Текст книги "Свет в оазисе (СИ)"
Автор книги: Марк Дельта
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 26 страниц)
Дельта Марк
Свет в оазисе
Марк Дельта
СВЕТ В ОАЗИСЕ
(Второй текст цикла «Орбинавты»)
-
Глава 1
-
И, проживая времен череду,
Я, посетитель случайный
Многих уютных домов, бреду
По закоулкам тайны.
Бланш Ла-Сурс
К тому времени, когда Али – Алонсо, как называла его мать, – исполнилось семнадцать лет, он уже в полной мере участвовал в книжной торговле. Дед Ибрагим заметно сдал, ему было все сложнее вести переговоры с покупателями. Самая досадная неприятность состояла в том, что с годами у него заметно ухудшилось зрение. Внук, разделявший его одержимость книгами, часто читал старику вслух. Книги были для Алонсо всем его миром. Точнее говоря, каждая из них открывала перед ним целый мир.
Дед и внук слышали об особом методе книгопечатания, около полувека тому назад изобретенном Гуттенбергом в далеком Майнце. Если бы Ибрагиму удалось приобрести необходимый для этого наборный станок, процесс производства книг перестал бы быть таким медленном. Не пришлось бы ни переписывать книги от руки, ни вырезать буквы для каждой страницы отдельно. В гуттенберговском методе использовались уже готовые подвижные литеры, которые можно было соединять в любой последовательности. Алонсо мечтал когда-нибудь побывать в славном университетском городе Саламанке и своими глазами увидеть, как этот способ набора применяется в печатном доме Антонио де Небрихи.
Однажды Ибрагим показал юноше небольшой, очень древнего вида свиток. Алонсо бережно раскрыл его, и взору предстал рукописный текст, начертанный в основном древнееврейскими буквами, за исключением совершенно невразумительной концовки, составленной латиницей. Название читалось без труда: "Свет в оазисе". Однако сам текст был абсолютно непонятен. Пробелы между словами отсутствовали. Алонсо уже сталкивался с таким явлением. Во многих старинных книгах не было пробелов: переписчики старались вместить как можно больше сведений и не тратить драгоценный пергамент на пустые промежутки. Поэтому само по себе отсутствие пробелов не было таким уж неожиданным и непроходимым препятствием, однако в данном случае, как Алонсо ни пытался разбить сплошной текст на слова, ничего осмысленного не получалось.
Он вопросительно взглянул на деда.
– Здесь шифр, – пояснил Ибрагим, усаживаясь на диван, на котором в беспорядке валялось множество небольших подушек. Алонсо помог деду устроиться поудобнее, подложил ему за спину валик, а посох прислонил к стене. – Я расскажу , как читать эту рукопись, но сначала тебе необходимо кое-что узнать. И о рукописи, и о нашей семье.
Заинтригованный юноша опустился на низкий тугой пуф.
– Помнишь, Али, когда-то я сказал, что жизнь похожа на сон, и тот, кто может управлять своими снами, способен научиться управлять и своей жизнью? – спросил Ибрагим.
– Разве это была не игра? – удивился Алонсо. Он помнил об этом, но был уверен, что дед тогда просто развлекал маленького внука.
– Нет, Али. Я хотел, чтобы ты с самого детства привыкал к этой мысли, пусть даже и в форме игры. Я еще говорил тебе, как важно прожить жизнь, стараясь никого не убивать. Даже животных. А ты пытался понять, как же при этом можно стать героем.
– И как же при этом можно стать героем? – Алонсо невольно улыбнулся, отвечая на хитрую ухмылку старика.
– Если героизм сопряжен с убийством, лучше не быть героем, – ответил Ибрагим вполне будничным тоном.
– И кто же тогда будет защищать ислам? – Алонсо почувствовал, как в нем нарастает возмущение.
– Если тебе придется сражаться, защищая близких, сражайся. Если придется разить врагов, потому что иначе пострадают те, кто тебе дорог, рази. Но заранее реши, что никакой доблести в этом нет. И всегда сожалей о тех, кого пришлось убить. Считай, что ты не сумел распорядиться своей жизнью наилучшим образом, коль скоро обстоятельства привели тебя к необходимости лишить кого-то жизни.
