Текст книги "Свет в оазисе (СИ)"
Автор книги: Марк Дельта
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)
Глава 6
-
Я вас заставила
Играть со мной
Согласно правилам
Игры иной.
Бланш Ла-Сурс
Ночью, ложась спать в гостиничной комнате, Алонсо был уверен, что увидит во сне Консуэло. Мысли его постоянно возвращались к ней. Но наутро, лежа в постели и припоминая последний сон, он с удивлением констатировал, что, как обычно, видел синеглазую «даму из медальона». Это могло быть дополнительным подтверждением предположения о существовании двух разных Алонсо – дневного и ночного.
Вставать не хотелось. Алонсо со вкусом припоминал подробности вчерашнего вечера, предоставляя радости заполнять его существо без остатка. То обстоятельство, что он познакомился с этими людьми, было прекрасно, неожиданно и необъяснимо! Случайно встреченный человек оказался создателем нового жанра в литературе, для которого еще даже не придумано название. Великий знаток риторики делился вчера с ним, никому не известным мориском, своими издательскими и литературными планами. И, наконец, эта женщина! Откуда здесь, в самом сердце охваченной фанатизмом католической страны, взялась такая Консуэло Онеста?
Непостижимо и как-то очень в духе сновидений!
Консуэло просила его зайти вечером, а сейчас еще было только утро. Но Алонсо переполняло такое нетерпение, что он просто не мог сидеть сложа руки в гостинице или участвовать в будничных разговорах с братьями Гарделями. Ему казалось, что от этого он мог расплескать какую-то недавно приобретенную, еще почти не освоенную силу, которую следовало беречь и взращивать.
Будь его воля, Алонсо побежал бы в дом над мостом прямо сейчас. Вместо этого, он направился в противоположную сторону, как бы нарочно отдаляясь от места, манящего его, как сирена путешественника. Он ходил по золотистому городу, вслушиваясь в пение воображаемой сирены, и ему казалось, что оно становится слабее по мере увеличения расстояния между ним и ею. Но, чем тише был голос, тем он почему-то становился желаннее.
Как прекрасен эпизод в "Одиссее", где герой привязал себя к мачте, чтобы послушать сирен! Однако Одиссея спасли не только веревки. Обычного человека они бы не удержали, – уж в этом сейчас у Алонсо не было никаких сомнений. Нет, Одиссей победил в битве с зовом сирен лишь потому, что Гомер его, Одиссея, выдумал.
И, если ты, Алонсо, не хочешь завязнуть, как мушка в патоке, будь одновременно и Одиссеем, и Гомером. Тем, кто действует, чувствует, радуется и страдает, но в то же время и тем, кто видит это все со стороны, кто ни на мгновение не забывает о мнимости и нереальности всего, что происходит с героем. Будь тем, кто придумывает Алонсо, ежесекундно шлифуя его образ. Наслаждайся пением сирен, но не забывай, что все – и ты, и они – лишь тени на освещенной факелом стене.
***
По дороге к Консуэло Алонсо купил ей в подарок серебряную брошь с янтарем, не зная, правильно ли он поступает.
В этот раз, идя вслед за Суад, Алонсо успел разглядеть сад, окружавший дом Консуэло. Орешник, густые самшитовые кусты, мирт. Гранатовое дерево, заглядывающее в окно первого этажа.
Алонсо вошел в дом, где хозяйка уже ждала его в прихожей.
– Вот и победитель, – проговорила она певуче. Консуэло была в тунике из полупрозрачной, очень дорогой ткани. Волосы собраны большим перламутровым гребнем. – Прошу вас. Награда ждет!
Женщина взяла Алонсо за руку и отвела в комнату под лестницей. Два диванчика, пуфы, столик, ковры и гобелены на стенах, большая, занавешенная кровать и трюмо с прекрасной работы амальгамным зеркалом во весь рост, в котором отражались стоящие на столе горящие свечи, порождали удивительное ощущение уюта.
– Бесценная Консуэло, это вам, – Алонсо вынул из мешочка за поясом брошь и протянул женщине.
