окружённом деревьями и кустами. Я слышала хлопки и смешки и бросалась на звук, но весёлые участники бежали прочь и ловко уворачивались от моих рук.

   Согласно правилам, если я не угадывала того, кого смогла поймать, то выполняла его желание. Я кидалась то вправо, то влево, задевала рукой кусты, огибала небольшие деревца и, наверное, удалилась от места игры, потому что уже несколько минут не слышала хлопков. Замерла на месте, размышляя, стоит ли снимать повязку и признавать поражение, когда позади раздался шорох. Обернулась и, быстро прыгнув вперёд, ухватила чей-то рукав. Пойманный, не двигался и не заговаривал, не желая выдать себя ни единым звуком, а я провела рукой по тонкой ткани рубашки, чуть приподнялась на цыпочки и коснулась чьего-то лица, но стоило оказаться так близко, как почувствовала тонкий едва уловимый запах мяты. Я резко отстранилась.

   – Джаральд, – раздражённо сорвала и отшвырнула повязку, и увидела перед собой улыбающегося отчима, – вы не принимаете участия в игре, почему вы молчали?

   – Хотел понять, узнаешь ли меня с завязанными глазами. А ты уже хорошо меня изучила, правда, Рози?

   – Вас сложно не узнать, вы слишком... слишком высокий. Но теперь из-за вашего молчания мне придётся водить повторно, потому что я сняла повязку.

   Оглядевшись вокруг, заметила, что и правда удалилась от места игры, скрытого от моих глаз кустами и деревьями. – Вы меня сюда заманили?

   Граф принял обиженный вид, а глаза так и искрились от веселья.

   – Я надумал отдохнуть здесь от суеты, Рози, как вдруг ты вторглась в эту часть сада, нарушила моё уединение, а потом схватила за рукав, и я не смог вырваться.

   – Простите меня, граф, я немедленно покину вас и дам возможность отдыхать дальше.

   Думала, он сейчас попробует меня удержать, а Джаральд вдруг кивнул. Такая неожиданная уступка смутила и удивила. Бросив на невозмутимого отчима ещё один взгляд, я развернулась и пошла обратно, как вдруг граф окликнул:

   – Твоя повязка, Рози.

   Обернувшись, увидела в его руках тонкий шёлковый шарф.

   – Если хочешь, я могу немного помочь. Завяжу тебе глаза и доведу до места, где находятся остальные, тогда не придётся снова водить?

   В растерянности ещё раз взглянула на отчима, подумала и покачала головой.

   – Нет, благодарю.

   Я пошла в обратную сторону, а Джаральд неспешно последовал за мной. Услышав впереди весёлые голоса играющих, замедлила шаг и остановилась. Обернувшись на помахивающего моей повязкой графа, попросила:

   – Отдайте, пожалуйста.

   Джаральд протянул мне шарф и, поколебавшись лишь мгновение, я сама завязала себе глаза и хотела уже пойти на звук голосов, когда ладони отчима мягко легли на плечи. Он совершенно неожиданно быстро повернул меня вокруг оси и вновь отпустил. Голова пошла кругом.

   – Джаральд, – я протянула руку, неловко покачнувшись.

   – Помочь тебе, Рози?

   – Да, – подтвердила, опасаясь, что сама сейчас упаду прямо в кусты. Зачем он это сделал?

   Его пальцы обхватили мою ладонь, сжали тихонько, и граф повёл меня вперёд. Я шла следом, а потом поняла, что голоса играющих вновь удаляются.

   – Стойте, – попыталась упереться ногами, но Джаральд стиснул руку крепче и потянул меня ещё настойчивее. Попробовала сорвать повязку, но мужчина быстро схватил второе запястье и сжал обе руки в одной своей ладони, не замедляя шага.

   – Куда вы меня тяните? Немедленно остановитесь!

   – Это ещё один сюрприз для тебя, Рози. Потерпи немного.

   – Мне не нужно сюрпризов, граф, остановитесь, прошу вас.

   – Предыдущие два тебе не понравились, и я долго думал, что же всё-таки подарить.

   – Лучший подарок – это если вы избавите меня от вашего ужасного выбора.

   Я услышала тихий смешок в ответ.

   – Нет, моя девочка, и не надейся. А теперь принимай свой новый подарок.

   Отчим потянул вниз, заставляя опуститься на корточки, и сам присел рядом, вытянув мои ладони так, что они коснулись чего-то мягкого. Джаральд немного усилил нажим, а потом выпустил мои запястья, позволяя зарыться пальцами в волшебно-мягкий и очень нежный мех. Под руками подрагивала живая плоть, шелковистые волоски нежно проскальзывали сквозь пальцы.