Алонсо задумался, уставившись на висящий на стене ковер, расшитый затейливым орнаментом. Повсюду на полках лежали книги. Занавеска, прикрывавшая дверь, была наполовину отдернута. Было видно, как ветер раскачивает оливковое дерево возле дома. Вдали, над низкими апельсиновыми рощами, возвышались острые черные конусы кипарисов.
В комнату вошла мать Алонсо, Сеферина, с подносом, на котором стоял кофейник и три чашки. Вкусный запах кофе с имбирем и корицей наполнил помещение. За годы жизни среди мусульман Сеферина научилась варить кофе, как это делают арабы, но так и не привыкла к тому, что женщина не должна есть и пить в присутствии мужчин. Вот и сейчас мать налила ароматный черный напиток всем троим, включая и себя, и села в сторонке, как будто собираясь участвовать в разговоре. Алонсо полагал, что Ибрагим попросит ее выйти, но ошибся. Дед нисколько не возражал против присутствия невестки.
– Как же я должен распорядиться своей жизнью, чтобы мне не пришлось убивать? – спросил Алонсо, пригубив кофе.
– К сожалению, не могу дать тебе готовых наставлений, – Ибрагим словно не заметил прозвучавшей в вопросе иронии. – Однако, мой мальчик, это не единственное, о чем тебе следует всегда помнить. Вторая твоя задача – не дать другим убить себя, уцелеть, что бы ни происходило, и сохранить рукопись, название которой ты прочитал как "Свет в оазисе".
– Разве она не так называется? – Алонсо потянулся к кофейнику за добавкой, но в нем оказалась одна гуща. Увидев разочарование на его лице, мать улыбнулась, отчего ее крупные карие глаза на слегка удлиненном худощавом лице словно озарились светом.
– Сейчас принесу еще, – тряхнув длинными прямыми волосами, тоненькая Сеферина выплыла из комнаты. Дома она не покрывала головы.
– Видишь ли, – пояснил Ибрагим, – если прочитать название, используя ключ, с помощью которого можно понять весь текст, то и оно окажется другим. Неизвестно, случайно ли это название сложилось именно в такие слова. Так или иначе, очень удобно называть рукопись "Светом в оазисе". Красиво звучит, не правда ли?
– Красиво, – согласился юноша. – Как начало касыды Ибн аль-Араби. Но что же эта за рукопись? Почему именно я должен ее беречь?
– Так уж получилось, что нашей семье выпала особая честь быть хранителями этого бесценного знания.
Дед замолчал, задумавшись, и стал от этого еще более морщинистым. То ли он подбирал подходящие слова, то ли вообще забыл, о чем шел разговор. В последнее время он мог подолгу молчать, сидя в полной неподвижности, и казалось, что он спит с открытыми глазами. Алонсо, зная эту его черту, не торопил старика.
В дверном проеме под колеблемой ветром занавеской возник Саладин и уселся на самом пороге. Юноша несколько раз причмокнул, подзывая кота. Саладин любил заставлять упрашивать себя. После нескольких приглашений он, наконец, милостиво согласился войти в комнату. Мягко перебирая лапами, серый хитрец запрыгнул на диван, потоптал оказавшийся под ним валик и улегся возле Ибрагима. Старик мягким движением провел пальцами по шее Саладина. Кот заурчал.
Продолжая гладить его, дед поведал Алонсо следующую историю.
Много столетий назад, когда великий царь греков Искандер Двурогий привел свое победоносное воинство в Индию, среди его воинов были и иберы. Некоему лучнику из Иберии, настоящее имя которого теряется в веках, посчастливилось познакомиться во время похода с учением индийского мудреца, жившего за сотни лет до прихода греков. В Индии всегда процветало множество различных учений и верований, сторонники которых спорили друг с другом до хрипоты, но никогда не воевали из-за веры ("Неправда ли, дорогой мой внук, это так непохоже на наши времена, когда справедливость воззрения утверждается силой оружия?"). Одним из них и был тот учитель. Воин-Ибер, как называли лучника с нашего полуострова, узнал у индийского мудреца, что наша жизнь подобна иллюзии, сновидению и что ею можно управлять так же, как и сном.