– О, Алонсо, как мило с вашей стороны! – она тут же поднесла вещицу к тому месту, где пряжка держала тунику, и встала перед зеркалом. – У вас есть вкус.
Он не знал, насколько искренне она говорит, но все равно был рад это слышать.
– Как и обещала, я приготовила венок победителя собственными руками. Вам осталось только облачиться в тогу, чтобы я смогла возложить вам его на голову.
– В тогу?!
Консуэло кивнула на кусок красного полотна, лежащий на одном из пуфов. Алонсо протянул к нему руку. В ладони еще жило теплое чувство прикосновения к ее руке.
Отдернув руку и так и не взяв тогу, Алонсо внезапно для самого себя резко привлек Консуэло. Ее губы раскрылись навстречу ему, словно она заранее знала, что так все и произойдет.
Если бы страсть могла поднимать волны на реке, сейчас за окном разразилась бы буря.
– Но как же тога? – прошептала она, когда их губы на мгновение разъединились.
– Тога – потом... Мы же не римляне, – они уже каким-то образом оказались на кровати, и Алонсо продолжал бормотать охрипшим голосом, пытаясь расстегнуть ее пряжку: – Мы варвары, вестготы...
– Свирепый Алонсо, гроза женщин, – подзадоривала Консуэло, обнимая его и быстро проводя языком по его шее и уху. В ее движениях присутствовала та самая, уже замеченная им точность, и он понял, что они напоминают ему танец. Сложный, продуманный, красноречивый язык жестов, поворотов, движений рук, ног, изгибов, наклонов. Танец, ставший частью ее жизни, ставший походкой, дыханием. Можно ли научиться такой хореографии?
Новый взрыв страсти, когда она осталась без одежды. Еще один, когда она раздела его. Казалось, вздыбилось все его существо, а не только одна часть тела.
Алонсо открывал ее тело, стараясь запомнить каждую мелочь, каждый изгиб. В изящном теле Консуэло жила такая пороховая смесь силы и беззащитности, что он терял от нее рассудок, и сама эта потеря рассудка при полном сознании, без сна или обморока, была долгожданным, вечно желанным отказом от обычного своего образа, от привычного осознания себя неким конкретным Алонсо, с конкретным характером, склонностями, происхождением, предысторией. Все это отпало, как шелуха, и на свободу вышло безымянное, вечное счастье бытия. Острота его требовала выхода, она нарастала до непереносимости, и, наконец, наступил тот миг, когда Алонсо понял, что именно испытывает вулкан, когда извергает огненную лаву.
Вскоре Алонсо уже несся ко второму извержению, ловя дыхание женщины и впитывая тонкий аромат ее благовоний, когда она вдруг довольно сильно пережала пальцами его стержень.
– Набери побольше воздуха и дыши вот так, – Консуэло вытянула яркие губы узкой трубочкой, словно играя на флейте, и с тихим присвистом выпустила воздух тонкой струей, приятно обдувая его глаза. – Делай так, каждый раз, когда почувствуешь, что вот-вот взорвешься. Это поможет тебе удержаться, чтобы мы могли вместе дойти до финала.
Алонсо повиновался. Подышал, напряжение немного отпустило, извержение вулкана отложилось на более поздний срок. Движения постепенно ускорялись, но теперь обученный мужчина, почувствовав повторное приближение взрыва, вовремя задышал так, как она его научила. Между тем, размах и темп движений женщины ускорялся, щеки ее покрыл румянец, и она внезапно вскрикнула:
– Отпусти себя, не сдерживайся!
Его мгновенно прорвало, но после первого толчка, когда, казалось, его выплеснет всего без остатка, вместо этого последовала небольшая пауза из-за ответного толчка внутри ее тела. Через мгновение сжимавшая его сила отпустила, и произошел следующий толчок – многократно острее и слаще предыдущего из-за этой вынужденной задержки, после чего опять ударило что-то в ней, пережав его жезл до абсолютной невозможности терпеть, и так они толчками выплескивали друг в друга свою вулканическую природу. От толчка к толчку – с каждым его стоном, с каждым ее вскриком – блаженство нарастало, удваивалось, усемерялось.
