Текст книги "Сказки народов России"
Автор книги: Марк Ватагин
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)
Первым исследователем бурятской этнографии и фольклора был ссыльный декабрист Николай Бестужев (1791–1855), художник и писатель, живший с 1839 года на поселении в Селенгинске.
ЯКУТЫ
Якуты (328 тысяч человек) живут на огромной территории Якутской АССР (столица – город Якутск), а также небольшими группами в областях и краях, граничащих с Якутией.
В начале XVII века Якутия вошла в состав Русского государства. Фольклор якутов богат и разнообразен, народ любит героический эпос – олонхо. Олонхо подобно былине, это сказание в стихах о подвигах богатырей. До революции бытовало несколько сотен олонхо, исполняемых народными певцами – олонхосутами.
Якутская письменность появилась фактически после революции. Основоположником якутской советской литературы стал революционер, писатель и общественный деятель П. А. Ойунский (1893–1939). Известны писатели С. Кулачиков-Элляй (1904–1976), Д. Сивцев (Омоллон) – родился в 1906 году, поэт Семён Данилов (1917–1978).
ЮКАГИРЫ
Юкагиры (800 человек) – один из малых народов Севера, потомки самых древних обитателей Северо-Восточной Сибири. Одна группа юкагиров живёт на реке Колыме, другая кочует в тундре в районе реки Алазеи. Язык бесписьменный. Все юкагиры хорошо знают русский. На русском языке писал замечательный писатель, летописец юкагирского народа Семён Курилов (1935–1980). Известен поэт Улуро Адо (Гавриил Курилов) – родился в 1938 году.
ОРОЧИ
Орочи – небольшая этническая группа (1200 человек), живущая в Хабаровском крае по рекам Тумнин и Хунгари. В устье реки Тумнин расположено орочское село Уська Орочская.
Язык бесписьменный, употребляется лишь в домашнем обиходе. Все орочи знают русский язык.
Традиционные занятия – рыболовство, охота, морской зверобойный промысел.
НИВХИ
Нивхи – один из малых народов Дальнего Востока (4,4 тысячи человек) – живут в устье Амура и на Сахалине.
До революции язык, фольклор и этнографию нивхов изучал ссыльный революционер Л. Я. Штернберг (1861–1927), в советское время – Е. А. Крейнович (1906–1985), В. 3. Панфилов (родился в 1927 году) и первый учёный нивх Чунер Михайлович Таксами (родился в 1931 году), доктор исторических наук.
Письменность для нивхов создана в 1932 году. Широко известен нивхский писатель и общественный деятель Владимир Санги (родился в 1935 году). Он пишет на русском языке. Произведения его переведены на многие иностранные языки. В. Санги – секретарь правления Союза писателей РСФСР.
Нивхская легенда, рассказанная Владимиром Санги, послужила Чингизу Айтматову основой для повести «Пегий пёс, бегущий краем моря».
ИТЕЛЬМЕНЫ
Ительмены – небольшая народность (1400 человек), живущая на западном побережье Камчатки, в Корякском автономном округе. Язык бесписьменный. Все ительмены двуязычны, грамотны, в обиходе пользуются русским языком. Своеобразны ительменские сказки: в каждой из них участвуют ворон Кутх или члены его семьи.
КЕРЕКИ
Кереки – небольшая этническая группа (около 400 человек), родственная корякам и чукчам. Кереки живут смешанно с чукчами в Анадырском районе Чукотского автономного округа. Язык бесписьменный. Кереки трёхъязычны, то есть кроме керекского знают чукотский и русский.
КОРЯКИ
Коряки (7,9 тысячи человек) живут в основном в Корякском автономном округе (северная половина Камчатской области), а также в пограничных областях. Центр округа – поселок Палана. Письменность создана в 1932 году. Изучением корякского и ительменского языков и фольклора занимался Сергей Николаевич Стебницкий (1906–1941).
Он погиб, защищая Ленинград. Основоположник корякской литературы Кецай Кеккетын (1918–1942) также погиб на фронте. Известен писатель Владимир Коянто (Косыгин) – родился в 1933 году.