– Что-то я не заметил, чтобы снами можно было управлять, – не удержался Алонсо, вспомнив свои неудачные опыты.
– Значит, ты пытался это сделать? – торжествующе провозгласил Ибрагим, словно уличая его в чем-то. Алонсо покраснел и рассеянно оттянул от шеи стоячий воротник.
– Этому можно научиться, – продолжал дед. – И в рукописи подробно написано, как этого добиться. Благодаря воину Искандера, тайное знание пришло на этот полуостров. Позже оно передавалось среди исключительно узкого круга людей и постепенно дошло до нас. Это очень ценные и в то же время опасные сведения. Представь себе, что будет, если люди с нечистыми помыслами научатся одной лишь силой мысли менять мир. Поэтому эти методы необходимо хранить в строжайшей тайне.
– Но если о них вообще никто не знает, то какой же в них прок?
Было видно, что Ибрагим доволен вопросом. А также тем, что вернулась Сеферина с новой порцией кофе и со сладкой пахлавой. Кое-что из сочащихся медом крошек перепало и мурчащему от удовольствия, всеядному Саладину.
– Если никто не знает, то и пользы никакой нет, ты совершенно прав, – согласился Ибрагим. – Поэтому в каждом поколении несколько человек были посвящены в тайну. Тебе, Али, предстоит не только сохранить манускрипт, но и самым тщательным образом изучить его содержание. Ты сможешь познакомить с ним тех немногих, которых сочтешь достойными безусловного доверия. Кроме того, очень хотелось бы, чтобы среди них нашелся хотя бы один человек, которому удастся развить способность менять мир силой мысли.
– Как я узнаю, кто сможет развить эту способность? – юноше вдруг стало еще жарче.
– Вот тут-то и кроется ловушка. Заранее узнать невозможно. Это всегда поиск наугад. Поэтому в большинстве поколений среди посвященных в тайну не было ни одного человека, наделенного даром. Придется тебе довериться сердцу, которое у тебя уже есть, и опыту, который у тебя будет.
– В таком случае я не понимаю, – воскликнул Алонсо, – почему ты уверен, что такая способность вообще существует? Неужели ты просто поверил древней рукописи?
– Я знаю об этом потому, – благодушно ответил Ибрагим, – что в некоторых поколениях такие люди все-таки попадались. И ради одного такого редкого человека, встречающегося пусть даже раз за многие столетия, мы и храним это знание. Мне не выпало счастья ни обладать такой способностью, ни даже знать такого человека. Но у моего отца был друг, из народа кало которых сейчас немало на юге Аль-Андалус. Его звали Франсиско Эль-Рей. И он умел управлять реальностью силой мысли.
Алонсо уставился на деда, не зная, верить своим ушам или нет.
– То есть упомянутый тобой Франсиско, – произнес он, слегка запинаясь от волнения, – мог, как волшебник из сказки об Аладдине, творить предметы из ничего?
– Нет, не совсем так, – Ибрагим покачал головой и перевернул кота на спину, отчего тот замурлыкал самым беззастенчивым образом. – Это не волшебство из сказок, когда по взмаху руки возникает нечто, чего не существовало ранее. Речь тут о выборе витка реальности. Ты стоишь перед целым пучком возможных продолжений одного и того же момента. Как будто перед тобой есть несколько миров, и ты можешь переходить из одного в другой. Поймешь, когда прочитаешь "Свет в оазисе".
Алонсо попытался что-то сказать, но закашлялся. Слова застряли в горле комком. Его замешательство было столь очевидным, что Сеферина сочувственно улыбнулась. Перехватив ее взгляд, Алонсо вдруг подумал о том, что и она посвящена в тайну. Эта мысль его поразила. Его мать, такая родная и в то же время такая домашняя, такая привычная, такая обычная, оказалась одним из буквально считанных людей на всем белом свете, которые обладали Тайной!