Счастье его было всеобъемлющим, ибо это был триумф освобождения, помноженный на торжество того, кто сумел довести до освобождения свою пару.
– Отдохни немного, ненасытный..., – Консуэло уложила его, обессиленного, и стала ласково и нежно, почти по-сестрински, гладить по голове. Алонсо лежал молча, улыбаясь. Вблизи глаза женщины оказались не просто зеленоватыми, а желтовато-зелеными, как у кошки.
Алонсо уловил, что за благовониями скрывается ее собственный, природный запах. Так пахнут деревья, разогретые летним солнцем.
Он решил, что заберет ее запах с собой. И куда бы он отныне ни направился, он всегда сможет вспомнить и почувствовать этот аромат таким, какой он есть. Что-то подсказывало Алонсо, что память о запахе остается даже тогда, когда годы разлуки полностью стирают зрительные и звуковые воспоминания.
– Тебе тоже надо отдохнуть, – пробормотал он почти неслышным голосом. – Ты же дошла до вершины вместе со мной.
– Алонсо, ты можешь стать величайшим любовником в истории человечества, – рассмеялась Консуэло, – по одной лишь той причине, что ты и себя не забываешь, и о женщине заботишься!
– Почему у тебя такой желтоватый оттенок кожи? – спросил он, проводя ладонью по ее бедру.
– Ем много моркови, – она положила ему голову на плечо. – Люблю цвет шафрана. Люблю солнце.
– Поэтому ты живешь в золотом городе?
– Конечно, поэтому.
– Почему у тебя такая гладкая кожа?
– Слежу за собой, дорогой Алонсо. Благовония, умащения, притирания, ванны...
– Ты притворялась, что не слышала о Шехерезаде?
– Я притворялась, что не слышала сказки об Али-Бабе. Вторую историю я действительно не знала.
– Почему Суад не понимает арабского?
– Она с Атласских гор, в Африке. Там говорят по-берберски.
– Как ты нашла гостиницу, где я остановился?
– Если бы ты пожил здесь столько же, сколько и я, ты тоже знал бы, где останавливаются королевские чиновники, где – клирики, а где – люди, говорящие с акцентом андалусских морисков.
Ему показалось, что в воцарившейся между ними атмосфере доверительности можно задать несколько вопросов о ней самой, о том, откуда она родом, где и как научилась всему, что умеет, и так далее, но не стал этого делать, так как заметил, что характер ее поглаживаний стал меняться.
Они уже не напоминали сестринскую ласку. Скорее, Консуэло изучала его, быстро обходя пальцами плечи, уши, шею, грудь, соски, живот, – и тут непостижимым образом усилился ее аромат. Нет, она не опрыскала себя новой порцией благовоний. Усиливался именно ее собственный запах, напоминавший листья и кору. Была какая-то интимная связь между тем, что она делала сейчас руками, и этим запахом, вместе с которым Алонсо снова забыл свою предысторию, став стихией, такой же, как и она.
В этот и в следующий раз женщина позволила мужчине дойти до завершения в одиночку. Теперь его несло так, что даже специальное дыхание через узкую трубочку губ не помогло бы удержаться.
– Алонсо, милый мой варвар, – вдруг проговорила Консуэло почему-то очень серьезным тоном, когда он, обессиленный, откинулся на подушки, думая о том, что в ближайшие несколько лет ему придется отдыхать от телесных утех. – Нет ничего полезного в потере такого количества семени. И больше мы с тобой не будем так увлекаться. Мне совсем небезразлично твое благополучие и здоровье. Лишь сегодня я сделаю исключение, потому что хочу, чтобы ты понял, в чем именно состоит мой тебе дар. Сейчас я тебя измотаю, свирепый варвар, – ее голос был почти печален. И вдруг глаза ее осветились заразительным внутренним смехом, и губы тронула улыбка.
– Ты не сможешь! – прохрипел он, прочистив горло. – У меня ничего не осталось.
– Конечно, не смогу, куда уж мне! – она опять коснулась какого-то места на его животе, внизу, около лобка.