ЧУКЧИ
Чукчи (14 тысяч человек) – коренное население Чукотки. Они живут в основном в Чукотском автономном округе (центр – Анадырь). Слово «чукчи» происходит от самоназвания тундровых оленеводов – чаучу (оленный). Береговые чукчи звали себя анкаланами. Тундровые чукчи были кочевыми оленеводами, береговые – оседлыми охотниками на морского зверя. Между собой они поддерживали натуральный обмен.
До революции чукотский язык и фольклор изучал политический ссыльный, писатель и учёный В. Г. Богораз (1865–1936). Письменность создана в 1931 году. Всемирное признание получил писатель Юрий Рытхэу (родился в 1930 году). Известны поэты Виктор Кеулькут (1929–1963), Антонина Кымытваль (родилась в 1938 году).
ЭСКИМОСЫ
Слово «эскимосы» происходит от индейского слова «эскиманцик» – «питающиеся сырым мясом». Эскимосы живут в арктических зонах Канады, на Аляске и в Гренландии. Всего на земле около 80 тысяч эскимосов. В 1861 году создана эскимосская письменность. Существует эскимосская литература.
В Советском Союзе на побережье Берингова моря в Чукотском автономном округе живут азиатские эскимосы (1500 человек). Советские эскимосы получили письменность в 1932 году. На родном языке дети обучаются в первых двух классах, потом – на русском. Эскимосы живут среди чукчей, знают чукотский.
До революции эскимосский язык и фольклор изучал В. Г. Богораз, в советское время – учёные Е. С. Рубцова, Г. А. Меновщиков. Известен поэт Юрий Анко (1930–1960).
Традиционное занятие – морской зверобойный промысел.
Примечания
1
В РСФСР, кроме того, живут, конечно, и представители народов всех остальных союзных республик.
2
О бжи – рукоятка сохи.
3
Изр я дный – хороший, немалый.
4
Д а веча – недавно, незадолго.
5
Колодезная соха – столб с развилкой, в которую вкладывается журавль, служащий для подъёма воды из колодца.
6
Снох а – жена сына.
7
Дьякон – помощник священника, попа.
8
Пог о ст – кладбище.
9
Отказ а ть – завещать.
10
Ур я дник – унтер-офицер, низший полицейский чин.
11
Пр и став – начальник полицейского участка.
12
Хол о дная – арестантская при полицейском участке.
13
Архйер е й – старший священник в церковном ведомстве.
14
Испр а вник – начальник уездной полиции.
15
У е зд – уездный город, центр уезда (района).
16
Пол о ва – шелуха, лузга.
17
П о лка – выступ для насыпки пороха у старинного кремнёвого ружья.
18
Мяк и на – шелуха, колос, из которого выбиты зёрна.
19
Завар у ха – каша из ржаной муки.
20
В е жа – лёгкое летнее жилище из жердей, покрытых хворостом, мхом, дёрном.
21
Чудь – общее название для всех врагов-пришельцев.
22
Кер е жа – небольшие сани.
23
Т у па – зимнее жилище, бревенчатая изба.
24
Д ы мник – отверстие в крыше чёрной избы для выхода дыма.
25
Печ о к – верхняя меховая одежда.
26
Сок у й – дорожная одежда с капюшоном из оленьих шкур.
27
Пим ы – тёплые сапоги, сшитые из шкурок с ног оленя.
28
В а женка – самка оленя.
29
В о рса – леший.
30
Н о дья – особым образом разведённый костёр: два кряжа кладут друг на друга, между ними – сухие ветки. Огонь горит медленно, всю ночь, и жар идёт в стороны, обогревая охотников.
31
Лесов а ть – промышлять в лесу, охотиться.
32
Йома подобна Бабе-Яге, но живётп в подводном мире.
33
К а рий – тёмно-гнедой, почти вороной конь.
34
Во всех языческих погребениях (надземных и подземных) рядом с покойником ставили съестные припасы для путешествия в загробный мир.
35
Шурал е – леший.
36
Кошм а – войлочная подстилка, коврик.