– Сколько всего человек сегодня знают об этом? – вымолвил он наконец, отчасти справившись с оцепенением.
– Если под источником знания разуметь вот эту рукопись, то о ней известно на сегодняшний день троим людям и одному коту, присутствующим в этой комнате, – лицо деда Ибрагима выражало не свойственную ему торжественность. – Но в мире могут быть и другие такие же рукописи. Не исключено, что текст со времен древнего иберийского воина многократно переписывался, и о том, сколько существует на сегодняшний день экземпляров, у нас нет никаких сведений. К тому же мы не знаем, что происходит в далекой и недоступной Индии. Стало ли там это знание за прошедшие столетия всеобщим достоянием... Или его хранят лишь отдельные группы...
Алонсо вскочил на ноги. Переполняющие чувства не давали спокойно сидеть на одном месте.
– Я все понял, – коротко произнес он. – Я буду беречь эту рукопись. А сейчас мне надо побыть одному.
Он вышел из дома и торопливо направился к ближайшему холму, испытывая настоятельную потребность взглянуть на весь мир сверху. И открывшийся ему вид был прекрасен! Чудесны были горы и долины, быстрые воды реки Хениль, водоемы и фонтаны во дворце эмира, обиталища нищих и чертоги богатых, прекрасны были деревья, люди, звери, птицы и даже насекомые.
"Это мой мир, – говорил он себе, чувствуя, как расширяется грудь. – Это мой сон. Я, Али Ибн Дауд Алькади, семнадцати лет, которого мать любит называть Алонсо, из рода муваллад, являюсь носителем и хранителем бесценного древнего знания. И, возможно, я наделен способностью менять мир силою мысли..."
Он еще много часов ходил по улицам и дворам Гранады, не чувствуя под собой земли. Ноги сами несли его, словно ему хотелось обойти пешком весь мир, весь свой мир.
В этот вечер он так устал от ходьбы и перевозбуждения, что даже не открыл вожделенную рукопись. Однако уже на следующий день, как только ушел со своими людьми Абу-Касим Абдель-Малик, визирь эмира, Алонсо пристал к Ибрагиму, упрашивая немедленно открыть ему ключ к расшифровке текста.
Как следовало из полученных объяснений, ключей было несколько.
– Давай сначала разберем название, – предложил дед. – Произнеси, как оно звучит.
– "Свет в оазисе". Только в конце должна стоять буква "тав", а не "тет", как в тексте. Вероятно, случайная описка.
– Не надо переводить. Просто прочти, как это звучит.
– "Ор ба-наот", – сказал Алонсо. Древнееврейские тексты он понимал не свободно, но и не хуже, чем многие его знакомые иудеи.
– Теперь прочитай название так, как будто оно написано на латыни, а не на еврейском.
Удивившись столь странной просьбе, Алонсо предпринял попытку:
– "Ор банаут"? Так, что ли? Но на латыни это ничего не означает.
– Почему ты решил, что после слога "ор" надо делать паузу? – спросил дед. – Ведь пробелов в рукописи нет.
– Да, конечно, – согласился Алонсо. – Я сделал здесь паузу, потому что думал, что текст написан по-еврейски.
– Так вот, – дед указал рукой на рукопись, – первый ключ как раз и заключается в том, что текст написан на одном языке буквами другого языка. Это уже своего рода шифр. Кроме того, он составлен без пробелов, и о том, где они стоят, приходится догадываться. Еще одна трудность состоит в том, что еврейские буквы не особенно удобны для записи латинских слов, так как они довольно часто не содержат никаких намеков на звучание гласных. Как ты знаешь, и в еврейском, и в арабском языках это обстоятельство не мешает правильно произносить слова. Но латынь устроена иначе. Поэтому есть немало мест, допускающих разночтения.
Начиная постепенно понимать, что к чему, Алонсо предпринял еще одну попытку расшифровать заголовок рукописи:
– Так, без пауз получается что-то вроде "orbanauta"? Но ведь и это, кажется, лишено смысла?