Алонсо захлестнул такой водопад страсти, что ему стало трудно дышать. Он хотел Консуэло так, как хочет изголодавшийся по женской ласке солдат, вдруг оказавшийся наедине с привлекательной обнаженной девушкой. Он рвался к ней так, словно от немедленного слияния их тел зависела судьба мира. Сам не помня, когда он опять оказался внутри нее, он двигался быстро и ритмично, подобно дервишу, все более ускоряющему кружение на месте в стремлении к экстазу. И экстаз наступил. Теперь это был не вулкан, а дождь – золотой дождь, пролившийся из огромной тучи, которая рассеялась, выпустив всю свою влагу и уступив место безбрежному солнечному сиянию.
– Сьелито, небо мое ясное! Так ты волшебница! – он был выпотрошен и счастлив, счастлив и пуст, пуст и полон обожания.
– Я могла бы дать тебе поспать, – тихо говорила Консуэло, – но сегодня я вынуждена проявлять некоторую жестокость. Только так ты поверишь в безграничные возможности того знания, которым я хочу с тобой поделиться. Поэтому я сейчас сразу, без передышки, снова доведу тебя до кульминации.
– О, пожалуйста, не надо! – взмолился Алонсо, встревожившись не на шутку. Он уже не сомневался в том, что это не пустые слова.
– Ну, коль ты так вежливо просишь...
После пяти минут отдыха мужчина изменил свое решение.
– Консуэло, – произнес он с некоторой нерешительностью. – Я готов рискнуть, если ты обещаешь не касаться того места у меня на животе. Мне кажется, что то, о чем ты говоришь, просто невозможно.
– А вот здесь можно касаться? – сверкнув кошачьими глазами, женщина молниеносно протянула руку и тронула заднюю сторону его шеи. Алонсо почувствовал горячую волну, но не там, где она коснулась, а глубоко в чреслах. – А здесь ты разрешаешь? – Консуэло обвила ногами его бедро и сжала его.
В нижней части туловища все стонало и ныло, и, когда они встали на ноги, Алонсо обнаружил, что ему больно ходить. Консуэло облачила его в красную тогу и нахлобучила на его спутанные волосы венок из ярких разноцветных бумажных цветов.
– Пожалуйста, прости меня, мой патриций, – ворковала она, помогая ему подниматься по лестнице. – Я больше никогда не буду так себя вести. Но теперь, когда ты знаешь могущество моей науки, я обучу тебя ей, чтобы ни одна понравившаяся тебе женщина не могла перед тобой устоять.
– Зачем тебе это? – спросил он слабым голосом, силясь собраться с мыслями. В голове было почти так же пусто, как и в чреслах.
Консуэло ввела его в столовую. На длинном столе стояли блюда с холодными закусками, горели свечи в высоких подсвечниках, приглашающе поблескивало вино, уже разлитое в кубки.
– Мне это нужно потому, что я считаю тебя другом. Но ты сейчас очень устал, поэтому мы отложим разговор на эту тему на следующий раз.
– Но откуда ты знаешь, чего хотят другие женщины? Им может нравиться не то же самое, что тебе.
– У меня было много мужчин. А у них были другие женщины. Я всегда подробно расспрашиваю своих любовников об их опыте. Некоторые соглашаются и рассказывают. Не все. Кроме того, между женщинами существуют не только отличия. Есть и немало общего.
Как выяснилось, Алонсо очень проголодался, и еда была встречена им с большим воодушевлением. Вкушая копченое мясо с подогретой лепешкой и сыром, он постепенно приходил в себя. Напротив него сидела женщина, которая сейчас не казалась ему какой-то необыкновенной красавицей. Да, она миловидна, но не более того. Внешне уступает многим кастильским красоткам. Однако эта женщина способна заставить мужчину желать ее больше жизни, и это странно. Странно, жутко и захватывающе притягательно!
– Я, конечно, знаю о твоем теле далеко не все, так как знать все невозможно, – проговорила-пропела Консуэло. – Но я уже знаю о нем куда больше, чем ты сам.