37
Бай – богач.
38
Кур а й – духовой музыкальный инструмент, род флейты.
39
Карав а н-баш и – хозяин каравана.
40
Шайт а н – чёрт.
41
Каллигр а фия – искусство красиво писать пером.
42
Мус – человекоподобное чудовище, великан.
43
Тав а г – глубокое деревянное блюдо для мяса.
44
Нар а н-Арсл а н – Солнце-Лев.
45
Л а ма – монах-священник.
46
Чётки – шнурок с бусами для отсчитывания прочитанных молитв.
47
У хана могло быть много жён.
48
Ной о н – князь.
49
Ятх а – струнный музыкальный инструмент.
50
Абр е ки – разбойники.
51
Ал ы п – сказочный неутомимый конь.
52
Джиг и т – ловкий, искусный наездник; молодой парень; удалец.
53
Шейх – старейшина племени, селения; глава мусульманской религиозной общины. В понятии горцев Северного Кавказа шейх – святой.
54
Мюр и д – последователь, ученик, приверженец шейха.
55
Мавзол е й – монументальное надгробное сооружение. Слово происходит от названия знаменитой гробницы карийского царя Мавзола в Малой Азии (IV в. до н. э.).
56
Пал о мник – человек, идущий поклониться святым местам.
57
Гарб а ш – человекоподобное чудовище.
58
Ростовщ и к – человек, который даёт деньги в долг под проценты.
59
Тум а н – золотая монета, десять рублей.
60
От ы р – богатырь.
61
Кал ы м – выкуп за невесту.
62
П а рка – верхняя зимняя одежда из оленьих шкур мехом наружу.
63
Яг у шка – верхняя женская одежда.
64
Б а руси – чёрт, нечистая сила. Баруси всегда одноногий, однорукий, одноглазый.
65
Сокуй надевают поверх парки. Когда входят в чум, сокуй снимают.
66
Строг а ть – здесь: есть настроганную сырую мороженую рыбу, одно из любимых кушаний нганасан.
67
Юр а ки – по-нганасански, по-энецки – немцы.
68
Хор е й – длинный шест, которым погоняют оленей.
69
Банг а й – самка оленя, ещё не телившаяся. Бангаи – самые быстрые ездовые олени, поэтому очень ценятся.
70
М о ррэдэ – охотник на диких оленей.
71
Пок о лка – охота с копьями на диких оленей при переправе их через реку.
72
Сказки, предания о безголовых людях часто встречаются у народов Севера. Глухая одежда с капюшоном, которую носят коренные жители тундры, делает их похожими на безголовых.
73
Согуд а ть – есть мясо или рыбу сырыми.
74
Самату – одно из энецких племён.
75
Тунг у сы – эвенки, тавги – нганасаны.
76
Р о жни – заострённые палочки.
77
Саран а – вид лилии, луковицы которой съедобны.
78
Лоз – чудовище, леший.
79
Кайг y сь – лесной дух; может принимать облик людей и животных.
80
У лесного духа – лесной женщины – собакой служит соболь.
81
Фырг ы нь – ведьма, нечистая сила, злой дух.
82
Костный жир из оленьих ног – самая лакомая пища у всех народов Севера.
83
А а л – селение, группа юрт, кочующих вместе.
84
Танец орла – ритуальный танец, который исполняют борцы перед состязанием, а победитель – и после состязания.
85
Горловое пение – особое двухголосное пение, бытующее у некоторых тюркских народов.
86
Ак ы й – вежливое обращение к старшим.
87
Шир э – низкий столик.
88
Бор a -быд a – буквально: серый крупяной суп.
89
Бож a – отходы после перегонки араки (молочной водки).
Хойтп a к – снятое кислое молоко.
90
Монг у н-Тайга – Серебряный горный хребет.
Алд ы н-Тайга – Золотой горный хребет.
91
Шам а н – колдун-знахарь, служитель культа у некоторых народов, религия которых основана на вере в духов.
92
Тур у – шаманское дерево.
93
Лаб а з – сарай для хранения съестных припасов в лесу. Его ставят на сваях.
94
Чум и ще – место, где недавно стояли чумы. «Бросить на чумище» – оставить кого-нибудь на стойбище, а самим откочевать. Так поступали богатые оленеводы с бедными родственниками, сиротами, с неугодными им людьми. Оставляли обычно без средств для кочёвки.
95
Пальм а – большой широкий нож, насаженный на рукоятку-шест; эвенкийское копьё.
96
Среди эвенков встречались племена людоедов. Этот мотив нашёл широкое отражение в сказках.
97
Дэвордыбгин – непереводимое слово-заклинание.
98
Чанг и т – бродяга, разбойник, враг.
99
Лесенкой служило длинное бревно с зарубками-ступеньками.
100
Бурбул и н – непереводимое слово-припев.
101
Хойм о р тэнг и – столб в юрте за очагом.
102
Туес о к, т у ес – берестяная коробка с крышкой.
103
По-якутски «тойон» означает и «орёл», и «господин».
104
Халцед о н – полудрагоценный камень. Бывает разных цветов.
105
Абаас ы – злой дух, нечистая сила, страшное человекоподобное чудовище.
106
X а риус – рыба сибирских рек.
107
Хозяин оленей – дух-покровитель оленей. По верованиям юкагиров, всякий предмет, всякое место, всякое животное имеет своего «хозяина».
108
Н и нба – доска для кройки шкур.
109
Олень-м a нщик – олень, с помощью которого охотятся на диких оленей. Манщика на длинном ремне подпускают к стаду, он отвлекает внимание оленей, охотник в это время подкрадывается к ним, прячась за другим оленем.
110
Из чума можно выйти не только в дверь, то есть отвернув полог, но и в любом месте чума, отвернув шкуру, которой он покрыт.
111
Охотники, рыболовы, чтобы им повезло, рисовали зверей и рыб или вырезали их из дерева.
112
Ке – возглас, которым слушатели подбадривают рассказчика.
113
Чтобы задобрить силы природы, охотники по прибытии на новое место делали жертвоприношения хозяевам огня, воды, леса, то есть бросали немного еды в огонь, в воду, в лес.
114
Он – значит тигр. Тигр – обожествляемое животное, хозяин леса, хозяин гор, его запрещалось называть по имени.
115
К тигру обращались на «вы», как к самому почётному лицу. Когда встречали в лесу следы тигра, бросали на след, то есть тигру, огниво и трут – дорогие, необходимые охотнику вещи.
116
Крес а ло – железная зазубренная плашка для высекания искры из кремня.
117
Торбас а – высокие сапоги из шкур.
118
Ю кола – вяленая рыба.
119
Толк у ша – кушанье, приготовленное из рыбы, ягод и жира. Распространено у народов Севера.
120
Гол е ц – речная рыба из семейства карповых.
121
К а ла – злое чудовище, людоед, дух-оборотень.
122
Кереки весной и летом заготавливали на зиму пищу, в основном уток. Их вялили над костром и вешали на балках.
123
Входили в землянку сверху, через дымное отверстие.
124
К e ркер – меховой женский комбинезон.
125
Яр а нга – жилище в виде шатра из жердей, крытых оленьими или моржовыми шкурами.
126
П о лог – шкуры, натянутые на стойки в спальном помещении.
127
К а мус – шкура с ног оленя или лося.
128
Чув а нцами коряки называли, соседние народы.
129
Древние охотники верили, что зверь приходит к ним в гости, оставляет им свою плоть, а душа его возвращается в море, обретает там новую плоть. Добытого морского зверя перед свежеванием «кормили» крошками мяса и «поили» пресной водой.
130
Кочкогол о вые – так в чукотских сказках животные называют людей.
131
К э ле – злой дух, оборотень, чудовище, людоед.
132
Злой дух в эскимосских сказках часто принимает вид жука.
133
Старшиной в селении становился силач, который побеждал в борьбе старшину-предшественника.
134
Здесь и далее – данные Всесоюзной переписи населения 1979 года.
135
Сказания о богатырях-нартах бытуют у многих народов Северного Кавказа.