– Посмотри внимательно на просвет между буквами "бет" и "алеф", – подсказал дед.
– Ага... Здесь есть небольшая помарка.
– Это не помарка, а очень маленькая буква "йод".
– Тогда получается "Orbinauta"! Звучит почти понятно... – и тут Алонсо осенило: – Орбинавт. Как «аргонавт». То есть странствующий. Но куда? Откуда?
– Тебе осталось вспомнить, что на латыни означает "orbis", – оживился Ибрагим.
– У этого слова много значений. Круг, – ответил Алонсо.
– Верно. Отсюда – "орбита". Что еще?
– Мир. Страна. Край. Область. Вселенная.
Алонсо вдруг понял.
– Странствующий среди миров, – произнес он с радостной уверенностью.
– Странствующий среди миров, – подтвердил Ибрагим. – Тот, кто наделен способностью переходить из одного мира в другой. Понимаешь, мой мальчик? В тексте речь вовсе не идет об изменении действительности. То, что делают орбинавты, лишь в пересказе может показаться воздействием на реальность. На самом же деле орбинавт переходит из того мира, который есть, в тот, который мог бы быть.
Алонсо опять, как накануне, на холме, почувствовал знаки счастливого предвкушения: по спине ползли мурашки, казалось, что в легких помещается больше воздуха, чем обычно... Он был почти уверен, что находится в одном шаге от разгадки тайны, которая придаст всей его жизни совершенно новое направление и качество.
– И это можно сделать силой мысли?! – прошептал он. – Просто силой мысли... Почему же это так сложно, что люди, наделенные даром, встречаются даже не в каждом поколении?
Вернувшись к тексту, Алонсо нашел в нем сочетание слов "древо исходов".
– Что это означает? – спросил он.
– То, из-за чего путешествие между мирами и является столь непростым занятием, – ответил дед. -Для того, чтобы переместиться, необходимо удерживать в воображении все мыслимые последствия того, что нечто, что произошло, но могло и не произойти, не произошло, а нечто, что не произошло, но могло произойти, произошло, – он вдруг рассмеялся беззлобным, старческим смехом. – У тебя сейчас такое же ошалевшее выражение лица, как у твоего хитрого серого дружка, когда мы выставляем его за дверь.
Ибрагим рассказал внуку, что в некоторых частях текста для понимания необходимо применять еще один ключ – соответствующий сдвиг в алфавите. Только после такой подстановки букв можно пытаться прочесть получившуюся последовательность на латыни.
– В общем, как видишь, понимание текста не дается слишком легко, – развел руками дед. – Должен тебе признаться, что посвятил этой рукописи немало дней своей жизни, но до сих пор не в состоянии разобрать некоторые места. Возможно, это удастся сделать тебе или тем, кому ты откроешь тайну.
Узнав ключи к расшифровке, Алонсо набросился на рукопись с жадностью, с которой Саладин мог бы кинуться на рыбные кости. Однако, несмотря на горячее желание, чтение продвигалось еле-еле. Много времени уходило на расшифровку букв, и сказывалось не особенно основательное знание латыни. Кое-что юноша скорее угадывал, чем понимал. Что-то объяснял ему Ибрагим, но и старый книжник не всегда был уверен в правильном истолковании того или иного места.
Попытки управлять сновидениями стали теперь для Алонсо регулярным занятием. Днем он сознательно изматывал себя делами, чтобы ночью сразу же навалился сон. Ожидание сновидения исполнилось такого же сладостного томления, которое прежде юноше было знакомо лишь в те минуты, когда он начинал читать новую книгу. Каждый сон был отдельной книгой, отдельным миром, его миром...
Алонсо теперь намного лучше помнил сны, чем раньше. Однако вернуться в то же сновидение, после которого он просыпался, ему не удавалось.
По мере разбора текста "Света в оазисе" у Алонсо возникали вопросы, с которыми он шел к деду. Но у старика не всегда находились ответы.
– Если жизнь это сон, то кому она снится? – спрашивал внук.