– Да, это я уже понял, – откликнулся Алонсо, оторвавшись от еды. – Как тебе удалось так быстро изучить мое тело? Ведь я знаком с собой намного дольше, но до сих пор не имел ни малейшего понятия обо всем этом.
– Я не просто водила по тебе руками. Я искала и изучала твои потайные места.
– Потайные места? – Алонсо понравилось это сочетание. – Так ты называешь те ниточки, за которые ты дергаешь меня, превращая в свою марионетку?
– Алонсо, мы подробно поговорим об этом в другой раз.
Они замолчали. Алонсо ел, наслаждаясь своим новым открытием: оказывается, при Консуэло можно молчать, не испытывая никакой неловкости. Это было ново и несло с собой ощущение легкости и свободы. Обычно в присутствии дам приходилось все время говорить что-то любезное.
– В какой момент ты поняла, что мы будем близки? – спросил он наконец.
– Как только увидела тебя. Или, может быть, чуть раньше, – когда услышала от Суад про твои рассуждения о защитных чехлах. Ведь для таких девушек, как я, вопрос предохранения очень важен. Но сам момент, когда ты на меня набросишься, я все же не угадала. Опоздала где-то на полсекунды, – Консуэло рассмеялась.
Алонсо вернулся в гостиницу за полночь, однако избежать встречи с кузенами не удалось. Они сидели в трактирном зале в обществе женщин, внешность и манеры которых не оставляли сомнений относительно их рода занятий.
– Алонсо! – окликнул его Энрике. – Наконец-то ты появился. Иди к нам!
– Оставь его, – сказал Хуан. – Посмотри на эти негнущиеся ноги. Ему сейчас лучше всего полежать в бане, да поздно уже. Пусть идет спать.
Алонсо именно так и поступил. Ему казалось, что он не сможет заснуть из-за перевозбуждения, однако сон захватил его мгновенно, и на этот раз ему ничего не снилось. Или же он спал так глубоко, что просто не запомнил ни одного сновидения.
***
На следующий день кузены со слугами уехали в Кордову. Алонсо оставался в Саламанке до начала января.
Он время от времени приносил Консуэло дары – то шелковую, ажурную мантилью для ее гребня, то парчу с золотой нитью, то засахаренные фрукты, – понимая, что никакие приношения никогда не оплатят того, чем одаривала его эта женщина.
– У тебя хорошая походка, – говорила она. – Мягкая, бесшумная. Но ты немного сутулишься. Выпрямись полностью, а главное – наполни себя уверенностью, что ты – награда для любой женщины, желанный цветок! Чувствуй это, и тогда твоя походка котенка превратится в поступь льва...
Консуэло показывала ему, как искать "потайные места" на теле женщины, как запоминать, где они находятся и как на каждое из них следует воздействовать. По ее словам, некоторые куртизанки древней Греции подняли искусство воздействия на особые точки до такой высоты, что могли довести мужчину до кульминации одним касанием пальца.
Консуэло учила его быть внимательным к словам, фразам и жестам женщины, к тому, как она откликается на его ласки, как меняется цвет ее кожи, извлекая из всего этого бесценные сведения о том, чего она от него ждет и в чем никогда не признается. Консуэло говорила о том, как чередовать знаки внимания со знаками равнодушия, когда демонстрировать свою страсть, а когда – скрывать ее.
Дни пролетали с непостижимой скоростью, Алонсо понимал, что его счастливая любовная одиссея приближается к неизбежному концу. Потребность в телесной близости была уже не такой сильной, как раньше. Иногда ему даже хотелось передышки. Но видеть Консуэло, слышать ее певучий голос, спорить с ней, делиться, обсуждать книги – как же мучительно будет лишиться всего этого! Мысль об этом доставляла ему почти телесное страдание.
В то же время Алонсо со всей ясностью понимал, что покинет Саламанку, как только станет известно о падении Гранады. А это означало, что каждый новый день пребывания в раю над древним римским мостом был равносилен еще одному дню голодных мук для дорогих ему людей в родном городе.
Консуэло уже знала от Алонсо множество фактов его жизни. Понимая, как он беспокоится за деда, она пыталась его приободрить.