   – Что это? – прикосновения вызывали такие приятные ощущения, что я ещё какое-то время наслаждалась ими, не спеша выпутывать пальцы из пушистого плена.

   – Твой подарок.

   Я почувствовала, как осторожно граф развязал узел шарфа и снял с меня повязку. В следующий миг я не закричала во весь голос только потому, что от ужаса перехватило дыхание. Резко отшатнулась назад, заваливаясь на Джаральда и опрокидывая его на спину. Развернулась так быстро, как только позволили пышные юбки, попыталась переползти через отчима, чтобы немедленно бежать отсюда, но мужчина поймал меня за талию, крепко прижал к себе одной рукой, а второй успокаивающе погладил по спине.

   – Рози, Рози, успокойся. Чего ты испугалась? Она не бросится на тебя, не дрожи так.

   – Это... это... – я задыхалась от страха, – вы, вы подарили мне пантеру?

   Он ответил совершенно серьёзно:

   – Её зовут Агата, и да, она мой подарок.

   – Нет, – я замотала головой, – вы в своём уме граф? Пантеру, настоящую живую пантеру?

   – Рози, – Джаральд прижал ещё крепче, ласково провёл ладонью по щеке, – рядом со мной тебе ничего не грозит. Агату многие у меня просили, кто-то умолял подарить, кто-то продать, но я решил, что ты станешь ей достойной хозяйкой.

   – Так это правда? – я вцепилась в отвороты его сюртука, не смея оборачиваться на вальяжно развалившийся на земле подарок. К кожаному ошейнику пантеры крепилась толстая цепь, привязанная сейчас к дереву. – Правда, что вы держали её в своём замке? Вы коллекционируете хищников? Один Рик чего стоит, так вы ещё пантеру привезли!

   – Несколько лет назад мне преподнесли мать Агаты в качестве подарка, но она была совершенно дикая, и приходилось держать её в замке взаперти, а потом она разродилась маленьким котёнком, которого я воспитывал и приручал с рождения. Я дал приказ привезти Агату сюда, чтобы показать тебе.

   – Она ваша ручная кошка, граф?

   – Примерно так.

   – А мне что с ней делать? Выгуливать по нашему саду? Водить с собой на поводке, когда пойду проведать соседей?

   – Делай, что пожелаешь?

   – Нет, нет, – я отстранилась, скидывая с талии его руку. Села и бросила настороженный взгляд на ленивую чёрную красавицу, – спасибо, что сочли меня достойной такого дара, но я не могу его принять.

   – Не можешь?

   – Конечно же, нет!

   – И вновь, Рози, ты недовольна. Неужели ни один из моих подарков не может доставить тебе удовольствие?

   – Граф, браслет был совершенно замечательный, я беру назад свои слова, он мне подходит просто изумительно.

   – Рози, – отчим покачал головой, потом поднялся, подошёл к пантере и погладил чёрную блестящую шерсть.

   Как заворожённая наблюдала я за его рукой, скользящей по гладкой, удивительно мягкой шкуре. Раздалось громкое урчание, и я поспешно отползла подальше, а большая киса зажмурила от удовольствия глаза.

   – Знаешь, почему я использовал повязку?

   Я покачала головой.

   – Хотел, чтобы ты доверилась своим ощущениям. Глаза часто обманывают нас, Рози. Ведь в первые моменты ты не ощутила страха, а испугалась только тогда, когда я развязал шарф. Почему ты так боишься собственных чувств? Убегаешь, пытаешься спрятаться. Разве можно постоянно жить в страхе, Рози? Почему бы просто не закрыть глаза и не шагнуть вперёд, не опасаясь того, что ждёт тебя там?

   – Мне... сложно ответить вам, граф. Вы забыли, что я не провела столь долгое время как вы, вращаясь в светском обществе, среди искушённых людей. Прошу прощения, что не могу реагировать так, как, наверное, следовало бы.

   – Деревенское воспитание имеет свои плюсы, но ты права, Рози, минусов намного больше.

   Граф вдруг выпрямился, отряхнул брюки и решительно прошёл мимо, направляясь в обратную сторону. Я быстро подскочила и кинулась следом, боясь, что он бросит меня здесь одну.

   – Джаральд, вы обиделись? – спросила, с трудом поспевая за его стремительно удаляющейся фигурой.