– Может быть, Богу? – отвечал вопросом на вопрос Ибрагим, перебирая янтарные четки. Со стороны он выглядел образцовым престарелым мусульманином в момент истовой молитвы, но слова его не слишком вязались с этим образом. – Или тебе? Или это вообще одно и то же?
В прежние времена подобные высказывания деда не на шутку пугали Алонсо, так как могли навлечь на семью серьезные неприятности, но постепенно он понял, что дед никогда не богохульствует в присутствии посторонних.
– Вспомни своего любимого Ибн аль-Араби, – сказал Ибрагим. – Разве не говорил он о едином начале бытия? Разве истинная суть не познается в озарении? Разве есть подлинное, сущностное различие между человеком и Богом, между миром и Богом, между миром и человеком?
Алонсо пожал плечами. Накануне он весь вечер провел, упиваясь стихами этого великого поэта и мыслителя из книги "Толкователь любовных страстей".
– Великий шейх – мой любимый стихотворец и твой любимый мыслитель, но не наоборот, – заметил он.
Легкий насмешливый кивок деда означал, что тот оценил фразу.
– Я не очень хорошо понимаю некоторые идеи Ибн аль-Араби и других суфиев, – признался Алонсо. – Видимо, именно из-за подобных идей его и обвиняют в ереси.
– Это-то как раз и не удивительно, – заметил дед. – Людям всегда проще верить в догмы, чем мыслить и познавать. У нас, мусульман, уже накопилась изрядная история преследований тех, кто верит и думает иначе. Хотя на сегодняшний день христиане нас в этом сильно опередили. У нас все-таки нет инквизиции. Впрочем, скоро, вероятно, будет...
Ибрагим погрустнел. По Гранаде ползли панические слухи о близящемся нашествии объединенных войск Кастилии и Арагона на последнее мусульманское государство на Пиренеях. Из-за них старик утрачивал обычную невозмутимость. Чтобы отвлечь деда от невеселых мыслей о судьбе страны, Алонсо поспешил вернуть разговор в философское русло.
Поколение Алонсо и его родителей знало о былом величии ислама на Пиренеях лишь из преданий и литературных произведений. Когда-то мусульмане, пришедшие из Северной Африки, завоевали почти весь полуостров. Непокоренными остались лишь Астурия и Каталония на севере. Но с тех пор прошло почти восемьсот лет, в течение которых католические рыцари вытесняли мавров (так они называли испанских мусульман независимо от их происхождения) то из одной области, то из другой.
Несмотря на распри между христианскими королями и феодалами, столетия Реконкисты постепенно вели к усилению католических стран и падению одного за другим раздробленных мусульманских эмиратов. Королевство Леон уже давно вошло в состав Кастилии, а Кастилия и Арагон в последние годы, в результате брака между кастильской королевой Изабеллой и арагонским королем Фердинандом, представляли единую силу. От непобедимого в прошлом халифата Кордовы, занимавшего почти всю территорию страны Аль-Андалус, остался один единственный эмират Гранады. Кордова, великая столица халифата, была занята христианами более двухсот лет назад. И совсем недавно – это случилось уже на памяти Алонсо – пал портовый город Малага.
Судьба Гранадского эмирата, зажатого между горными перевалами и морем, была предрешена. Правда, эмир Мухаммед Абу-Абдалла платил католическим монархам ежегодную дань, но мало кто считал, что это заставит христиан отказаться от заманчивой возможности победно завершить многовековую Реконкисту, окончательно выбить мавров с Пиренейского полуострова, сплотить кастильцев и арагонцев вокруг христианской веры, а заодно пополнить вечно пустующую казну за счет побежденных.
Христианская Европа не решалась на возобновление крестовых походов ради освобождения из рук мусульман Гроба Господня в Иерусалиме. В этом случае крестоносцам пришлось бы столкнуться со слишком сильным противником – египетскими мамлюками, а, возможно, и турками-османами, которые прочно утвердились на территории Византии. Христианские владыки – по крайней мере, в лице Фердинада и Изабеллы, – в отличие от своих предков, ставили перед собой только разрешимые задачи. Как, например, покорение Гранады. Как изгнание из пиренейских государств всех неверных – иудеев и мавров, – если они откажутся принять христианство. Как передача инквизиции почти неограниченных полномочий во всем, что касалось преследования еретиков и ведьм, к которым можно было причислить кого угодно из-за малейшего неосторожного высказывания или просто по доносу соседа.
***
Три года после того памятного вечера, когда Алонсо узнал от деда о существовании тайной рукописи, прошли в атмосфере ожидания неизбежной катастрофы. Все знакомые и соседи только об этом и говорили. Молодые люди были охвачены воинственным пылом и рвались в бой, вспоминая о великих подвигах мусульманских героев. Постоянно звучали имена Саллах ад-Дина, Аль-Мансура, Тарика ибн-Зияда.
Алонсо, которому теперь было двадцать лет, чувствовал, как и его охватывает всеобщее лихорадочное возбуждение. Он не скрывал его и дома.
– Не стану напоминать тебе, что в войне очень трудно никого не убить, – откликнулся Ибрагим, когда в один из дней ранней весны 896-го года Хиджры (или 1491 года по летоисчислению христиан) внук признался ему, что ходит на занятия по владению мечом и кинжалом. – Сейчас гораздо важнее то, что в войне нелегко и самому остаться в живых. Твоя задача – сохранить свиток.
– Но это же не я приглашаю сюда христианских рыцарей! – Алонсо иногда решительно отказывался понимать деда. Ему казалось, что старик из упрямства не желает уразуметь очевидные для всех вещи. – Они идут сюда, чтобы убивать нас, чтобы отнять наши земли и дома, чтобы заставить нас принять их ложную веру!
– Вероучение само по себе не может быть истинным или ложным, – возразил дед. – Важно лишь то, что делают с ним люди. Одних людей оно ожесточает и толкает на насилие, а у других смягчает сердца.
Алонсо вздохнул. Ибрагим всегда беседовал с ним на равных, и, даже когда Алонсо был совсем мал, дед не говорил ему, как другие: "Поймешь, когда вырастешь". Но сейчас внуку очень хотелось, чтобы старик сказал что-нибудь в таком духе. Дескать, с опытом придет понимание того, что недоступно твоему сегодняшнему разумению, а пока не надо напрягать свой юный ум. Просто делай то, что велит тебе сердце: иди защищать родной город от неверных.
Ничего такого дед не сказал.
– Я знал, что это мгновение когда-нибудь настанет, и готовился к нему, – сообщил он тихим голосом. – И все равно не готов.
– В чем дело? – Алонсо встревожило исчезновение обычной шутливой интонации лукавого старца.
– Али, пришло тебе время покинуть Гранаду, – молвил наконец Ибрагим.
Летом темнело поздно, но этот час уже наступил. Тихо вошла Сеферина и зажгла фитили двух масляных ламп. Алонсо, как всегда в такие минуты, вспомнил сказку о мальчике, который потирал волшебную лампу, вызывая послушного ему джинна.
– Это из-за того, что сюда придут кастильцы? – спросил он несчастным голосом.
– Да, из-за того, что сюда придут кастильцы и эмират падет, – невесело подтвердил Ибрагим. – Мы не знаем, как поведут себя победители. Будут ли они уничтожать жителей. Падет город после ожесточенной войны или же сдастся без боя. Так или иначе, Гранада станет христианской, и если христиане не проявят милости к побежденным, то в первую очередь опасность будет угрожать молодым мужчинам. Вроде тебя.
Алонсо молчал, перебирая рукав белой льняной туники.
– Кроме того, вполне реальная опасность нависнет над книгами нехристианского содержания. Или неизвестного содержания, – эти особенно подозрительны для инквизиции. Более всего на уничтожение будут напрашиваться книги, написанные еврейскими буквами. Вроде рукописи, которую наша семья бережет как зеницу ока много веков.
– Но почему?! – Алонсо наконец прорвало, – почему я должен трусливо бежать, когда все мои сверстники будут защищать город?!
– Али, в безрассудных действиях есть своя красота, – грустно сказал Ибрагим. – Но солдаты-горожане не спасут Гранады. Это понимает и визирь Абдель-Малик, который, как ты знаешь, часто навещает меня ради книг и наших с ним неторопливых бесед. По всей видимости, именно он и будет заниматься составлением списков людей, способных носить оружие. "Они бахвалятся, когда враг далеко; но, когда война гремит у ворот, в ужасе прячутся по углам", – таковы его собственные слова. Сражаясь, ты безмерно увеличишь риск своей гибели и потери бесценных знаний. Что же касается безопасности Гранады, то она от этого не возрастет даже на размер маслины.
Алонсо лихорадочно искал аргументы против этих доводов. И тут он вспомнил обстоятельство, показавшееся ему спасительным. Очевидно, дед просто забыл, что он не может бежать в страны полумесяца, ибо туда придется добираться морем.
Алонсо воздел палец и веско изрек, полагая, что кладет конец спору:
– Я не могу никуда бежать! Ведь я не переношу морской качки!
– Тебе и не надо никуда плыть, – возразил дед. – Даже бежать тебе никуда не надо, тем более "трусливо". Ты ведь можешь просто отправиться пожить у своего дяди Юсефа. Разумеется, не забыв прихватить с собой некий свиток.
– Что?! Ты предлагаешь мне перебраться в Кордову? – Алонсо показалось, что он ослышался.
– Что в этом странного? Мать твоя давно не видела брата – правда, Сеферина? – и, не дожидаясь ответа от невестки, Ибрагим продолжал: – Неужели ты не проводишь ее туда? Дороги сейчас небезопасны. Вряд ли ты захочешь, чтобы твоя мать путешествовала без тебя, пусть даже и в обществе венецианских торговцев.
– То есть я убегу от кастильцев в Кастилию? – Алонсо хотел уточнения, и оно последовало:
– Разве в Кордову не проще добраться, чем в Каир или в Фес? Семья твоей матери исповедует христианство. Кто-то делает это искренне, кто-то – для вида. Ты человек образованный, кастильскую литературу знаешь лучше многих католиков. Ты не смугл, поскольку происходишь не от берберов или арабов. Внешность у тебя вполне кастильская, ведь мы ведем свой род от муваллад. Может быть, для кого-то на севере Европы слово «мавр» означает этакого чернокожего малого с пухлыми губами и курчавыми волосами, но мы-то с тобой вообще ничем не отличаемся от кастильцев. Разве что верой, культурой, привычкой мыть руки перед едой, немного более заунывной музыкой и еще несколькими мелочами. Там ты будешь привлекать куда меньше внимания к себе, чем в только что захваченной столице мавров. Последней столице мавров, – добавил Ибрагим с неожиданной горечью.
Алонсо задумался. Он давно мечтал увидеть католический мир собственными глазами. Читая все, что попадало в поле его зрения в лавке деда, он познакомился со многими рыцарскими романами, поэтическими и философскими произведениями христиан. Только он никогда не думал, что эта мечта сбудется так скоро и при столь неожиданных обстоятельствах.
– Пойми, Али, мы не знаем, что здесь будет происходить, – продолжал увещевать его Ибрагим. – Если католические правители проявят милость к побежденным и резни не будет, ты сможешь вернуться. В противном же случае ты спасешься. И спасешь рукопись.
– Если бы я был орбинавтом, смог бы я изменить мир так, чтобы в нем не было инквизиции? – спросил Алонсо.
Ибрагим на мгновение задумался, затем ответил:.
– В зависимости от того, насколько устойчиво ты смог бы удерживать в сознании образ такого мира. Мне кажется, это невозможно. Ведь инквизиция существует уже не одну сотню лет. Представляешь, сколько крупных и мелких событий составят то древо исходов, с которым тебе пришлось бы иметь дело? Одно ясно: если ты станешь орбинавтом, твой мир будет намного приятнее. Но на ближайшее время главная для тебя задача – стать не орбинавтом, а католиком.