– Если в городе наступает голод, то последними его жертвами становится знать и богатые люди, так как они могли заранее отложить приписы.
– Не думаю, – сомневался Алонсо, – что дед проявил такую предосторожность. К тому же во время голода нужна еще и охрана.
– Но ты говорил, что твой дед дружен с визирем эмира, – настаивала Консуэло. – Чего стоит дружба, если визирь бросил его в трудные времена?! Скорее всего, он позаботился о твоем деде.
Алонсо и самому приходили в голову такие мысли.
О Консуэло он знал, что она, как и он, была из рода мулади. Ее родной город, Альхама, пал, когда ей было пятнадцать лет. Вся семья погибла, сама она была продана в рабство. Так бы и осталась невольницей до конца жизни, если бы ее не полюбил купивший ее хозяин, человек знатный и влиятельный. Он дал ей свободу, сделал все, чтобы она получила превосходное образование, купил для нее дом в Саламанке, окружил ее роскошью. Сначала Консуэло не хотела называть его имя, но потом призналась, что речь идет о доне Гутьерре де Карденасе, верховном казначее кастильской королевы и градоначальнике Толедо.
– У него в Толедо большая семья, к тому же он все время сопровождает королеву в ее передвижениях по стране. У нас ведь нет постоянной столицы, как, скажем, у французов. А жаль. Мне кажется, Саламанка вполне соответствовала бы этой роли, – Консуэло сделала жест рукой, как бы обводя открывающуюся перед ними величественную панораму города, реки и моста.
Консуэло несколько раз поднимала в разговорах тему ревности и дружбы.
– Алонсо, если ты будешь страдать из-за того, что я не принадлежу тебе, мы не сможем стать друзьями. Подумай о том, что мы оба при этом теряем. Ведь нас объединяет не одна лишь страсть.
Он признавал ее правоту. Для Алонсо Консуэло была не только необыкновенной любовницей, но и крайне интересным, искрометным, образованным, непредсказуемым собеседником.
На лестнице ценностей Консуэло дружба занимала самую верхнюю ступень.
– Что именно означает для тебя это слово? – спросил однажды Алонсо, когда после очередной встречи литературного кружка гости разошлись, и они остались наедине.
– Дружба, – стала перечислять Консуэло, – это ты радуешься за другого, помогаешь ему, восхищаешься им. Можешь делать ему замечания и даже упреки, но лишь в тех случаях, если причиной упреков является желание блага твоему другу. Но ты никогда не стремишься им обладать, Алонсо, это самое важное! Слово "никогда" означает, что если такая мысль приходит кому-то из друзей в голову, то он понимает, что отступил от дружбы, что в этот момент он не является другом. И тогда он должен для себя решить, чего он хочет – остаться другом или попытаться изменить характер отношений.
– И ты считаешь, что мы друзья?
– Мы почти друзья. Когда ты избавишься от любых, даже малейших уколов ревности и будешь только радоваться моей свободе, мы станем настоящими друзьями.
– Консуэло, – Алонсо не мог скрыть, что не до конца понимает собеседницу, – почему тебе важно иметь друзей? Ты ведь и без того окружена блистательными поклонниками. Все они восхищаются тобой, все они очень интересные люди...
– Но будут ли они восхищаться мной, если я заболею проказой? – перебила Консуэло, глядя ему прямо в глаза. – Останутся ли они для меня интересными, когда впадут в старческое слабоумие? Если ответ на эти два вопроса положительный, то это уже не просто поклонники, а друзья. Знаешь, Алонсо, ни молодость, ни красота, ни даже острый ум не вечны. Друг не оставит меня, и я не оставлю друга, что бы ни произошло. Несмотря на все мое богатство, я прекрасно помню те дни, когда попала в плен и стала невольницей. На всем свете у меня не было ни единой близкой души. Для меня это и есть то, что люди называют адом.
– Мне очень по душе твое понимание дружбы, но кое-что меня смущает, – озабоченно произнес Алонсо. – Что-то я не слышал, чтобы друзья предавались любовным утехам.
– Это только потому, что ты никогда раньше не дружил с женщиной.
– Значит, ты считаешь, что мы можем быть друзьями и оставаться при этом любовниками?
– Почему бы и нет? – Консуэло улыбнулась и пожала плечами. – Разве дружба превращает нас в существ одного пола? Если мы друг другу нравимся, почему бы нам не быть любовниками? Главное здесь не то, будем мы предаваться телесной любви или нет, а то, зависит ли от этого наша дружба. Если зависит, то это не дружба, а самообман.
Алонсо подсел к Консуэло и осторожно запустил пальцы в ее волосы.
– Пойдем, друг мой, в наш альков под лестницей..., – шепнул он ей в ухо. – Мы уже целые сутки не были любовниками.
– Пойдем. У меня есть для тебя сюрприз, – Консуэло легко вскочила на ноги и выбежала из комнаты.
В спальне она подвела удивленного Алонсо к низкому столику, на котором лежали какие-то непонятные предметы. Он не сразу сообразил, что это такое.
– Чехлы... – выдохнул он наконец, трогая колпачки, сделанные из мягкого, податливого, обработанного чем-то пергамента.
– Да, милый, те самые, Овидиевы чехлы, с которых началось наше знакомство. Кстати, это твой вклад в нашу дружбу. Благодаря изобретательности древних и твоей замечательной эрудиции, жизнь моя избавится от доброй половины тревог, опасений и страданий, связанных с вытравлением нежелательного плода, когда зачатие происходит, несмотря на все травы и амулеты.
Как обычно, в столовой, когда они поднялись туда, их ожидал уже накрытый чьими-то заботливыми руками стол.
– Если мы друзья или хотим ими стать, – произнес Алонсо, смакуя старое, выдержанное вино (что сказал бы на это его учитель в гранадской школе?), – означает ли это, что мы можем смело делиться друг с другом своими секретами?
– С кем же еще делиться, если не с друзьями? – Консуэло есть не хотелось, и, вопреки этикету, она, прихватив лютню, уселась на стул с ногами, скрестив их по-восточному, и стала тихо пощипывать струны.
Алонсо рассказал о своей синеглазой "даме из медальона". Собеседница слушала с большим интересом.
– Какая замечательная история! Алонсо, почему ты не попытаешься ее найти? Ведь она, по всей видимости, живет где-то в Саламанке или в ее окрестностях, как и этот рыцарь, который носит медальон с ее портретом...
– Что во всем этом замечательного? – запротестовал Алонсо. – Она возлюбленная другого человека! Причем у меня с ним сложились довольно теплые отношения. Как же я могу злоупотребить его доверием и, пока он сражается на войне, искать ее?
– Мне кажется, что ты делаешь выводы, не имея для этого достаточных оснований. А если это не возлюбленная, а сестра или племянница?
Алонсо поперхнулся вином. Почему ему самому ни разу не пришла в голову такая возможность?! Достаточно было Матильде сказать: "У него есть возлюбленная", как Алонсо свято в это поверил...
– Как замечательно дружить с умным человеком! – произнес он с чувством.
– Тут особого ума не требуется. Многие сказали бы тебе то же самое, просто ты ни с кем не делился, а себе сразу вбил в голову, что девушка на медальоне – возлюбленная Мануэля. Ну, ладно, это уже неважно. Давай подумаем, как ее найти. Ты говорил, что мать Мануэля училась в университете. Тогда где-то в списках студентов должно быть упоминание о ней и о том, где она живет. Найдя мать, можно попытаться как-то выведать у нее сведения об этой девушке. Пока не знаю как, но меня уже увлекает это приключение! Непременно что-нибудь придумаю и найду тебе твою синеглазую красавицу! В конце концов, друг я тебе или нет?!
– Подожди, Консуэло. Дай мне сначала определиться с решением. Я вовсе не уверен, что хочу ее найти. А если она окажется замужем? Или все-таки это не сестра Мануэля, а дама его сердца? По правде сказать, я уже несколько раз полностью забывал ее образ, но почему-то она вдруг начинает мне сниться, и тогда я снова вспоминаю во всех подробностях, как она выглядит.
– Что ж, – Консуэло извлекла триумфальный аккорд, – В таком случае вернемся к твоему обучению.
– Как! Опять в постель! – Алонсо округлил глаза. – Ты хочешь измотать меня, как в наш первый вечер?!
– Нет-нет! – поспешила успокоить его Консуэло. – Сегодня мы приступаем ко второй части ученичества, а она, напротив, предполагает отказ от близости.
– Что?! – вскричал Алонсо, изобразив притворный ужас, который в действительности был не так уж и притворен. – Лучше уж изматывай меня!
– Алонсо, друг мой, я делаю из тебя великого любовника. А великий любовник это тот, кто умеет дарить наслаждение, умеет сам наслаждаться, но никогда не впадает в зависимость от предмета своей страсти. Между тем, – продолжала Консуэло, – на сегодняшний день ты очень зависишь от близости со мной. Тебе следует научиться преодолеть эту зависимость. Иначе ты не преуспеешь в ученичестве. Помнишь, в первый вечер ты сам сказал, что я дергаю тебя за нитки, как марионетку? Так вот, мой патриций, тебе необходимо перестать быть марионеткой! Наша общая задача – сделать тебя свободным и счастливым.
Алонсо молчал. Ему было грустно, но он не знал, чем можно возразить. Кто же откажется от свободы и счастья? Вот только выглядят они почему-то как одиночество и тоска.
– Есть и вторая причина для того, чтобы ты перестал зависеть от меня, – Консуэло осторожно положила лютню на соседний стул. – Если ты не будешь свободен, мы не сможем стать друзьями. Друг – это тот, кто радуется за меня, когда мне хорошо. Обрадуешься ли ты за меня, если мне будет хорошо с другим мужчиной? Этого может и не произойти или может произойти через много лет, но мне важно знать, что я остаюсь с тобой по обоюдному желанию, а не по принуждению или долгу.
Алонсо вздохнул, постепенно примиряясь с неизбежным. Он уже давно понял, что предлагаемый ею дар дружбы вполне может оказаться ценнее любых взрывов страсти, и теперь, в общем-то, соглашался с ее правотой.
– Я расскажу тебе, – сказала Консуэло, – как упражняться, и ты будешь делать это целых три дня.
– Мы три дня не будем видеться? – голос Алонсо не смог скрыть, какое лишение почувствовал он при ее словах. Нет, она определенно была права: ему необходимо срочно пройти вторую часть обучения, иначе он так и останется унылым паладином прекрасной дамы.
– Нет, мой милый Алонсо, не будем. Ко мне приезжает дон Гутьерре.
– Ну что ж, в таком случае давай приступим, – Алонсо решительно встал со стула. Теперь он ходил по комнате, держа в руке кубок с вином. – Все, чему ты научила меня до сих пор, ценно и удивительно и наполняет меня огромной благодарностью. Не скрою, ты права: на сегодняшний день мне хотелось бы не расставаться с тобой ни на миг. Учи же меня, как можно быть таким же счастливым, когда тебя не будет рядом!
Консуэло приблизилась к нему и молча обняла его.
– Девочкой в Альхаме, – произнесла она тихо, – я была привязана к родителям, к братьям и сестре, к родному городу, к своему дому. Алонсо, я все это разом потеряла! Не знаю, права я или нет, но с тех пор я очень боюсь к чему-то или к кому-то по-настоящему привязаться.
Алонсо никогда прежде не слышал в ее голосе столько грусти, как в эту минуту.
– Но как же тогда ты можешь говорить о дружбе?! – воскликнул он, недоумевая. – Разве она не предполагает привязанности?
– Можно любить, можно дорожить кем-то и все же оставаться непривязанным.
– То, что ты говоришь, совершенно невероятно! – удрученно признался Алонсо.
– Просто надо постоянно воображать, – стала объяснять Консуэло, – что все, что с нами происходило, происходит и будет происходить, – это чудесный, яркий сон.
Алонсо ошеломленно посмотрел на нее.