   Он резко остановился, а я врезалась в его спину и только тихо ойкнула. Отчим же меня отстранил, приподнял голову за подбородок и холодно ответил:

   – Обида, Рози, свойственна маленьким детям. Мужчины могут оскорбиться. Что касается меня, то я понял, что подарки нужно делать тем, кто их оценит.

   И отвернулся, оставив в душе такое ужасное чувство, которое и описать было сложно. Я ощутила себя дремучей деревенщиной, которая не в состоянии оценить по-настоящему широкий жест. Теперь он подарит Агату какой-нибудь другой девушке, а я буду локти себе кусать. Ну что я за дура такая? Почему не могла сразу сообразить, как правильно поступить? Вот Катрин бы на моём месте, что сделала?

   Я опять догнала графа, который почти дошёл до дорожки, ведущей к дому, ухватила за рукав сюртука и потянула.

   – Что ещё, Рози?

   Он раздражённо обернулся.

   – Спасибо и извините меня, – я выпалила на одном дыхании, а потом стремительно, боясь передумать, поднялась на цыпочки, сама поцеловала его в губы и быстро отстранилась.

   Джаральд приподнял одну бровь.

   – И это извинение?

   – Здесь... здесь нас могут увидеть.

   – Снова боишься?

   Я кивнула, хотела отступить, а он вдруг сам схватил меня в объятия, сжал так крепко, что я не могла вдохнуть. Склонился к моим губам и поцеловал столь властно и нежно, и так умело, как мог только он. Уже через секунду я позабыла о возможных свидетелях, растеряла все свои опасения, и запустила пальцы в его мягкие волосы, напоминавшие наощупь шелковистый мех пантеры.

   Его руки гладили мою спину, плечи, бёдра, а я готова была тихонько мурлыкать от удовольствия, пока поцелуй продолжался, играя и переливаясь всеми оттенками страсти, от сладкой нежности до болезненной невыносимой жажды раствориться в нём.

   Я ощутила, как в сердце разгорается крохотная искра, стремительно разрастаясь в настоящий пожар. От чувственной истомы ослабли колени, и вся я обратилась в мягкий воск, из которого можно лепить что угодно. Если бы Джаральд только захотел, я могла согласиться на всё, чего бы он ни пожелал в этот миг. На моё счастье, граф первый прервал поцелуй и резко отстранился. От слабости не смогла удержаться на ногах, утратив опору в виде его тела, и он поймал меня за талию.

   – Нас могут увидеть, мотылёк, – повторил он мои же слова, пристально следя за выражением моего лица. Сознание возвращалось невероятно медленно. Неподалёку раздались голоса, кто-то, смеясь, шёл по дорожке, ещё не видимый нашему глазу. Джаральд медленно провёл шёлковым шарфом по моей шее, а потом вложил его в слабые пальцы и, развернувшись, ушёл по другой тропинке в сторону лабиринта, а я осталась стоять, чувствуя себя глупейшим мотыльком на свете.

ГЛАВА 6. Охота

   Стоя у окна, я ждала, когда служанка закрепит на волосах шляпку, и наблюдала за сворой гончих, кружащих по лужайке рядом с подъездной аллеей. Гостям выводили коней, многие мужчины уже гарцевали в седле или же помогали очаровательным леди в ярких роскошных нарядах вскочить на их лошадей.

   – Всё готово, леди Розалинда.

   Горничная отступила, а я повернулась, бросила взгляд в зеркало, любуясь новой амазонкой, и поспешила спуститься, пока гости не решили уехать без меня.

   Внизу царили шум и необычайное оживление, несмотря на очень ранний час. Граф и Катрин уже сидели в сёдлах, переговариваясь о чём-то с остальными участниками охоты. Я прошла в конюшню, вывела из денника осёдланную Снежинку. Моя белоснежная кобылка была чудесной лошадью, послушной, смирной и быстрой.

   – Ваши шпоры и хлыст, леди.

   Незнакомый слуга, наверное, привезённый кем-то из гостей, протянул мне перечисленные предметы, но я только отрицательно покачала головой. Снежинка не признавала хлыст, а тем более шпоры, я никогда не била её. Всего однажды моя милая лошадка показала норов, когда Катрин одолжила её одной из своих подруг, а та надумала вонзить в нежный белый бок шпору. Снежинка мигом взвилась на дыбы и сбросила неудачливую наездницу. Подруге мачехи повезло, что она к тому моменту даже не выехала из конюшни, а потому приземлилась в стог сена, но с тех пор Катрин никому не давала мою лошадь, чему я была несказанно рада.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю