355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Ватагин » Сказки народов России » Текст книги (страница 20)
Сказки народов России
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:09

Текст книги "Сказки народов России"


Автор книги: Марк Ватагин


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)

КОРЯКСКИЕ СКАЗКИ

МЛАДШИЙ БРАТ ОЁ

Жили в наших краях семь братьев. Все были умные. Только младший был дурачок. Звали его Оë. Все братья были не женаты. Старший говорит:

– Пора нам пойти по белу свету жён себе поискать. Мы пойдём вшестером. А ты, Оë, дома посиди.

Оë говорит:

– Нет, я дома не останусь, я тоже хочу пойти, мне тоже нужна жена. Да к тому же без меня вы только зря проходите.

Старший брат говорит:

– Нельзя тебе с нами. Говорить ты не умеешь, язык у тебя неповоротливый. Одежда у тебя старая, латаная, лыжи твои не подбиты, а зимних торбасов у тебя и вовсе нет, ходишь в летних. Замёрзнешь. Лучше дома сиди.

Оë говорит:

– Я не замёрзну. Я к морозу привык.

Старший брат говорит:

– Ладно, иди с нами. Но когда будешь мёрзнуть, пеняй на себя.

Встали братья на лыжи и пошли на юг. У старших лыжи хорошие, подбиты камусом,[127] а у младшего, Оë, лыжи плохие, неподбитые. Торбаса у него летние, холодные. Как вышли, Оë сразу отстал. Вечером братья большое стойбище увидели. Тут вдруг Оë их догнал. Легко идёт, будто кто-то его на ремне тащит. Братья говорят:

– А наш Оë, оказывается, вон какой быстрый!

Так они сказали. А раньше всё ругали его, говорили: «Оë – дурачок, Оë – парень совсем никудышный!» Догнал Оë своих братьев, обогнал, вперёд ушёл, первым на стойбище пришёл.

Встретил парня хозяин стойбища Кагынкан. Вместе с ним был его помощник. Они спрашивают:

– Ты один или с товарищами?

– Я с братьями. Нас семеро, – отвечает Оë.

– Зачем приехали?

– Мы свататься приехали, – отвечает Оë.

Хозяева говорят:

– Пусть братья твои здесь остановятся. Дальше нельзя. У нас такое правило.

Подъехали братья. Кагынкан сказал:

– Вон там – место для борьбы. Каждый жених, кто к нам приходит, сначала борется с нашим силачом.

Посмотрели братья туда, куда показал Кагынкан, и обмерли. Там была ледяная площадка, вся в крови.

Кагынкан пошёл к ярангам, закричал:

– Эй, борец, выходи! К нам женихи пришли! Надо встретить их как следует!

Пришёл борец-богатырь. Самый сильный из сильных. Он был такой толстый, что обхватить его было невозможно. Помощник хозяина говорит:

– Его ещё никто не победил!

Борец говорит:

– Кто первый, кто смелый, выходи!

Старший брат говорит:

– Я старший, я буду первым. – И снял кухлянку.

– Подожди, брат. Ты – самый старший, а я – самый сильный, – говорит Оë.– Хоть и плохие у меня лыжи, а я вас обогнал. Тебя этот толстяк убьёт. А со мной ему придётся туго. Давай я сперва попробую.

Старший брат говорит:

– Ладно, пробуй. Надень только мои торбаса и мои борцовские штаны.

– Нет, братья, я в своих торбасах и в своих штанах вас обогнал. В них и бороться буду.

Братья говорят:

– Глупый наш младший брат. Да что с него взять! Пусть делает как знает.

Оë приготовился, кухлянку снял. Богатырь ждёт. Оë говорит:

– Нападай первый.

Богатырь напал. Схватил младшего брата. Крутил его, крутил, свалить не смог. Выдохся. Говорит:

– Силы наши равны. Не могу побороть.

Оë говорит:

– Нет, не равны! Теперь моя очередь нападать! Теперь держись!

Напал Оë на богатыря. Схватил его, перевернул вверх ногами, через плечо своё перекинул и бухнул головой об лёд. Богатырь крякнул и затих. Люди говорят:

– Хозяин Кагынкан! Что же это творится! Наш непобедимый богатырь убит! Убил его какой-то замухрышка в старых штанах, в летних торбасах!

Кагынкан говорит:

– Проклятый Оë! Моего непобедимого богатыря убил! Ну, держись… Завтра – состязания в беге на лыжах. Придёт бегун, который догоняет диких оленей!

Утром пришёл бегун-скороход. Самый быстрый из быстрых, самый проворный из проворных. Старший брат говорит:

– У меня лыжи самые лучшие. Я побегу.

Оë говорит:

– Подожди, брат. Твои лыжи самые лучшие, а мои ноги самые резвые. Тебе не обогнать скорохода, который догоняет оленей. Давай уж я попробую.

Старший брат говорит:

– Ладно, пробуй, но возьми хотя бы мои торбаса и мои лыжи, подбитые камусом.

– Нет, брат, – отвечает Оë,– я в своих торбасах, на своих лыжах вас обогнал. И теперь на них пойду.

Братья говорят:

– Глупый наш младший брат. Ну да что с него взять! Пусть идёт как знает.

Кагынкан говорит:

– Бежать надо до моря и обратно. К вечеру обернётесь. Прибежать надо к этому роднику. Кто придёт первым – берёт вот эту дубинку, кто придёт вторым – должен начать пить из родника. В это время первый бьёт по голове второго. Такой у нас обычай. А теперь бегите!

Бегун-скороход сразу ушёл далеко вперёд. Оë отстал. Идёт медленно, будто не торопится. Полдня прошло. Вдруг Оë начал нагонять. Ходко идёт, будто его кто-то на ремне тащит. К морю вместе подошли. А как пошли назад – тут уже скороход отстал. Как он ни старался, не смог догнать резвого парня.

К вечеру на снегу чёрная точка показалась. Народ стоит у ручья. Народ кричит:

– Это идёт наш скороход! Разве кто-нибудь его обгонит? Он быстроногого оленя догоняет! Куда до него этому замухрышке!

Вот чёрная точка приблизилась. В человека превратилась. И все поняли: это бежит Оë. Народ снова кричит:

– Хозяин Кагынкан! Что же это получается? Наш непобедимый скороход побеждён! Сейчас этот замухрышка Оë его убьёт.

Оë прибежал к роднику. Братья ему говорят:

– Бери дубину. Скоро их скороход придёт. Убьёшь его.

Кагынкан говорит:

– Проклятый Оë! Опять победил! Сейчас убьёт моего любимого скорохода.

Пришёл скороход. Пришёл без сил. Чуть жив. Дышит тяжело. Начал пить из родника. Подставил, значит, голову. Бей, Оë.

– Бей, Оë! – кричат братья.

Оë говорит:

– Я не хочу его убивать. Одно дело – убить в честной борьбе, другое – бить по склонённой голове. Мне не нравится ваш обычай! Бить не буду. Мы пришли жён себе искать, а не людей ваших убивать. Говори, хозяин, какое у вас тут последнее состязание.

Скороход, которого победил Оë, поднял голову, заплакал.

Кагынкан посмотрел на него, отвернулся. Потом говорит:

– Последнее состязание – прыжки. Будете прыгать вон с той скалы вниз. А под скалой будут стоять мои люди с копьями остриями вверх. Кто прыгнет слабо – упадёт на копья. Такой у нас обычай… Позовите-ка моего прыгуна, ловкого из ловких, прыгучего из прыгучих, вёрткого, как горностай!

Пришёл прыгун – низенький, быстрый, лёгкий. Старшие братья стали между собой совещаться, кому прыгать. Оë говорит:

– Это самое трудное состязание. Недопрыгнул – и верная смерть. А если так, то пусть я погибну, самый плохой среди вас, не зря же вы говорите обо мне: «Оë – дурачок, Оë – никудышный». Если я погибну, никто жалеть не станет, никто не скажет: «Погиб наш славный, наш умный Оë».

Братья говорят:

– Оë правильно сказал. Если он погибнет, его не жаль. Пусть прыгает. А мы посмотрим.

Оë и прыгун взобрались на скалу. Под скалой встали люди Кагынкана с копьями остриями вверх. Оë посмотрел вниз: много людей, много копий. Очень далеко надо прыгнуть, чтобы через них перелететь.

– Ну, прыгай первым, – говорит Оë прыгуну.

Прыгун ловкий, как горностай, напружинился, собрал все силы и прыгнул. Но Кагынкан поставил слишком много людей с копьями. Не смог перелететь через них его прыгун, ловкий, как горностай. Упал на копья. Теперь очередь Оë. Он видел, как прыгал тот прыгун, понял, что такого прыжка мало. Прыгнул дальше. Упал на чистый снег, упал туда, где не было людей с копьями.

Народ кричит:

– Хозяин Кагынкан! Что ж это творится! Погиб наш непобедимый прыгун, ловкий, как горностай! И опять его победил этот замухрышка!

Кагынкан заплакал:

– Проклятый Оë! Ты всех нас победил! Что ж, придётся дать вам жён!

Он подозвал своего помощника и сказал:

– Возьми семь стрел. Пусти их в семь сторон. Где они упадут, там пусть братья берут себе девушек в жёны.

Помощник Кагынкана говорит:

– Братья, подойдите ко мне. Я буду пускать стрелы, а вы пойдёте за ними по старшинству. Первая стрела – для старшего брата. Вторая – для второго. Последняя – для Оë, победителя состязаний. Стрелы упадут около яранг. Там – ваши невесты.

Помощник Кагынкана выпустил семь стрел. Первым за стрелой пошёл старший брат. Видит, хорошая яранга. Зашёл – там красивая девушка одежду шьёт. А возле яранги – стадо оленей, это её приданое. Остальные братья по очереди пошли за стрелами, каждый нашёл ярангу, а в ней девушку. И у каждой приданое – стадо оленей. А самая красивая девушка досталась младшему брату, удалому Оë. И приданое у неё самое богатое – яранга самая хорошая, в ней много одежды, посуды, и стадо у неё самое большое.

Все братья были очень рады. Оë оделся в новую хорошую одежду, стал таким красивым парнем – любо смотреть! Братья говорят:

– Всё это богатство для нас добыл наш младший брат Оë. Наш умный, наш сильный Оë. Пусть отныне он будет над нами старшим. Мы будем его слушать. Завтра откочуем в наши места.

Утром они спросили у Кагынкана:

– Можно нам откочевать в наши места?

Кагынкан ответил:

– Вы сами себе хозяева. Что хотите, то и делайте. Хотите домой – кочуйте домой.

И семеро братьев с жёнами, ярангами и стадами откочевали в родные места. Хорошо стали жить. Еды у них всегда было вдоволь. Старшим у них был младший брат Оë.

КАК СТАРУХА КЫТНА ВЕРНУЛА ДОМОЙ СВОЮ ДОЧЬ

Жили в Кичиге старуха Кытна со стариком. Была у них дочь Ралинавут, взрослая дочь. А недалеко от их селения жила волчья стая, двадцать восемь волков.

Однажды Ралинавут гулять пошла и пропала, не вернулась домой. Везде её искали, во всех окрестных посёлках, но никто её не видел. Тогда решили: заблудилась, замёрзла, занесло её снегом. А не подумали люди, что в тот день, когда пропала Ралинавут, и волчья стая из тех мест ушла. Не догадались люди, что волчья стая к себе её приняла, что волки её увели…

Но мать не верила, что дочь умерла, всё ждала, что вернется. Три года прошло. Не вернулась Ралинавут. Тогда Кытна пошла к шаману. Шаман погадал и говорит:

– Дочь твоя жива. Она в волчьей стае, далеко на севере. То место зовётся Талкап. Три года назад жила в наших краях волчья стая, двадцать восемь волков. Это они увели твою дочь.

Кытна вернулась домой, говорит мужу:

– Наша дочь Ралинавут жива. Шаман сказал, она живёт в волчьей стае на севере, в Талкапе.

Старик говорит:

– О, это очень далеко. Тебе туда не дойти. Заблудишься в тундре.

Кытна говорит:

– Не заблужусь. Я знаю, как надо туда идти.

– Тогда готовь дорожные припасы, – сказал старик.

Они приготовили дорожные припасы, и наутро, чуть свет, Кытна отправилась в путь. Пешком по снегу пошла. А как сто шагов прошла, волчицей обернулась. Волки быстро по снегу ходят. И Кытна пошла быстро, как волк. Скоро стойбище оленеводов показалось. Кытна свой облик приняла, к стойбищу подошла. Оленевод говорит:

– Здравствуй, старушка, куда идёшь? Почему пешком?

– Иду на север, в Талкап, – отвечает Кытна.

– Зачем?

– Там дочь моя живёт у волков. Волки её увели, – отвечает Кытна.

– Далеко туда идти! – говорит оленевод. – Пешком очень далеко. Очень трудно. Дам тебе оленей. Хорошие олени!

Кытна говорит:

– На оленях боюсь, могу их потерять. Пешком спокойнее. Пойду пешком.

Оленевод говорит:

– Как знаешь. Олени у нас есть. Хорошие олени.

Наутро, чуть свет, Кытна пошла. Как сто шагов прошла – волчицей обернулась. Рысью побежала волчица. Оленевод смотрит вслед и говорит:

– Вот почему от оленей отказалась!

По дороге Кытна встретила волка. Начала его расспрашивать:

– Скажи, брат, не встречал ли в северных краях в какой-нибудь стае необычного волка. Такого волка, что это сразу и волк и человек.

Волк стал рассказывать:

– Далеко на севере, за Талкапом, живёт сейчас большая стая, двадцать девять волков. Я к ним в гости ходил. Заметил, что есть среди них необычный волк. По-моему, это не настоящий волк. Похоже, этот волк – человек.

Кытна говорит:

– Наверное, это и есть моя дочь Ралинавут.

Волк говорит:

– Её зовут Ралинавут? Я слышал это имя. В той стае живёт волчица, которую так зовут.

Кытна побежала на север. Добежала до большого стойбища чукчей-оленеводов. Чукчи рады гостье. Хозяин угощает мясом, жиром, а потом спрашивает:

– Откуда и куда ты идёшь, пешая старушка?

– Я издалека, с юга, из Кичиги, – отвечает Кытна.

Чукча говорит:

– О, это очень далёкие места! Я был в твоём селе. Зачем же ты пешком в такой дальний путь пошла?

Кытна говорит:

– Скажи мне: не живёт ли тут поблизости большая стая волков? Не нападают ли они на ваши стада?

Чукча говорит:

– О, тут живёт большая стая, двадцать девять волков! Ох и надоели они мне! Нападают на наши стада.

Кытна говорит:

– Эти волки увели мою дочь. Теперь она живёт в стае. Три года прошло. Не знаю, смогу ли её домой вернуть.

Хозяин говорит:

– Пора спать.

Кытна говорит:

– Встать надо рано.

Встали рано. Поели, чаю попили. Кытна пошла. Она туда пошла, где волки ели оленей, которых зарезали ночью. Кытна увидела стаю, обернулась волчицей, пошла по кругу и запела, протяжно запела:

Лишь волки в этих местах живут.

С ними, наверное, Ралинавут.

Волчица Ралинавут вздрогнула, перестала есть, подумала: «Кто это в тундре меня ищет?»

А старуха Кытна ближе подобралась, ещё один круг делает и поёт:

Волки разбойниками слывут.

И с ними дочка Ралинавут.

Волчица Ралинавут думает: «Мать меня ищет. Кто же ещё? Конечно, мать». Она тихонько пошла на голос и запела:

Мама, как ты меня нашла?

Мама, зря ты за мной пришла.

Я давно волчицею стала.

Приняла меня волчья стая.

А Кытна делает третий круг и поёт в ответ:

Ты – человек, и тебя зовут

Как человека – Ралинавут.

Не выдержала Ралинавут, подбежала к матери:

– Мама, зачем ты здесь?

– Сердце моё замёрзло, – отвечает Кытна. – Я за тобой пришла. Без тебя не уйду. Я ведь мать. Давай убежим, пока волки не заметили. Тут недалеко стойбище оленеводов. Там отдохнём. Я очень устала. Я ведь пешком пришла.

Волчица Ралинавут говорит:

– Что ж, пойдём.

Пришли к стойбищу, обернулись людьми, вошли в ярангу. Чукча-хозяин говорит:

– Ого, какая смелая старушка! Не только сама вернулась, но и дочь у волков отняла!

Отдохнула Кытна на стойбище. Отдохнула и говорит:

– Пора домой.

Чукча-хозяин говорит:

– Очень далеко твоя Кичига. Давай я вас на оленях отвезу.

Кытна говорит:

– Не надо оленей. Пешком дойдём. Завтра пораньше отправимся.

Назавтра очень рано Кытна с дочерью ушли. Чукчи посмотрели им вслед. А старуха с дочерью прошли сто шагов – и уже нет их, а вместо них два волка бегут, быстро бегут. Чукчи говорят:

– Вот почему она от оленей отказалась! Волки-то скорее дойдут.

Кытна с дочерью добежали до Кичиги. Старик, муж Кытны, смотрит: два волка бегут к селению. Рядом бегут. Он думает: «Наверное, это моя старуха с дочерью».

А люди вышли и кричат:

– Волки к нам бегут, волки!

Старик им говорит:

– Это не волки. Это люди. Зачем волки среди бела дня прямо в селение побегут?

И тут волков вдруг не стало. Идут по снегу Кытна с дочерью. Домой пришли.

МИВИТ

Жил когда-то очень давно наш предок, необыкновенный силач. Звали его Мивит. Он был таким быстроногим, что охотился без лука и стрел. Увидит стаю гусей – бежит к ним. Гуси только-только вздумают взлететь – а Мивит уже их всех похватал за шеи, всех к поясу привязал.

Привяжет он так гусей к поясу и бежит домой. Очень быстро бежит – быстрейшем надо. Прибежит домой – одни головы гусиные на поясе, тела истрепались от такого бега.

Придёт Мивит в горы за горным бараном и сядет: смотрит, высматривает. Лук ему не нужен. Как увидит барана – бегом за ним. Догоняет, хватает за рога. Такой силач.

Он и на ту сторону бухты ходил. За один день туда приходил и обратно возвращался. У нас в горах его следы сохранились: в некоторых местах отпечатки в камне. Я сам их видел и сам измерил его шаг. Десять моих шагов укладывается в один его шаг!

Никто не мог одолеть нашего Мивита.

Пошёл он однажды в горы за дровами. Не заметил, как зашёл далеко в чужие земли, в чуванские[128] земли.

Нарубил он много дров, связал огромную вязанку и понёс её домой. Вдруг появились чуванцы. У всех в руках луки и стрелы, все кричат… Что делать? Остановиться? Они окружат, начнут стрелять. Придётся их поубивать. Мивит подумал: «Не хочу я их убивать. Пусть живут глупые чуванцы». И он пошёл от них широким шагом в горы с вязанкой на плечах. Чуванцы подбежали к его следам, начали их рассматривать.

– Ого! – сказали они. – Человека, который оставляет такие следы, не убить. Пусть уходит. Такого не догнать.

Да, это было как раз тогда, когда он возвращался из чуванской земли через горы к нашей речке, к нашему Алюту. Он бежал с тяжёлой ношей на плечах, ноги его погружались в землю – тогда и оставил он те следы, которые мне довелось увидеть. А вязанку он до дому не донёс. Тело его от быстрого бега так разогрелось, что вязанка вспыхнула. Пришлось её сбросить.

Не было на нашей земле силача, подобного Мивиту. Ни раньше не было, ни после.

ЧУКОТСКИЕ СКАЗКИ

БЕЛАЯ МЕДВЕДИЦА

Жил когда-то мальчик-сирота. Была у него бабушка. И ещё был дядя, который их с бабушкой кормил. Он в море охотился, нерпу добывал.

Парень подрос, начал охотиться вместе с дядей. А потом и сам стал ходить за зверем. Привозил нерп, бабушка их разделывала.

Однажды он долго ходил, долго искал – не мог зверя найти. Далеко по льду ушёл, оглянулся – страшно стало. Назад поспешил. Пурга поднялась. Льдину оторвало, понесло в открытое море. Бегает бедный парень по льдине туда-сюда. Смотрит во все стороны. А что толку? Кто поможет? Вдруг белая медведица вынырнула. Залезла на льдину, пошла к парню.

– Откуда ты? – спрашивает.

– Откуда я? Сам не знаю откуда. Земли не видно. Не знаю, в какой стороне дом, – говорит парень.

Медведица говорит:

– Я тебя спасу. Домой отвезу. Хочешь?

– Хочу, – говорит парень-сирота. – Но как ты спасёшь?

Медведица говорит:

– Садись ко мне на спину. Крепко за уши держись. А глаза зажмурь.

Медведица спустилась в воду. Парень сел к ней на спину, ухватился за уши, зажмурил глаза. Медведица поплыла, быстро поплыла. Вот и берег близко. Парень открыл глаза и увидел свою землянку. Подошли к прибрежному льду, выбрались на него, пошли к берегу. Медведица провела когтем по льду. Лёд треснул, высыпали нерпы. Как много! Парень никогда столько не видел.

Медведица говорит:

– Здесь охоться. Здесь всегда будет нерпа. А ты не мог зверя взять, потому что бабушка твоя нерпу не уважает, не даёт зверю ни поесть, ни попить.[129]

Парень убил нерпу и пошёл к дому. Медведица идёт рядом. А когда ступили со льда на землю, медведица вдруг сняла белую шкуру и стала красивой девушкой. Шкуру она свернула и спрятала в трещине во льду.

Парень пришёл домой вместе с девушкой.

– Бабушка, – говорит он, – теперь у меня будет жена.

Старуха спрашивает:

– Откуда ты её привел?

– Не знаю откуда, – говорит внук.

Девушка стала жить с ними в землянке. Парень-сирота, как и прежде, ходил на охоту, нерпу добывал, но теперь он стал самым удачливым охотником на побережье. Никогда без добычи не возвращался. Мяса и жиру впрок заготовили надолго.

Прошло время. Молодая жена родила сына. Хорошо они живут, много едят. Вот однажды парень-сирота ушёл на охоту, жена его дома сидит, еду готовит. Старуха смотрит. Молодая жена еду готовит, а сама жир ест. Большими кусками ест. Старуха говорит:

– Ты что это такими большими кусками жир ешь? Разве так можно? Ты ешь, как медведица! Да ты, наверное, не человек. Ты белая медведица.

Опустила голову женщина. Ничего не сказала. Сына позвала, стала его одевать. Сын спрашивает:

– Куда мы пойдём?

– Мы уходим навсегда, – отвечает мать.

Пришли они к берегу моря. Подошли ко льду.

Мать сунула руку под лёд, достала белую медвежью шкуру. Встряхнула она шкуру, надела на себя и стала медведицей. И пошла с сыном по льду в открытое море.

В это время муж её с охоты вернулся, нерпу принёс. Кричит:

– Бабушка, напои нерпу, плесни ей на морду не много воды!

Старуха молчит.

– Где вода? – спрашивает охотник.

Старуха молчит. Потом говорит:

– Я ведь тут одна.

– А где жена, где сын? – спрашивает охотник.

– Они ушли, – отвечает старуха.

– Куда ушли?

– По льду ушли, в море ушли, совсем ушли, – отвечает старуха.

– Ты, наверное, жену мою обидела, что-нибудь ей сказала?

– Ничего такого я не сказала, – говорит старуха, – сказала только, что жир она ест, как медведица. Сказала, что она, наверное, белая медведица. Ну, она обиделась и ушла.

Сирота стал собираться в дорогу. Положил в мешок лук, стрелы, копьё, гарпун. И пошёл за женой и сыном по следу, быстро пошёл.

Скоро он их нагнал. Медведица говорит:

– Зачем ты здесь?

Сирота говорит:

– Я за тобой пришёл. Хочу тебя вернуть.

Медведица говорит:

– С людьми жить не хочу. Люди грубые. Пойду к своему народу.

Сирота говорит:

– Я пойду с тобой.

Медведица говорит:

– Медведи не любят людей. Они тебя убьют.

Сирота говорит:

– Без тебя я давно бы умер. Я не боюсь.

Медведица говорит:

– Если так, пойдём.

Они дошли до конца льдины, подошли к разводью. Медведица перевезла их на другую льдину. Опять долго шли. Опять разводье. Опять медведица перевезла. На третьей льдине она сказала:

– Здесь мой дом.

Дом был огромный. Вошли. А там медведей – не сосчитать! Когда медведицу увидели – все обрадовались, закричали. Встретил их у входа старик медведь, отец медведицы.

– Заходите, гости, – пригласил он.

Мальчика окружили медвежата. Старик медведь им крикнул:

– Прочь! Прочь! Держитесь от них подальше! Кочкоголовые[130] – хитрый народ!

Потом он сказал сироте:

– Зять мой, зачем ты здесь? Медведи тебя убьют.

Сирота говорит:

– Я не боюсь.

Старик медведь говорит:

– Тебя позовут состязаться: кто больше еды добудет. Ты проиграешь, и тебя убьют.

Сирота говорит:

– Я не боюсь.

Тут медведи пришли, зовут состязаться. Старик медведь говорит сироте:

– Надень мою шкуру-кухлянку.

Сирота говорит:

– Спасибо, я в своей пойду.

Он вышел, пошёл к воде. А там его уже ждёт огромный медведь. Медведь говорит:

– Пришёл? Не боишься?

Сирота говорит:

– Пришёл, не боюсь.

Медведь говорит:

– Давай состязаться: кто первый пять нерп добудет.

Пришли на место охоты – к краю льдины. Медведь лёг на живот, смотрит в воду, ждёт нерпу. А зверь не идёт. Вот сирота нерпу уже добыл. А у медведя нет. Сирота вторую взял. А у медведя нет. Сирота третью берёт! А медведь только первую. Вот у медведя уже вторая. А у сироты четвёртая. У медведя третья. А сирота пятую вытащил! Победил матёрого медведя! Удивил весь медвежий народ! Пошли домой. Дома медвежата обрадовались, обступили его.

Старик медведь кричит им:

– Подальше, подальше от него! Очень хитры кочкоголовые! Он победил нашего лучшего охотника!

Потом говорит сироте:

– Ты хороший зять, хорошо еду добываешь. Но завтра состязание будет потрудней. Завтра медведи тебя убьют.

Сирота говорит:

– Чего мне бояться? Я давно должен был умереть.

Назавтра опять за ним пришли медведи. Зовут на состязание. Старик медведь говорит:

– Надо будет нырять в море. Надень мою шкуру-кухлянку.

Сирота говорит:

– Теперь надену.

Он надел медвежью шкуру и пошёл с медведями. Огромный медведь ждал его у воды. Сирота подошёл к нему. Медведь прыгнул в воду. Долго его не было. Но вот он вынырнул и положил на лёд большой камень. Сироте он сказал:

– Запомнил этот камень? Теперь вытащи его сам.

И медведь столкнул камень в воду.

Нырнул сирота. На дне моря увидел два камня. Один – поменьше, который медведь только что вытаскивал на лёд, а другой камень – в три раза больше! Левой рукой сирота взял маленький камень, а правой рукой – большой. И начал с ними всплывать. Медленно всплывал, долго всплывал. Огромный медведь смотрел, смотрел в воду и сказал:

– Пропал кочкоголовый. Утонул.

И тут всплыл сирота с двумя камнями в руках и положил их на край льдины. Все медведи ахнули. Все увидели: опять человек победил. Медвежата обрадовались, побежали домой – обо всём рассказать старику медведю. Старик говорит:

– Я это знал: кочкоголовые – очень хитрый народ.

Сирота пришёл домой. Старик медведь говорит:

– Ты хороший зять, ты силач. Но ты не медведь. И медведя тебе не победить. Завтра будет борьба, завтра медведь тебя задерёт.

Утром опять пришли медведи, зовут сироту на последнее состязание. Сирота спрятал под кухлянку лук с тремя стрелами и пошёл. Смотрит, на льдине собрался весь медвежий народ. Все хотят посмотреть борьбу. Огромный медведь стоит, ждёт. Сирота подошёл к нему. Медведь бросился вперёд, сирота отскочил в сторону, медведь пролетел мимо. Кидается на него медведь, а человек ловко увёртывается. Никак медведь не может его схватить. Медведь устал, дышит тяжело. Тут сирота выхватил лук и пустил в медведя стрелу. Медведь снова бросился – опять мимо. Сирота пустил вторую стрелу. А за ней и третью. Медведь тяжело задышал, сел на лёд и говорит:

– Почему всё вокруг потемнело?

Упал медведь, замолчал навсегда. А медвежий народ обрадовался. Друг другу все говорят:

– Спасибо кочкоголовому! Злого нашего хозяина больше нет.

Медвежата побежали домой, рассказать деду. Старик говорит:

– О, я так и знал! Они такие хитрые, эти кочкоголовые! Я всего раз в жизни ходил на землю. Увидели они меня – всей гурьбой побежали за мной. Еле-еле голову спас – в воду прыгнул. Очень плохой народ кочкоголовые! Очень хитрый народ!

Сирота пришёл домой. Старик медведь говорит:

– Ты вышел победителем. Медведи тебя не убьют. Но жить с нами тебе всё равно нельзя. Уходи на землю и сына забирай. Он не медведь, он твой сын. Идите на землю, к своему народу. Моя дочь вас проводит.

Медведица посадила их к себе на спину и отвезла к берегу. Когда сирота с сыном сошли на берег, медведица заплакала.

Сирота не пошёл в землянку к бабушке, которая прогнала его жену. «Пусть живёт как знает», – подумал он. На берегу он сделал землянку для себя и для сына. Вдвоём стали жить. Сирота в море ходил, нерпу добывал, сына кормил. Так и жили.

ОЛЕНЕВОД И КЭЛЕ

Жил в тундре богатый человек. Он пас своё огромное стадо. Всегда был возле оленей, в яранге мало бывал. В яранге жила бабушка.

Вот однажды пасёт он оленей и видит, как один олень вдруг головой замотал. «Что с ним?» – думает человек. Он подошёл к оленю, а тот тряхнул головой, и выпал у него из уха маленький ребёнок. «Как хорошо! – подумал человек. – Не было у меня сына, а теперь будет сын». Поднял он ребёнка, завернул в шкуру и побежал домой. Говорит бабушке:

– Радуйся! Смотри, кого я принёс! Не было у меня сына, а теперь он есть! Он выпал из оленьего уха! Корми его хорошенько, пусть он скорее растёт! Когда вырастет, будет помогать мне пасти оленей.

Бабушка стала кормить ребёнка. Назв а ный отец каждый день прибегал домой и всё спрашивал:

– Ну как, хорошо растёт мой сын?

Бабушка отвечала:

– Растёт очень быстро, ест очень много!

– Пусть ест побольше, пусть растёт побыстрей!

Ушёл однажды человек к стаду и вскоре услышал громкий плач. Это плакал ребёнок. Человек забеспокоился, стадо к дому погнал. Оказалось, яранги нет, бабушки нет – всё ребёнок съел. А сам плачет и кричит:

– Есть хочу! Дай мне мяса!

Человек заколол оленя, из уха которого выпал этот ребёнок. Мальчик быстро съел оленя и кричит:

– Ещё хочу! Дай поесть!

Тут только оленевод понял, что этот ребёнок был кэле.[131] А кэле, сколько ни ест, сытым не бывает. Стал оленевод резать одного оленя за другим. Скоро всё стадо кончилось. Всех оленей съел ребёнок-кэле. Всех съел и погнался за оленеводом. Но оленевод был сильным, бегал хорошо. Четыре дня бежал – за четыре дня не мог догнать его кэле. Оленевод прибежал к огромной стае волков и говорит им:

– Волки, спасите меня, спрячьте меня. За мной гонится ребёнок-кэле.

Волки говорят:

– Вон расщелина в скале. Прячься туда. Мы тебя защитим.

Оленевод спрятался в расщелине. Прибежал ребёнок-кэле. И началась битва. Как убьёт кэле волка – тут же его проглотит. Много волков проглотил. Но и его силы пошли на убыль, со всех сторон его покусали волки. И вот он провалился в глубокий снег. Тут волки набросились на него и разорвали.

Охотник выбрался из укрытия. Смотрит, волков стадо вдвое меньше. Он сказал:

– Спасибо, волки, вы меня спасли. Но что мне теперь делать? Был у меня дом, было стадо. Ребёнок-кэле всё сожрал. Что мне делать без оленей?

Волки говорят:

– А ты иди по земле, как мы, куда глаза глядят.

Оленевод пошёл куда глаза глядят – и вдруг превратился в волка. Стал он жить в стае. Хорошо ему стало. Был он быстроногий, сильный, поэтому волки вскоре выбрали его своим вожаком.

ВАПЫРКАН

Жил мальчик-сирота с бабушкой. Был он весь покрыт волдырями. И тело и лицо – всё в волдырях. Было у мальчика имя, но никто в селении его не знал. Все звали его Вапыркан, что значит «волдырь».

Мальчик вырос, стал крепким парнем, но волдыри у него не прошли. Стадо оленей он караулил всегда один. Всюду один, никто с ним не разговаривал.

Вот однажды дремлет он ночью, за оленями присматривает. Вдруг мышь к нему в рукав забралась, бежит по руке, щекочет. Вапыркан сказал:

– Я и без того всё время чешусь, а тут ещё мышь меня щекочет!

А мышь говорит:

– Потерпи, я тебя вылечу. Лежи и не шевелись.

И начала мышь облизывать все его волдыри. Через два дня все они подсохли и пропали. Он вернулся с пастбища домой и сказал бабушке:

– Ты уже совсем старая, бабушка. Скоро и ходить не сможешь. Когда плохо тебе станет, кто воды подаст? Мне жена нужна, тебе помощница нужна. Пойди к соседям, посватай мне девушку. Ведь много у нас соседей и у всех много дочерей.

Пошла бабушка в первую ярангу. У её хозяина было десять дочерей. Но каждая сказала:

– За Вапыркана? Фу! Он противный! Кто пойдёт за Вапыркана? На него и смотреть-то страшно!..

Те же слова говорили девушки и в других ярангах. «Не найти мне невесты внуку», – думает бабушка. В самой последней яранге самая младшая из девушек сказала отцу:

– Отец, наверное, мне надо пойти за Вапыркана. Он парень тихий, трудолюбивый… Я пойду. Всё равно мне хороший муле не достанется.

Отец сказал:

– Правильно, дочка. Он работящий человек. Нельзя от такого отказываться.

Пришла пора забирать невесту. Вапыркан надел чистую новую одежду, запряг оленей, сел с бабушкой в нарты, и они поехали к невесте. Люди смотрят – не узнают его, таким парень красавцем стал. Повёз он невесту домой. Тогда только люди поняли, что это Вапыркан. Девушки из первой яранги рассердились на невесту, говорят:

– Ни за что ни про что такого хорошего жениха получила! А ведь сначала он сватался к нам. Кому-нибудь из нас он должен был достаться! А к ней он сватался после всех и вот – ей достался!

Жалеют они, горюют, да ничего не вернёшь.

Вапыркан женился. Хорошо они с женой жили. И детей у них было много.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю